TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TUMEUR GALLE COLLET [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1985-04-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- single-stranded gemini virus 1, fiche 1, Anglais, single%2Dstranded%20gemini%20virus
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Transformation requires an efficient vector to bring about integration of foreign DNA into the host genome. A number of possible vehicles for use in plants are under investigation , including the use of the crown gall tumour inducing Ti plasmid from Agrobacterium tumefaciens, the double-stranded DNA caulimoviruses (e.g. cauliflower mosaic virus), the single-stranded gemini viruses (e.g. bean golden mosaic virus), tandemly repeated plant genes such as those for ribosomal RNA, and the transposable element of maize. 1, fiche 1, Anglais, - single%2Dstranded%20gemini%20virus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virus jumeau à simple brin
1, fiche 1, Français, virus%20jumeau%20%C3%A0%20simple%20brin
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La transformation requiert un vecteur efficace qui permette l'intégration d’ADN étranger dans le génome de l'hôte. Un certain nombre de vecteurs qui pourraient être utilisés dans les végétaux sont à l'étude, et notamment le plasmide Ti d’Agrobaterium tumefaciens, qui induit la tumeur de la galle du collet, les caulimovirus à ADN à double brin(par exemple le virus de la mosaïque du chou-fleur), les virus jumeaux à simple brin(par exemple le virus de la mosaïque jaune du haricot), les gènes végétaux répétés en tandem comme ceux de l'ARN ribosomique et les éléments transposables du maïs. 1, fiche 1, Français, - virus%20jumeau%20%C3%A0%20simple%20brin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Genetics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- crown gall tumour 1, fiche 2, Anglais, crown%20gall%20tumour
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A number of possible vehicles for use in plants are under investigation, including the use of the crown gall tumour inducing Ti plasmid from Agrobacterium tumefaciens, the double-stranded DNA caulimoviruses (e.g. cauliflower mosaic virus) ... 1, fiche 2, Anglais, - crown%20gall%20tumour
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- crown gall tumor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Génétique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tumeur de la galle du collet
1, fiche 2, Français, tumeur%20de%20la%20galle%20du%20collet
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un certain nombre de vecteurs qui pourraient être utilisés dans les végétaux sont à l'étude, et notamment le plasmide Ti d’Agrobacterium tumefaciens, qui induit la tumeur de la galle du collet,(par exemple le virus de la mosaïque du chou-fleur) [...] 1, fiche 2, Français, - tumeur%20de%20la%20galle%20du%20collet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :