TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
TYPE MESSAGE [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- uninterruptible processing 1, fiche 1, Anglais, uninterruptible%20processing
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traitement ininterruptible 1, fiche 1, Français, traitement%20ininterruptible
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le traitement d’un message est ininterruptible, c'est-à-dire qu'un processus termine le traitement d’un message avant de prendre en compte le message suivant. Il y a cependant une exception : lorsqu'un message d’un type particulier, dit "message d’interruption", arrive sur le site pour un processus P, l'exécution de P est interrompue et P traite immédiatement ce "message d’interruption". 1, fiche 1, Français, - traitement%20ininterruptible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Advertising Techniques
- Merchandising Techniques
- Advertising Agencies and Services
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- acoustic advertising
1, fiche 2, Anglais, acoustic%20advertising
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... a wide range of acoustic stylistic devices in media marketing: from short promotional jingles, with and without song, and entire musical compositions through to staged product noises. One of the oldest elements of acoustic advertising is the sung advertising message, or "jingle". 1, fiche 2, Anglais, - acoustic%20advertising
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
- Techniques marchandes
- Agences et services de publicité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- publicité acoustique
1, fiche 2, Français, publicit%C3%A9%20acoustique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un contenu sonore pertinent évoque, auprès de tous publics, d’importantes associations avec la marque. Le support sonore intensifie la perception. [...] Une publicité acoustique [...] établit et pérennise la confiance pour la marque et l’entreprise. 1, fiche 2, Français, - publicit%C3%A9%20acoustique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce type de message est souvent utilisé lorsqu'une compagnie met en attente un client durant un appel téléphonique. Durant l'attente, le client peut s’adonner à l'écoute d’une mélodie agréable et d’une voix hors champ qui lui fait la promotion d’un produit. 2, fiche 2, Français, - publicit%C3%A9%20acoustique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- message type code
1, fiche 3, Anglais, message%20type%20code
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A code that designates the function of and/or the action requested by the message. 1, fiche 3, Anglais, - message%20type%20code
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
message type code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - message%20type%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code de type de message
1, fiche 3, Français, code%20de%20type%20de%20message
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Code désignant la fonction et/ou l’action requise par le message. 1, fiche 3, Français, - code%20de%20type%20de%20message
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
code de type de message : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation(ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - code%20de%20type%20de%20message
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Braking Devices (Mechanical Components)
- Railroad Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- electronically-controlled pneumatic braking system
1, fiche 4, Anglais, electronically%2Dcontrolled%20pneumatic%20braking%20system
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ECP braking system 1, fiche 4, Anglais, ECP%20braking%20system
correct
- electronically-controlled pneumatic brakes 2, fiche 4, Anglais, electronically%2Dcontrolled%20pneumatic%20brakes
correct, pluriel
- ECP brakes 2, fiche 4, Anglais, ECP%20brakes
correct, pluriel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Electronically-controlled pneumatic (ECP) brakes — This braking system is an alternative to conventional air brakes. The system sends electrical signals to the cars, instantaneously applying the brakes (quick response braking); it does not rely on the flow of air from the locomotive to each car to activate the brakes. Information is also exchanged between the locomotives and each car. When the system senses that the brake pipe pressure has dropped below 50 psi, a “low brake pressure condition” message is initiated. This message results in all of the ECP-equipped cars and the ECP-equipped locomotives automatically applying their brakes in emergency. 2, fiche 4, Anglais, - electronically%2Dcontrolled%20pneumatic%20braking%20system
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Freins (Composants mécaniques)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système de freinage pneumatique à commande électronique
1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20de%20freinage%20pneumatique%20%C3%A0%20commande%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- freins pneumatiques à commande électronique 2, fiche 4, Français, freins%20pneumatiques%20%C3%A0%20commande%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le système de freinage pneumatique à commande électronique – Ce type de circuit de freins peut se substituer à des freins à air conventionnels. Le système transmet des signaux électriques aux wagons de façon à serrer immédiatement les freins(freinage rapide) ;il ne dépend pas de la circulation d’air de la locomotive à chacun des wagons pour déclencher le serrage des freins. Des données sont également transmises entre les locomotives et chaque wagon. Lorsque le système détecte que la pression dans la conduite générale a baissé à moins de 50 lb/po2, un message de «basse pression du circuit de freinage» est transmis. Ce message entraîne automatiquement le freinage d’urgence de tous les wagons et de toutes les locomotives munis d’un système de freinage pneumatique à commande électronique. 1, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20de%20freinage%20pneumatique%20%C3%A0%20commande%20%C3%A9lectronique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- additional data
1, fiche 5, Anglais, additional%20data
correct, voir observation, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Further identification or information on the underlying instruction or information related to a specific message type. 1, fiche 5, Anglais, - additional%20data
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The singular term "datum" is rarely used in the field of information technology. The plural form "data," which is commonly used in this field, is often perceived as a collective noun, which takes a singular verb. However, "data" can take a plural verb if attention is being focused on each individual piece of data (e.g. "The data were transferred."). 2, fiche 5, Anglais, - additional%20data
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
additional data: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 3, fiche 5, Anglais, - additional%20data
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- données complémentaires
1, fiche 5, Français, donn%C3%A9es%20compl%C3%A9mentaires
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Renseignements supplémentaires sur l'instruction concernée ou renseignements relatifs à un type de message spécifique. 1, fiche 5, Français, - donn%C3%A9es%20compl%C3%A9mentaires
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
données complémentaires : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 5, Français, - donn%C3%A9es%20compl%C3%A9mentaires
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- donnée complémentaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-10-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- conversational
1, fiche 6, Anglais, conversational
correct, adjectif, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
That provides for interaction between a user and a system similar to a dialogue. 1, fiche 6, Anglais, - conversational
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
conversational: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). 1, fiche 6, Anglais, - conversational
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- conversationnel
1, fiche 6, Français, conversationnel
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- dialogué 2, fiche 6, Français, dialogu%C3%A9
correct, adjectif
- dialogal 3, fiche 6, Français, dialogal
correct, adjectif
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un type d’échange d’information entre un périphérique ou un terminal et un ordinateur, dans lequel chaque message entraîne automatiquement une réponse, comme dans une conversation. Comparer à interactif. 3, fiche 6, Français, - conversationnel
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dialogal : relatif au dialogue homme-machine. Néologisme littéraire créé par Claude Hagège (l’homme dialogal). 4, fiche 6, Français, - conversationnel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Inteligencia artificial
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- conversacional
1, fiche 6, Espagnol, conversacional
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Término que caracteriza un sistema en el cual existe un diálogo con el operador de una terminal, aceptando en forma alterna una entrada y luego respondiendo a la misma en forma lo suficientemente rápida como para que el operador pueda mantener el hilo de sus ideas. 1, fiche 6, Espagnol, - conversacional
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Radiotelephony
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- class 2 hand-off 1, fiche 7, Anglais, class%202%20hand%2Doff
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In Class 2 operation, hand-off is synchronous (the CFP transmits first in MUX2; there is no MUX 3). The channel to hand- off to may be negotiated between CFP [cordless fixed parts] and CPP [cordless portable parts] prior to the hand-off via Candidate Channels and Channel Confirm message exchanges. If a synchronous hand-off fails, the CPP tries to re-establish using MUX3. The message used to invoke a class 2 hand-off has the ability to specify more than the 40 basic traffic channels, and when sent by a CFP, has the ability to turn down the CPP's transmit power. 1, fiche 7, Anglais, - class%202%20hand%2Doff
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- passage sur une autre liaison de classe 2
1, fiche 7, Français, passage%20sur%20une%20autre%20liaison%20de%20classe%202
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Lors du fonctionnement de type classe 2, le passage sur une autre liaison est synchrone(le CFP émet toujours en premier en MUX2; il n’ y a pas de MUX3). La voie sur laquelle il doit y avoir passage peut être négociée entre le CFP [éléments fixes sans cordon] et le CPP [éléments portatifs sans cordon], avant le passage par le biais des échanges de messages de voies candidates et de confirmation de voie. S’ il y a échec d’un passage synchrone, le CPP tente de rétablir la liaison en MUX3. Le message utilisé pour appeler un passage sur une autre liaison de classe 2 peut spécifier plus que les 40 canaux de trafic de base. En outre, quand il est émis par un CFP, il peut commander une réduction de la puissance d’émission du CPP. 1, fiche 7, Français, - passage%20sur%20une%20autre%20liaison%20de%20classe%202
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-09-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Optical Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- signal
1, fiche 8, Anglais, signal
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Operationally, a type of message, the text of which consists of one or more letters, words, characters, signals flags, visual displays, or special sounds, with prearranged meaning and which is conveyed or transmitted by visual, acoustical, or electrical means. 1, fiche 8, Anglais, - signal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
signal: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 8, Anglais, - signal
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Télécommunications optiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- message conventionnel
1, fiche 8, Français, message%20conventionnel
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Opérationnellement, type de message dont le texte consiste en une ou plusieurs lettres, mots, caractères, panneaux de signalisation, signes visuels ou sons particuliers, ayant un sens pré-convenu et transmis par des moyens visuels, acoustiques ou électriques. 1, fiche 8, Français, - message%20conventionnel
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
message conventionnel : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 8, Français, - message%20conventionnel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Telecomunicaciones ópticas
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- mensaje convenido
1, fiche 8, Espagnol, mensaje%20convenido
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Operacionalmente, tipo de mensaje cuyo texto consta de una o varias letras, palabras, caracteres, banderas de señales, señales visuales, o sonidos especiales que tienen un significado convenido y que se transmiten por medios acústicos, visuales o eléctricos. 1, fiche 8, Espagnol, - mensaje%20convenido
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-11-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sociology of Communication
- Psychology of Communication
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- global village
1, fiche 9, Anglais, global%20village
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The world regarded as a single community, as a result of mass media, rapid travel, etc. 2, fiche 9, Anglais, - global%20village
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
The world, esp. considered as the home of all nations and peoples living interdependently. 3, fiche 9, Anglais, - global%20village
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The key to a full-blown revolution in the electronic global village would seem to be the simple ability to talk with the computer of your choice. 4, fiche 9, Anglais, - global%20village
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term introduced by the book War and Peace in the Global Village (1968) by Marshall McLuhan and Quentin Fiore. 3, fiche 9, Anglais, - global%20village
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sociologie de la communication
- Psychologie de la communication
Fiche 9, La vedette principale, Français
- village planétaire
1, fiche 9, Français, village%20plan%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- village mondial 2, fiche 9, Français, village%20mondial
correct, nom masculin
- village global 3, fiche 9, Français, village%20global
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
McLuhan [...] part de la négation de la formule traditionnelle(qui suppose que les moyens de communication entre l'émetteur et le récepteur ne sont que des éléments neutres) pour affirmer que «le média constitue le message». Pour lui le mode de transmission de la culture la transforme. Il classe les médias en médias «chauds»(imprimés, radio, cinéma, photographie) fortement expressifs et sollicitant peu de participation de leurs destinataires et en médias «froids»(la parole, téléphone, télévision) simplement suggestifs et enclins à provoquer la participation créatrice. Ces théories lui permirent de définir trois âges pour l'histoire de l'humanité, selon les modes de communication. En premier, «la vie tribale» dominée par la parole. Le deuxième, «la Galaxie Gutenberg», où triompha l'imprimé et où l'amarre de toute action, de toute parole, était le sujet : analytique et rationnel. Le troisième est «le village global», qui commence avec le média «froid» par excellence, la télévision, et qui s’élargit en une nouvelle cohésion de type tribal surmontant les fragmentations et différences nationales du précédent. 3, fiche 9, Français, - village%20plan%C3%A9taire
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
En français, employer le terme «global» pour désigner la terre entière constitue un anglicisme. 4, fiche 9, Français, - village%20plan%C3%A9taire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Sociología de la comunicación
- Psicología de la comunicación
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- aldea mundial
1, fiche 9, Espagnol, aldea%20mundial
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Data Transmission
- IT Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- plaindress message
1, fiche 10, Anglais, plaindress%20message
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A type of message in which the originator and addressee designations are indicated externally of the text. 2, fiche 10, Anglais, - plaindress%20message
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmission de données
- Sécurité des TI
Fiche 10, La vedette principale, Français
- message avec adresse en clair
1, fiche 10, Français, message%20avec%20adresse%20en%20clair
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- message avec adresses en clair 2, fiche 10, Français, message%20avec%20adresses%20en%20clair
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Type de message dans lequel les désignations de l'origine et des destinataires sont indiqués à l'extérieur du texte. 3, fiche 10, Français, - message%20avec%20adresse%20en%20clair
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- General Control message 1, fiche 11, Anglais, General%20Control%20message
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 11, La vedette principale, Français
- message de type Contrôle Général 1, fiche 11, Français, message%20de%20type%20Contr%C3%B4le%20G%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- message type
1, fiche 12, Anglais, message%20type
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MT 1, fiche 12, Anglais, MT
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
message type; MT: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 12, Anglais, - message%20type
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 12, La vedette principale, Français
- type de message
1, fiche 12, Français, type%20de%20message
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MT 1, fiche 12, Français, MT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
type de message; MT : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 2, fiche 12, Français, - type%20de%20message
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- tipo de mensaje
1, fiche 12, Espagnol, tipo%20de%20mensaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- MT 1, fiche 12, Espagnol, MT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
tipo de mensaje; MT: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 12, Espagnol, - tipo%20de%20mensaje
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Advertising Techniques
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- advertising technique
1, fiche 13, Anglais, advertising%20technique
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The "tell-all copy" is an advertising technique that gives all operational data and information necessary for making a decision to purchase, used especially in business paper advertising. 1, fiche 13, Anglais, - advertising%20technique
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technique publicitaire
1, fiche 13, Français, technique%20publicitaire
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La «publicité par l'objet» est une technique publicitaire qui permet à tout type d’annonceur d’envoyer un message à un public parfaitement ciblé en prenant pour support un objet utile, universel, ayant l'attrait de la nouveauté ou une valeur intrinsèque. 1, fiche 13, Français, - technique%20publicitaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Communications
- Telecommunications Transmission
- Encryption and Decryption
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- codress message
1, fiche 14, Anglais, codress%20message
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- codress 2, fiche 14, Anglais, codress
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
In military communication systems, a message in which the entire address is encrypted along with the message text. 1, fiche 14, Anglais, - codress%20message
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Transmission (Télécommunications)
- Chiffrage et déchiffrage
Fiche 14, La vedette principale, Français
- message à adresse codée
1, fiche 14, Français, message%20%C3%A0%20adresse%20cod%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- message avec adresse chiffrée 2, fiche 14, Français, message%20avec%20adresse%20chiffr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Type de message dans lequel l'adresse entière est contenue uniquement dans le texte chiffré. 1, fiche 14, Français, - message%20%C3%A0%20adresse%20cod%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- message type
1, fiche 15, Anglais, message%20type
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The key which specifies the kind of output to be produced. 1, fiche 15, Anglais, - message%20type
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- type de message
1, fiche 15, Français, type%20de%20message
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Clé précisant le genre de document d’impression voulu. 1, fiche 15, Français, - type%20de%20message
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-10-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Loans
- Banking
- Informatics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- inter-financial institution payment MT 205 1, fiche 16, Anglais, inter%2Dfinancial%20institution%20payment%20MT%20205
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- MT 205 financial institution transfer 2, fiche 16, Anglais, MT%20205%20financial%20institution%20transfer
- S.W.I.F.T. message type MT 205 3, fiche 16, Anglais, S%2EW%2EI%2EF%2ET%2E%20message%20type%20MT%20205
- MT 205 message payment 4, fiche 16, Anglais, MT%20205%20message%20payment
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
MT 205 financial institution transfer: This message type is sent by the ordering institution (sending participant) (on its own behalf or on behalf of one of its financial institution customers) to the beneficiary institution (receiving participant) which may be for the account of the receiving participant itself or for the account of a financial institution customer of the receiving participant (refer to listing in Appendix I). It is used to transmit funds transfer instructions domestically. 2, fiche 16, Anglais, - inter%2Dfinancial%20institution%20payment%20MT%20205
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
During the payment message exchange period both S.W.I.F.T message types 100 and MT 205 for same day value may be sent by a participant. Only S.W.I.F.T. message type MT 205 may be sent during pre-settlement. 3, fiche 16, Anglais, - inter%2Dfinancial%20institution%20payment%20MT%20205
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- MT 205
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
- Informatique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- paiement entre institutions financières MT 205
1, fiche 16, Français, paiement%20entre%20institutions%20financi%C3%A8res%20MT%20205
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- virement d’institution financière MT 205 2, fiche 16, Français, virement%20d%26rsquo%3Binstitution%20financi%C3%A8re%20MT%20205
nom masculin
- message MT 205 2, fiche 16, Français, message%20MT%20205
nom masculin
- message S. W. I. F. T. de type MT 205 3, fiche 16, Français, message%20%20S%2E%20W%2E%20I%2E%20F%2E%20T%2E%20de%20type%20MT%20205
nom masculin
- message de paiement MT 205 4, fiche 16, Français, message%20de%20paiement%20MT%20205
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
MT 205, Virement d’institution financière : Ce type de message est envoyé par l'institution demandeuse(participant expéditeur)(pour son propre compte ou pour le compte d’une institution financière cliente) à l'institution bénéficiaire(participant destinataire), pour paiement au participant destinataire lui-même ou à l'une de ses institutions financières clientes(voir liste à l'annexe I). Le message MT 205 sert à transmettre des instructions de virement de fonds à l'intérieur du Canada. 2, fiche 16, Français, - paiement%20entre%20institutions%20financi%C3%A8res%20MT%20205
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Un participant peut expédier des messages S.W.I.F.T. des types MT 100 et MT 205 valeur même jour durant la période d’échange de paiement, mais seulement des messages S.W.I.F.T. de type 205 durant la période de règlement. 3, fiche 16, Français, - paiement%20entre%20institutions%20financi%C3%A8res%20MT%20205
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Paiement entre institutions financières MT 205, d’après l’exemple d’utilisation suivant : «MT 205 Paiement entre institutions financières» 1, fiche 16, Français, - paiement%20entre%20institutions%20financi%C3%A8res%20MT%20205
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Virement d’institution financière MT 205, d’après l’exemple d’utilisation suivant : «MT 205, Virement d’institution financière» 2, fiche 16, Français, - paiement%20entre%20institutions%20financi%C3%A8res%20MT%20205
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- MT 205
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Loans
- Investment
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- type R payment message
1, fiche 17, Anglais, type%20R%20payment%20message
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A tranche 1 payment message sent by a participant to the Bank of Canada which is designated by the participant to be subject to that portion of its tranche 1 net debit cap collateralized by reserved collateral for the sole purpose of making a payment to CDS [Canadian Depository for Securities Limited] during DCS [Debt Clearing Service] payment exchange. 1, fiche 17, Anglais, - type%20R%20payment%20message
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
A type R payment is a payment supported by reserved collateral made by a participant to the Bank of Canada with CDS (The Canadian Depository for Securities Ltd.) as the payee solely for the purpose of paying a participant's end of day DCS obligation to CDS during the DCS payment exchange. 2, fiche 17, Anglais, - type%20R%20payment%20message
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Investissements et placements
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- message de paiement de type R
1, fiche 17, Français, message%20de%20paiement%20de%20type%20R
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Message de paiement de tranche 1 envoyé par un participant à la Banque du Canada et désigné par lui comme étant assujetti à la partie de sa limite de débit net de tranche 1 ayant pour sûreté la garantie réservée, à seule fin d’effectuer un paiement à la [CDS ou La Caisse canadienne de dépôt de valeurs limitée]) pendant un échange de paiements du SCD [Service de compensation des dettes]. 2, fiche 17, Français, - message%20de%20paiement%20de%20type%20R
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Un paiement de type R, ayant la CDS [La Caisse canadienne de dépôt de valeurs limitée] comme bénéficiaire, a pour sûreté la garantie réservée remise par un participant à la Banque du Canada, exclusivement pour payer son obligation de fin de journée à la CDS, durant l’échange de paiement du SDC. 3, fiche 17, Français, - message%20de%20paiement%20de%20type%20R
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- standard form of message 1, fiche 18, Anglais, standard%20form%20of%20message
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 18, La vedette principale, Français
- forme type de message
1, fiche 18, Français, forme%20type%20de%20message
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- encoded information type
1, fiche 19, Anglais, encoded%20information%20type
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- EIT 1, fiche 19, Anglais, EIT
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An identifier, on a message envelope, that identifies one type of encoded information represented in the message content. It identifies the medium and format on an individual portion of the content. 2, fiche 19, Anglais, - encoded%20information%20type
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
The part of the envelope identifying the type of encoded information of individual portions of the content. 3, fiche 19, Anglais, - encoded%20information%20type
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- type de codage
1, fiche 19, Français, type%20de%20codage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- TC 1, fiche 19, Français, TC
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Identificateur placé sur une enveloppe de message qui indique le type de codage d’information caractérisant le contenu du message. Il identifie le support et le format d’une partie distincte. 2, fiche 19, Français, - type%20de%20codage
Record number: 19, Textual support number: 2 DEF
Partie de l’enveloppe identifiant la syntaxe et la sémantique de la totalité du contenu. 3, fiche 19, Français, - type%20de%20codage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-09-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- error simulation virus
1, fiche 20, Anglais, error%20simulation%20virus
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A type of virus which displays an error message on the user's screen leading him to believe that there are errors in his system. 2, fiche 20, Anglais, - error%20simulation%20virus
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 20, La vedette principale, Français
- virus simulateur d’erreurs
1, fiche 20, Français, virus%20simulateur%20d%26rsquo%3Berreurs
correct, proposition, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- virus simulant des erreurs 2, fiche 20, Français, virus%20simulant%20des%20erreurs
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Type de virus qui affiche à l'écran un message d’erreur fictif, laissant croire à l'utilisateur que son système est truffé d’erreurs. 1, fiche 20, Français, - virus%20simulateur%20d%26rsquo%3Berreurs
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1991-01-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- initial address message
1, fiche 21, Anglais, initial%20address%20message
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- IAM 2, fiche 21, Anglais, IAM
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- message initial d’adresse
1, fiche 21, Français, message%20initial%20d%26rsquo%3Badresse
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- MIA 2, fiche 21, Français, MIA
correct
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Un message complexe qui comprend la catégorie du demandeur, des indicateurs(type d’adresse, nature du circuit emprunté...), et l'adresse partielle ou complète du demandé. 3, fiche 21, Français, - message%20initial%20d%26rsquo%3Badresse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- request message
1, fiche 22, Anglais, request%20message
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
type of amendment and co-ordination message. 1, fiche 22, Anglais, - request%20message
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 22, La vedette principale, Français
- message de demande 1, fiche 22, Français, message%20de%20demande
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
type de message d’amendement et de coordination. 1, fiche 22, Français, - message%20de%20demande
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1981-05-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Telecommunications
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- message analysis 1, fiche 23, Anglais, message%20analysis
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In system design it refers to the study of the structure, length, time on line, etc. for typical message. 1, fiche 23, Anglais, - message%20analysis
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Télécommunications
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- analyse de message 1, fiche 23, Français, analyse%20de%20message
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En conception de systèmes, étude de la structure, de la longueur, de la durée, etc. d’un message type. 1, fiche 23, Français, - analyse%20de%20message
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- regional telex error 1, fiche 24, Anglais, regional%20telex%20error
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
see: "Format" 1, fiche 24, Anglais, - regional%20telex%20error
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 24, La vedette principale, Français
- message type télex concernant les erreurs 1, fiche 24, Français, message%20type%20t%C3%A9lex%20concernant%20les%20erreurs
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- basic message format 1, fiche 25, Anglais, basic%20message%20format
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
see: "format" 1, fiche 25, Anglais, - basic%20message%20format
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 25, La vedette principale, Français
- message sous forme type 1, fiche 25, Français, message%20sous%20forme%20type
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- originating office telex error format 1, fiche 26, Anglais, originating%20office%20telex%20error%20format
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
see: "format" 1, fiche 26, Anglais, - originating%20office%20telex%20error%20format
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 26, La vedette principale, Français
- message type télex concernant les erreurs réponses 1, fiche 26, Français, message%20type%20t%C3%A9lex%20concernant%20les%20erreurs%20r%C3%A9ponses
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


