TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TRICOT CORPS [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- undershirt
1, fiche 1, Anglais, undershirt
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
undershirt: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - undershirt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tricot de corps
1, fiche 1, Français, tricot%20de%20corps
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tricot de corps : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 1, Français, - tricot%20de%20corps
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- texturizing
1, fiche 2, Anglais, texturizing
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- garnissage
1, fiche 2, Français, garnissage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Apprêtage destiné à donner plus de "corps" à un tissu ou un tricot. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation. ] 1, fiche 2, Français, - garnissage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
garnissage : terme normalisé par l’AFNOR. 2, fiche 2, Français, - garnissage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
- Clothing (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Undershirts, Knitted, Crew-neck, T-Shirt and Button Closure Styles, Little Boys' and Boys', Regular Range - Dimensions
1, fiche 3, Anglais, Undershirts%2C%20Knitted%2C%20Crew%2Dneck%2C%20T%2DShirt%20and%20Button%20Closure%20Styles%2C%20Little%20Boys%27%20and%20Boys%27%2C%20Regular%20Range%20%2D%20Dimensions
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gilets de corps en tricot, modèles ras-de-cou, à boutonnage et de style T-shirt, garçonnets et garçons, tailles courantes-dimensionnelle
1, fiche 3, Français, Gilets%20de%20corps%20en%20tricot%2C%20mod%C3%A8les%20ras%2Dde%2Dcou%2C%20%C3%A0%20boutonnage%20et%20de%20style%20T%2Dshirt%2C%20gar%C3%A7onnets%20et%20gar%C3%A7ons%2C%20tailles%20courantes%2Ddimensionnelle
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
- Clothing (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Undershirts, Knitted, Athletic Style, Little Boys' and Boys', Regular Range - Dimensions
1, fiche 4, Anglais, Undershirts%2C%20Knitted%2C%20Athletic%20Style%2C%20Little%20Boys%27%20and%20Boys%27%2C%20Regular%20Range%20%2D%20Dimensions
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/CGSB-49.13-M78. 1, fiche 4, Anglais, - Undershirts%2C%20Knitted%2C%20Athletic%20Style%2C%20Little%20Boys%27%20and%20Boys%27%2C%20Regular%20Range%20%2D%20Dimensions
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gilets de corps athlétiques en tricot, garçonnets et garçons, tailles courantes-dimensionnelle
1, fiche 4, Français, Gilets%20de%20corps%20athl%C3%A9tiques%20en%20tricot%2C%20gar%C3%A7onnets%20et%20gar%C3%A7ons%2C%20tailles%20courantes%2Ddimensionnelle
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CAN/CGSB-49.13-M78. 1, fiche 4, Français, - Gilets%20de%20corps%20athl%C3%A9tiques%20en%20tricot%2C%20gar%C3%A7onnets%20et%20gar%C3%A7ons%2C%20tailles%20courantes%2Ddimensionnelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-02-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Underwear
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wide shoulder vest 1, fiche 5, Anglais, wide%20shoulder%20vest
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- wide-shoulder vest
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lingerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- camisole bretelles larges
1, fiche 5, Français, camisole%20bretelles%20larges
nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tricot de peau à bretelles larges 2, fiche 5, Français, tricot%20de%20peau%20%C3%A0%20bretelles%20larges
nom masculin, France
- tricot de corps à bretelles larges 1, fiche 5, Français, tricot%20de%20corps%20%C3%A0%20bretelles%20larges
nom masculin, France
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Camisole bretelles larges : Source : emballage de sous-vêtements : «For Her Watson’s Pour Elle». 1, fiche 5, Français, - camisole%20bretelles%20larges
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-03-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- thermoclad
1, fiche 6, Anglais, thermoclad
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The Shell Fabric: Exterior is treated with a highly durable ultra thin coating which sheds water better than any known system. The woven fabric itself is a high count, double denier nylon, developed to withstand wind and rain. The interior is treated with Entrant's microporous waterproof, breathable composite. The insulation: A two layer, revolutionary laminate consisting of polyester, TEIJINCOMEX and wool. The first layer: Polyester and TEIJINCONEX; the TEIJINCOMEX, an aramid polyamide fiber with the supreme capabilities for heat retention while wicking and dispersing moisture; blended with polyester, supple enough to conform to the contour of the body while it creates dead air space. The second layer: A polyester and wool blend; providing warmth and furthering moisture dispersement. The Lining: Either aluminium coated mesh; reflecting body heat while remaining breathable. Or, brushed tricot; warm breathable and quick drying. 1, fiche 6, Anglais, - thermoclad
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- thermoclad
1, fiche 6, Français, thermoclad
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
L'enveloppe : l'extérieur est traité avec un enduit durable et extra fin qui protège de l'eau mieux que tout autre système connu. La matériau lui-même tissé, est un nylon multifibres double denier, crée pour résister au vent et à la pluie. L'intérieur est traité avec le composite ENTRANT microporeux, étanche qui respire. L'isolant : un laminé révolutionnaire en 2 couches, constitué de polyester, TEIJINCOMEX et laine. La 1ère couche : polyester et TEIJINCOMEX. Le TEIJINCOMEX, fibre polyamide aramide avec pouvoir maximal de rétention de chaleur et drainage et dispersion de l'humidité; mélangé au polyester, assez souple pour épouser les contours du corps humain et créer un espace d’air statique. La 2ème couche : un mélange de polyestar et de laine procurant chaleur et prolongeant la dispersion de l'humidité. La doublure : soit une maille enduite d’aluminium réfléchissant la chaleur du corps tout en respirant, soit un tricot peigné, chaud, qui respire et sèche vite. 1, fiche 6, Français, - thermoclad
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les explications viennent de l’étiquette du fabricant et non pas d’une revue technique. 1, fiche 6, Français, - thermoclad
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-07-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fishnet undergarment
1, fiche 7, Anglais, fishnet%20undergarment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- fishnet underwear 1, fiche 7, Anglais, fishnet%20underwear
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cross country ski terms. 1, fiche 7, Anglais, - fishnet%20undergarment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maillot de corps à résille
1, fiche 7, Français, maillot%20de%20corps%20%C3%A0%20r%C3%A9sille
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tricot de corps en filet 1, fiche 7, Français, tricot%20de%20corps%20en%20filet
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes de ski de fond. 1, fiche 7, Français, - maillot%20de%20corps%20%C3%A0%20r%C3%A9sille
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
(le plus souvent, on dit simplement «filet»). 1, fiche 7, Français, - maillot%20de%20corps%20%C3%A0%20r%C3%A9sille
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


