TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

TRICOLORE [41 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

ara tricolore : terme français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Ardeidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Ardeidae.

OBS

aigrette tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Hymenoptera) of the family Apidae.

Terme(s)-clé(s)
  • tricoloured bumblebee
  • tri-coloured bumble bee
  • tri-colored bumblebee

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Apidae.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae.

Terme(s)-clé(s)
  • tricolored harp ground beetle

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Melyridae.

Terme(s)-clé(s)
  • tri-colored soft-winged flower beetle
  • tri coloured soft-winged flower beetle
  • tri-coloured soft winged flower beetle
  • tri-colored soft winged flower beetle
  • tri colored soft winged-flower beetle
  • tri colored soft winged flower beetle
  • tri coloured soft winged flower beetle

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Melyridae.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
CONT

Easily recognizable by [its] big brown eyes and square, floppy ears, the beagle is a popular small to mid-sized hound breed.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
DEF

Race canine d’origine anglaise, de taille moyenne mais relativement basse sur pattes, à pelage ras, généralement tricolore(blanc, noir et brun-roux), et à larges oreilles tombantes, que l'on a d’abord utilisée pour la chasse au petit gibier.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Syrphidae.

OBS

Criorhina tricolor: There is no common name for this species of flower fly.

Terme(s)-clé(s)
  • Criorhina tricolour

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Syrphidae.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Convolvulaceae.

OBS

Mexican morning glory: common name also used to refer to the species Ipomoea hederacea Jacq.

Terme(s)-clé(s)
  • granny vine
  • heavenly-blue morningglory
  • Mexican morningglory

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille Convolvulaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2021-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Iridaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • three-colour harlequin flower

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Iridaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2020-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Asteraceae.

Terme(s)-clé(s)
  • tricolour daisy
  • tricolour chrysanthemum

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Asteraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2019-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Dietetics
  • Collaboration with the FAO
CONT

Questions assessed nutrition label use, understanding of the mandatory nutrition information panel (NIP), and preference for and understanding of four nutrition label formats: multiple traffic light (MTL), simple traffic light (STL), NIP and percentage of daily intake (%DI).

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Diététique
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2019-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)
  • Food Industries
  • Collaboration with the FAO
CONT

In the United States a study of white, middle- to high-income adults found that labels with multiple traffic lights and calorie information were more effective than simple traffic light or FOP [front-of-package] labels in terms of ease of understanding and helping consumers to identify healthier products and evaluate the nutrition composition of foods.

Français

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
  • Industrie de l'alimentation
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2018-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Road Transport)
CONT

Traffic lights are traffic control devices consisting of green, amber, or red lights and generally installed at intersections, where they serve to control the right-of-way for conflicting traffic movements.

OBS

traffic light: term usually used in the plural.

OBS

traffic light: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

OBS

traffic light; traffic signal; road traffic signal: terms proposed by the World Road Association.

OBS

highway traffic signal: term officially approved by CP Rail.

Terme(s)-clé(s)
  • traffic lights

Français

Domaine(s)
  • Signalisation routière
DEF

[Feu] réglementant la circulation routière.

CONT

Les feux de circulation sont des dispositifs de signalisation composés de lentilles vertes, jaunes ou rouges généralement installés aux carrefours et utilisés pour gérer le droit de passage des différents mouvements conflictuels.

OBS

feu de circulation; feu de signalisation : termes habituellement utilisés au pluriel.

OBS

feu de circulation : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

OBS

feu de circulation : terme proposé par l’Association mondiale de la route.

OBS

feu de circulation routière : terme uniformisé par CP Rail.

Terme(s)-clé(s)
  • feux de circulation
  • feux de signalisation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales (Transporte por carretera)
DEF

Poste que sirve para regular el tránsito de vehículos, especialmente en los cruces, por medio de tres luces [...]

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Ploceidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Ploceidae.

OBS

tisserin tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Terme(s)-clé(s)
  • tricolored brush-finch

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

tohi tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Pycnonotidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Pycnonotidae.

OBS

bulbul tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2016-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Campephagidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Campephagidae.

OBS

échenilleur tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Epthianuridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Epthianuridae.

OBS

epthianure tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

perruche tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

lori tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Charadriidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Charadriidae.

OBS

vanneau tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2016-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Rallidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Rallidae.

OBS

râle tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A tropical epiphytic plant from Cuba of the family Bromeliaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante épiphyte de serre de la famille des Broméliacées.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

A subtropical plant of the family Nyctaginaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante des régions chaudes de la famille des Nyctaginacées.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2015-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Tricholomataceae.

OBS

Leucopaxillus tricolor: There is no common name for this species of fungus.

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Tricholomataceae.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Podicipedidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Podicipedidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
CONT

A tri-silver necklace.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2012-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Tyrannidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Terme(s)-clé(s)
  • tricoloured tody tyrant
  • tricoloured tody flycatcher

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Tyrannidae.

OBS

microtyran tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2010-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Violaceae.

OBS

wild pansy: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

OBS

wild pansy; wild violet: common names also used when referring to the species Viola arvensis.

Terme(s)-clé(s)
  • Johnny jumpup

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Violaceae.

OBS

violette tricolore : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada(2003).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
OBS

Familia: violáceas.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2009-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Accipitridae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Accipitridae.

OBS

buse tricolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2009-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Amaranthaceae.

OBS

Amaranthus caudatus is one of the most popular domesticated amaranths and is cultivated primarily as an ornamental, and, to a lesser degree, as a pseudocereal.

Terme(s)-clé(s)
  • Joseph's-coat

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Amaranthaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2006-05-25

Anglais

Subject field(s)
  • Poultry Production
  • Games of Chance
  • Contests (Recreation)
DEF

[A] breed of cockeril used for cock fighting, originally from India.

OBS

It has very short, hard, glossy feathers and is large boned with broad shoulders, a distinctive upright stance, drooping tail, and powerful musculature. The American Poultry Association standard recognizes black breasted red, wheaten, dark, spangled, and white Aseels, but they can also be found in the typical Game colors, including grey (duckwing), blue breasted red, and black.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des volailles
  • Jeux de hasard
  • Concours (Loisirs)
DEF

Race de volaille indienne typique, très ancienne, uniquement élevée et perfectionnée pour ses qualités sportives.

CONT

L’Aseel est Indien. [...] En Inde, il n’est pas considéré comme une poule : c’est un «Aseel», animal de prestige et de combat réservé aux élites et aux Princes.

CONT

Les Asyl élevés en Europe sont les descendants de la très vieille race indienne RAJAH.

OBS

De taille moyenne, assez basse sur pattes et très large et musclée, elle a un port altier, des contours anguleux, une forte ossature et un plumage dur avec peu de duvet. Sa couleur peut varier :tricolore à camial doré, sauvage, brun faisan, noir caillouté blanc, blanche, bleu argenté, à selle rouge, etc.

OBS

Le terme «Asyl» et sa variante orthographique «Aseel» sont masculins probablement parce qu’ils désignent une race de coqs de combat. Ils ne prennent pas la marque du pluriel, puisqu’il s’agit de noms d’une race.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2006-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

The finest, largest, or most important one of a series, network, or chain.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

C. I. I.-Honeywell Bull, porte-drapeau de l'informatique tricolore.

OBS

Pluriel : des porte-bannières; des porte-drapeaux.

OBS

porte-bannières (pl.); porte-drapeaux (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2002-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
CONT

... a type of two-colour twisted yarn which gives a mottled effect in fabric.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
CONT

Polo de golf fait de jacquard tricolore en tricot double qui donne un effet chiné [...]

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Band: A weft-way region of the fabric that extends across the full width and is different from the rest of the fabric.

CONT

Maille des Buissieres has created a French flag in a knitted fabric ... The fabric had a width of 3.50 m ...

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

Bande : Zone dans le sens de la trame s’étendant à travers toute la laize et qui diffère du reste du tissu. Cette zone se situe soit parallèlement à la trame ou pas et ses extrémités peuvent être clairement ou pas définies.

CONT

La Maille des Buissières a réalisé un drapeau tricolore en maille [...] Le tissu pesait 145 g/m2 en 3, 50 m de laize [...].

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1995-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Maille des Buissieres has created French flag in a knitted fabric of 30 000 sq.m ... The fabric had a weight of 145 g/sq.m., a width of 3.50 m, the resistance and flexibility which allowed an easy setting up and an M1 fire-resistance classification.

Terme(s)-clé(s)
  • setting-up

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

La Maille des Buissières a réalisé un drapeau tricolore en maille de 30. 000 mètres carrés [...] Le tissu pesait 145 g/m2 en 3, 50 de laize, possédait résistance et souplesse pour permettre une mise en place aisée et était classé M1.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1986-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Tourism (General)
OBS

This is a concept particular to France; it could be translated by the term "tricolour calendar" or its variant "tricolor calendar."

Français

Domaine(s)
  • Tourisme (Généralités)
DEF

Calendrier définissant les périodes bleues, blanches et rouges.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1983-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

having three colours.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1980-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

commercialisation Org. Mark. 3/3/79 AC-4.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
OBS

AICO 3/2/79 751-28 Le plan d’action commerciale de la compagnie s’inscrit dans la ligne des années précédentes et vise à augmenter la masse de la clientèle de la compagnie par la poursuite du plan tricolore et par l'extension des réductions notamment aux lignes de Nice et de Corse(...) nal 5. 79.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
  • Pets
CONT

The member of Long-haired Tortoiseshell is small as these cats are almost always female.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
  • Animaux d'agrément
CONT

Le Persan à écailles de tortue est caractérisé par un pelage tricolore, noir, rouge et crème.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
  • Genetics
OBS

Longhair - Persian. ... Breeders have developed a remarkable range of colors, including ... tortoiseshell-and-white (also called calico), and blue-cream.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
  • Génétique
CONT

Le Persan à écailles de tortue est caractérisé par un pelage tricolore, noir, rouge et crème. Enfin, chez le Persan espagnol, un peu de blanc se mêle aux trois couleurs précédentes.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :