TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRANSFERT NUMERO [18 fiches]

Fiche 1 2022-06-24

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Engineering Tests and Reliability
DEF

The total amount of cycles accumulated on a serialized component since its production.

CONT

[The aircraft landing] gear accumulated 55,000 cycles since new and [the] last overhaul confirmed major issues and many core parts were replaced.

OBS

cycle since new: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • cycles since new

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
CONT

[...] un sommaire de l'état actuel des inspections de l'aéronef au moment du transfert [...] devrait indiquer :[...] les groupes motopropulseurs installés, leur position et leur numéro de série. La liste devrait indiquer, pour chaque groupe motopropulseur, le temps écoulé depuis l'état neuf, les cycles effectués depuis l'état neuf et le nombre d’heures et/ou de cycles restant avant la prochaine dépose des pièces à potentiel limité de chaque groupe motopropulseur.

OBS

cycle depuis neuf; cycle effectué depuis l’état neuf : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • cycles depuis neuf
  • cycles effectués depuis l’état neuf

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

Upon registration of a transfer including mergers, amalgamations and consolidations, a certificate of registration is produced and identified by number.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Au moment de l'enregistrement d’un transfert telle une fusion, une amalgamation et une consolidation, un certificat d’enregistrement est produit et est identifié par un numéro.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

The act of transferring a number from one carrier to another.

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
  • Communications sans fil et mobiles
DEF

Ensemble d’opérations techniques et administratives réalisées par les opérateurs de télécommunication pour permettre à un abonné de conserver son numéro d’appel lorsqu’il change d’opérateur.

OBS

transport du numéro : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 9 août 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2011-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
15.01.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<programming languages> identifier for a location in a program

OBS

A label is frequently used to refer to a statement.

OBS

In BASIC, a line number can serve as a label, but is not always the target of a transfer.

OBS

In Fortran, a label, consisting of up to five digits, that precedes a statement, may be used to refer to the statement.

OBS

label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
15.01.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

<langages de programmation> identificateur pour un endroit dans un programme

OBS

Une étiquette est souvent utilisée pour se référer à une instruction.

OBS

En BASIC, un numéro de ligne peut servir d’étiquette mais ce n’ est pas toujours la cible d’un transfert.

OBS

En Fortran, une étiquette d’un maximum de 5 chiffres précédant une instruction peut être utilisée pour se référer à cette instruction.

OBS

étiquette : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

... an account at a post office that can be used in similar ways to an account at a bank.

CONT

All payments must be made without any deductions or set-offs at the office of Impliva or into an account or giro transfer account to be specified by Impliva.

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Si nous vous communiquons que la prime que vous devez payer va être encaissée par nous au nom de la compagnie d’assurance, vous pouvez choisir entre différents modes de règlement. a) l’envoi d’une facture que vous payez par versement bancaire ou par le compte giro, b) transfert automatique de la banque ou du compte giro, etc.

CONT

Paiement via GIROPAY. Il s’agit d’un transfert bancaire en ligne avec numéro de compte, identifiants PIN et TAN directement via votre compte giro.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A fee charged for adding another card to an account.

CONT

The following fees will be billed to your first statement: [an annual] fee of $69 and an additional card fee of $20.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Frais facturés à l’acquisition d’une carte supplémentaire.

CONT

Frais additionnels [...] Outre les frais déjà mentionnés, une carte peut en entraîner d’autres, dont les suivants : frais pour carte supplémentaire; [...] frais de remplacement du numéro d’identification personnel; [...] frais de transfert d’une carte à une autre.

OBS

Selon les sources et les personnes-ressources consultées, «frais de» est la forme la plus fréquemment employée dans le domaine de la banque. On relève moins fréquemment «frais pour» dans des textes officiels du domaine.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A fee charged for each transfer of funds from the primary card to a cash transfer card.

Terme(s)-clé(s)
  • card to card transfer fee

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Frais de transfert de carte à carte (pour un transfert entre deux cartes d’Ibanx) : 1.50$

CONT

Outre les frais déjà mentionnés, une carte peut en entraîner d’autres, dont les suivants :[...] frais de remplacement du numéro d’identification personnel; [...] frais de transfert d’une carte à une autre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2008-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

For example, the transfer of a sealed source assembly model "A424-9" to a licence displaying "A4249" would fail because of the missing hyphen, even though they had the same assembly model number.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Par exemple, le transfert d’un modèle d’assemblage de source scellée «A424-9» à un permis indiquant «A4249» échouait en raison du trait d’union manquant, même s’il s’agissait du même numéro de modèle d’assemblage.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Transport of Oil and Natural Gas
OBS

A Transport Canada's publication title, number TP-10783. Published in 1991 and 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
OBS

Titre d’un document de Transports Canada, numéro TP-10783. Traduit en 1991 par : Manuel de référence relatif au transfert des produits pétroliers dans l'Arctique; et traduit en 1997 par : Directives en matière de transfert d’hydrocarbures dans les eaux de l'Arctique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Semiconductors (Electronics)
OBS

Industry Canada. Interference-Causing Equipment Standard, number ICES-003, February 2004. "In this Standard, "digital apparatus" means an electronic apparatus that generates and uses timing signals at a rate in excess of 10,000 pulses per second and that utilizes radio frequency energy for the purpose of performing functions including computations, operations, transformations, recording, filing, sorting, storage, retrieval and transfer, but does not include an ISM (industrial, scientific or medical) radio frequency generator."

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Semi-conducteurs (Électronique)
OBS

Industrie Canada. Norme sur le matériel brouilleur, numéro NMB-003, février 2004. «Appareil numérique, désigne un appareil électronique, autre qu'un générateur de fréquence radio ISM(industriel, scientifique ou médical), qui génère et emploie des signaux de synchronisation à un rythme supérieur à 10 000 impulsions par seconde et qui utilise de l'énergie radiofréquence en vue d’effectuer certaines fonctions, notamment des calculs, des opérations, des transformations, l'enregistrement, le classement, le tri, le stockage, l'extraction ou le transfert. »

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

The transfer order is created in the warehouse management system; this number will appear on the picking list.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

L'ordre de transfert est créé dans le système de gestion des emplacements de magasin. Ce numéro figure sur la liste à servir.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Data Transmission
  • Finance
CONT

During by-pass mode operations ... payments which are delivered directly to the receiving participant do not contain a PCRN [payment confirmation reference number] in field : 115: of the S.W.I.F.T. message header and the proprietary authenticator code (PAC) from LVTS [Large Value Transfer System] will be all zeros.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Transmission de données
  • Finances
CONT

Pendant les opérations en mode de contournement, [...] les paiements qui sont livrés directement aux participants destinataires ne renferment pas de NRCP [numéro de référence de la confirmation de paiement] dans la zone : 115 : de l'en-tête du message de la S. W. I. F. T. et le code d’authentificateur exclusif(CAE) du STPGV [système de transfert de paiements de grande valeur] est entièrement formé de zéros.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Investment
  • Financial and Budgetary Management
DEF

An alpha-numeric reference number to be assigned by LVTS [Large Value Transfer System] to each payment message upon passing the risk control tests identifying the payment as one that has passed all risk control tests applicable to that payment.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Investissements et placements
  • Gestion budgétaire et financière
DEF

Numéro de référence alphanumérique devant être attribué par le STPGV [Système de transfert de paiements de grande valeur] à chaque message de paiement pour attester qu'il a subi avec succès tous les contrôles de limitation du risque applicables.

Terme(s)-clé(s)
  • NRCP

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Source(s) : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1995-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging Machinery and Equipment
  • Packaging in Paperboard
DEF

... case packers ... generally used for packing cartoned products into corrugated cases (although tubes, cans and other containers may be packed in this manner). The products are grouped by case loads, then pushed horizontally into the case by a loading ram. Then, the case moves to a sealing station, where the flaps are closed and sealed.

Français

Domaine(s)
  • Machines et équipement d'emballage
  • Emballages en carton
DEF

Machine d’encaissage dont la séquence de chargement consiste en un déplacement horizontal de la charge (poussée latérale).

OBS

Voir «Les machines de mise sous carton ondulé» dans Emballages Magazine, numéro 443, pages 100 à 105, où il est question des machines d’encaissage fonctionnant en transfert horizontal et latéral.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
CONT

Billing-related documents (electronic funds transfer) or EFT transactions must contain a preprinted serial number (for documents) or a transaction reference number (for EFTs) and all information that is required to: a preprinted serial number (documents) or a transaction reference number (EFTs).

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
CONT

Les documents de facturation ou transactions de TEF(transfert électronique de fonds) doivent avoir un numéro de série préimprimé(pour les documents) ou un numéro de référence de transaction(pour les TEF) et renfermer tous les renseignements [requis] : un numéro de série préimprimé(documents) ou un numéro de référence de transaction(TEF).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of persons with a disability
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

[The] poll clerk shall enter in the poll book or Record of Votes Cast at an Advance Poll, whichever is applicable, opposite the voter's name, in the column for remarks, a memorandum stating that the voter voted under a transfer certificate, giving the number of the certificate .... [An Act amending certain Acts with respect to persons with disabilities, Bill C-78, (assented to June 18, 1992), 3rd Sess., 34th Parliament (Can.), s. 23 amending subsection 128(2) of the Canada Elections Act.]

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des personnes handicapées
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

[Le] greffier du scrutin doit inscrire dans le cahier du scrutin ou le Registre de vote à un bureau spécial de scrutin, selon le cas, en regard du nom du votant, dans la colonne réservée aux observations, une note indiquant que ce dernier a voté en vertu d’un certificat de transfert. Il indique le numéro du certificat [...]

OBS

Projet de loi cité : Loi modifiant certaines lois relativement aux personnes handicapées, a. 23 modifiant le paragraphe 128(2) de la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
OBS

Monique Larouche-McClemens, Personnel and Administration.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
CONT

[Le titulaire] fournit aux usagers les boîtes vides et les feuilles de transfert requises, leur attribue un numéro et les enregistre.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :