TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
UNIFORMISER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Rail Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Rail Terminology Approval Committee
1, fiche 1, Anglais, Rail%20Terminology%20Approval%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RTAC 1, fiche 1, Anglais, RTAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Committee's mandate: to present and examine problematic terminology cases in the field of rail safety and officially approve terms to be used at the federal level, disseminate the recommended terminology and add terms to TERMIUM. The committee includes members of the Transportation Safety Board of Canada, Transport Canada, the Canadian Transportation Agency and the Translation Bureau. Established in 2016. 1, fiche 1, Anglais, - Rail%20Terminology%20Approval%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Transport par rail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Buniformisation%20de%20la%20terminologie%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CUTF 1, fiche 1, Français, CUTF
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Comité a pour mandat de présenter et d’examiner des cas de terminologie problématiques dans le domaine de la sécurité ferroviaire et d’établir un consensus en vue d’uniformiser la terminologie utilisée au niveau fédéral, de diffuser la terminologie recommandée, et d’enrichir la banque TERMIUM. Il est composé de représentants du Bureau de la sécurité des transports du Canada, de Transports Canada, de l'Office des transports du Canada et du Bureau de la traduction. Mis sur pied en 2016. 1, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Buniformisation%20de%20la%20terminologie%20ferroviaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Preservation and Canning
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- diffuser wall
1, fiche 2, Anglais, diffuser%20wall
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... diffuser walls allowed for a very uniform air flow in all areas of the smokehouse. 2, fiche 2, Anglais, - diffuser%20wall
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conservation des aliments et conserverie
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mur diffuseur
1, fiche 2, Français, mur%20diffuseur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cloison formée de lattes ajustables, permettant d’uniformiser la vitesse d’écoulement du mélange air-fumée à l'intérieur de la chambre de fumage. 2, fiche 2, Français, - mur%20diffuseur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mur diffuseur : désignation normalisée par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales en 1990. 3, fiche 2, Français, - mur%20diffuseur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Posology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- morphine equivalent dose
1, fiche 3, Anglais, morphine%20equivalent%20dose
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MED 1, fiche 3, Anglais, MED
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- morphine equivalent 2, fiche 3, Anglais, morphine%20equivalent
correct
- MEQ 2, fiche 3, Anglais, MEQ
correct
- MEQ 2, fiche 3, Anglais, MEQ
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An MED is a numerical standard against which most opioids can be compared, yielding an apples-to-apples comparison of each medication's potency. Although it's easy to presume that 10 mg of medication A are equal to 10 mg of medication B, differences in how opioid medications work in the body prohibit this sort of comparison, thus the need for calculating the MED of each. It is not about a medication's efficacy or how well it works, but about its relative potency. 1, fiche 3, Anglais, - morphine%20equivalent%20dose
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Morphine equivalents (MEQ) provide a common terminology to discuss opioid dosing. For example, 13 mg of oxycodone is equivalent to 20 mg of MEQ. Or, 133 mg of codeine is also 20 mg of MEQ. 2, fiche 3, Anglais, - morphine%20equivalent%20dose
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dose en équivalent de morphine
1, fiche 3, Français, dose%20en%20%C3%A9quivalent%20de%20morphine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DEM 1, fiche 3, Français, DEM
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les DEM sont une série de calculs qui permettent de convertir la dose des divers analgésiques narcotiques en dose équivalente de morphine. À l’origine, ces calculs ont été mis au point pour établir la dose des narcotiques en cas de substitution. Aujourd’hui, les DEM permettent également de standardiser, à des fins de surveillance et d’utilisation, l’expression des doses de narcotiques en les convertissant en l’équivalent de la dose d’un seul analgésique – la morphine [...] 2, fiche 3, Français, - dose%20en%20%C3%A9quivalent%20de%20morphine
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Le principe de la dose en équivalent de morphine(DEM) permet d’uniformiser la détermination de la dose de l'opiacé. Ainsi, 13 mg d’oxycodone correspond à une DEM de 20 mg, comme d’ailleurs 133 mg de codéine correspond à une DEM de 20 mg. 3, fiche 3, Français, - dose%20en%20%C3%A9quivalent%20de%20morphine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Data Banks and Databases
- Personnel Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Systems Renewal
1, fiche 4, Anglais, Human%20Resources%20Systems%20Renewal
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HRSR 1, fiche 4, Anglais, HRSR
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... the HRSR project aims to adopt My Government of Canada Human Resources (My GC HR) (PeopleSoft) v9.1. This system will, among other things, provide self-service access for employees and managers, reduce the number of HR systems, and standardize data across the government. 1, fiche 4, Anglais, - Human%20Resources%20Systems%20Renewal
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Banques et bases de données
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Renouvellement des systèmes des ressources humaines
1, fiche 4, Français, Renouvellement%20des%20syst%C3%A8mes%20des%20ressources%20humaines
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- RSRH 1, fiche 4, Français, RSRH
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le RSRH vise à adopter Mes Ressources Humaines du Gouvernement du Canada(Mes RH du GC)(PeopleSoft) v9. 1 en 2014. Ce système de gestion des ressources humaines permettra, entre autres, de fournir un accès libre-service aux employés et aux gestionnaires, de diminuer le nombre de systèmes de ressources humaines utilisés et d’uniformiser les données à l'échelle du gouvernement. 1, fiche 4, Français, - Renouvellement%20des%20syst%C3%A8mes%20des%20ressources%20humaines
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Union of Pure and Applied Chemistry
1, fiche 5, Anglais, International%20Union%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IUPAC 2, fiche 5, Anglais, IUPAC
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- International Association of Chemical Societies 3, fiche 5, Anglais, International%20Association%20of%20Chemical%20Societies
ancienne désignation, correct
- IACS 3, fiche 5, Anglais, IACS
ancienne désignation, correct
- IACS 3, fiche 5, Anglais, IACS
- International Union of Chemistry 4, fiche 5, Anglais, International%20Union%20of%20Chemistry
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) serves to advance the worldwide aspects of the chemical sciences and to contribute to the application of chemistry in the service of Mankind. As a scientific, international, non-governmental and objective body, IUPAC can address many global issues involving the chemical sciences. 5, fiche 5, Anglais, - International%20Union%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The International Union of Chemistry, created in 1860, became the International Association of Chemical Societies (IACS) in 1911 to reflect its broader international membership. The name was changed to International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) in 1919. 6, fiche 5, Anglais, - International%20Union%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- International Union of Pure and Applied Chemistry
1, fiche 5, Français, International%20Union%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- IUPAC 2, fiche 5, Français, IUPAC
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- International Association of Chemical Societies 3, fiche 5, Français, International%20Association%20of%20Chemical%20Societies
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IACS 3, fiche 5, Français, IACS
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IACS 3, fiche 5, Français, IACS
- International Union of Chemistry 4, fiche 5, Français, International%20Union%20of%20Chemistry
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Union internationale de chimie pure et appliquée 5, fiche 5, Français, Union%20internationale%20de%20chimie%20pure%20et%20appliqu%C3%A9e
non officiel, nom féminin
- UICPA 6, fiche 5, Français, UICPA
non officiel, nom féminin
- UICPA 6, fiche 5, Français, UICPA
- Union internationale de chimie 7, fiche 5, Français, Union%20internationale%20de%20chimie
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- Association internationale des sociétés chimiques 8, fiche 5, Français, Association%20internationale%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20chimiques
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- AISC 8, fiche 5, Français, AISC
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- AISC 8, fiche 5, Français, AISC
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Organisation créée en 1860 sous le nom d’International Union of Chemistry pour permettre aux éminents chimistes de l'époque d’uniformiser la nomenclature et d’aborder d’autres points de chimie. Cette organisation est devenue l'International Association of Chemical Societies(IACS) en 1911, puis l'International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) en 1919. 9, fiche 5, Français, - International%20Union%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Union internationale de chimie : forme abrégée d’«Union internationale de chimie pure et appliquée» qui a été utilisée de 1930 à 1949. 9, fiche 5, Français, - International%20Union%20of%20Pure%20and%20Applied%20Chemistry
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Normas y reglamentaciones (Química)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Unión Internacional de Química Pura y Aplicada
1, fiche 5, Espagnol, Uni%C3%B3n%20Internacional%20de%20Qu%C3%ADmica%20Pura%20y%20Aplicada
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- UIQPA
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Application Hosting and Management Services
1, fiche 6, Anglais, Application%20Hosting%20and%20Management%20Services
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AHMS 1, fiche 6, Anglais, AHMS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The business case will design and assess the feasibility of implementing a Corporate Administrative Shared Services (CASS) and Application Hosting and Management Services (AHMS), and of rationalizing the corporate administrative systems in place across the public service. 2, fiche 6, Anglais, - Application%20Hosting%20and%20Management%20Services
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Services d’hébergement et de gestion des applications
1, fiche 6, Français, Services%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9bergement%20et%20de%20gestion%20des%20applications
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SHGA 1, fiche 6, Français, SHGA
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cette analyse de rentabilisation permettra de déterminer s’il est faisable d’envisager la mise en œuvre de Systèmes administratifs ministériels partagés(SAMP) et de Services d’hébergement et de gestion d’applications(SHGA) et d’uniformiser les systèmes administratifs ministériels de l'ensemble de la fonction publique. 2, fiche 6, Français, - Services%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9bergement%20et%20de%20gestion%20des%20applications
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Services d’hébergement et de gestion d’applications
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Safety
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- aircraft accident
1, fiche 7, Anglais, aircraft%20accident
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- accident 2, fiche 7, Anglais, accident
correct, uniformisé
- ACCID 3, fiche 7, Anglais, ACCID
correct, uniformisé
- ACCID 3, fiche 7, Anglais, ACCID
- aviation accident 4, fiche 7, Anglais, aviation%20accident
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An occurrence associated with the operation of an aircraft which, in the case of a manned aircraft, takes place between the time any person boards the aircraft with the intention of flight until such time as all such persons have disembarked, or in the case of an unmanned aircraft, takes place between the time the aircraft is ready to move with the purpose of flight until such time it comes to rest at the end of the flight and the primary propulsion system is shut down, in which: a) a person is fatally or seriously injured as a result of: - being in the aircraft, or - direct contact with any part of the aircraft, including parts which have become detached from the aircraft, or - direct exposure to jet blast, except when the injuries are from natural causes, self-inflicted or inflicted by other persons, or when the injuries are to stowaways hiding outside the areas normally available to the passengers and crew; or b) the aircraft sustains damage or structural failure which: - adversely affects the structural strength, performance or flight characteristics of the aircraft, and - would normally require major repair or replacement of the affected component, except for engine failure or damage, when the damage is limited to a single engine (including its cowlings or accessories), to propellers, wing tips, antennas, probes, vanes, tires, brakes, wheels, fairings, panels, landing gear doors, windscreens, the aircraft skin (such as small dents or puncture holes) or for minor damages to main rotor blades, tail rotor blades, landing gear, and those resulting from hail or bird strike (including holes in the radome); or c) the aircraft is missing or is completely inaccessible. 5, fiche 7, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
For statistical uniformity only, an injury resulting in death within thirty days of the date of the accident is classified, by ICAO [International Civil Aviation Organization], as a fatal injury. 5, fiche 7, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
An aircraft is considered to be missing when the official search has been terminated and the wreckage has not been located. 5, fiche 7, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
accident; aircraft accident; ACCID: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 7, Anglais, - aircraft%20accident
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- accident d’aviation
1, fiche 7, Français, accident%20d%26rsquo%3Baviation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- accident 2, fiche 7, Français, accident
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 3, fiche 7, Français, ACCID
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 3, fiche 7, Français, ACCID
- accident d’aéronef 4, fiche 7, Français, accident%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Événement lié à l’utilisation d’un aéronef qui, dans le cas d’un aéronef avec pilote, se produit entre le moment où une personne monte à bord avec l’intention d’effectuer un vol et le moment où toutes les personnes qui sont montées dans cette intention sont descendues, ou, dans le cas d’un aéronef sans pilote, qui se produit entre le moment où l’aéronef est prêt à manœuvrer en vue du vol et le moment où il s’immobilise à la fin du vol et où le système de propulsion principal est arrêté, et au cours duquel : a) une personne est mortellement ou grièvement blessée du fait qu’elle se trouve : - dans l’aéronef, ou - en contact direct avec une partie quelconque de l’aéronef, y compris les parties qui s’en sont détachées, ou - directement exposée au souffle des réacteurs, sauf s’il s’agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures infligées à la personne par elle-même ou par d’autres ou de blessures subies par un passager clandestin caché hors des zones auxquelles les passagers et l’équipage ont normalement accès; ou b) l’aéronef subit des dommages ou une rupture structurelle : - qui altèrent ses caractéristiques de résistance structurelle, de performances ou de vol, et - qui normalement devraient nécessiter une réparation importante ou le remplacement de l’élément endommagé, sauf s’il s’agit d’une panne de moteur ou d’avaries de moteur, lorsque les dommages sont limités à un seul moteur (y compris à ses capotages ou à ses accessoires), aux hélices, aux extrémités d’ailes, aux antennes, aux sondes, aux girouettes d’angle d’attaque, aux pneus, aux freins, aux roues, aux carénages, aux panneaux, aux trappes de train d’atterrissage, aux pare-brise, au revêtement de fuselage (comme de petites entailles ou perforations), ou de dommages mineurs aux pales de rotor principal, aux pales de rotor anticouple, au train d’atterrissage et ceux causés par de la grêle ou des impacts d’oiseaux (y compris les perforations du radome); ou c) l’aéronef a disparu ou est totalement inaccessible. 5, fiche 7, Français, - accident%20d%26rsquo%3Baviation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
À seule fin d’uniformiser les statistiques, l'OACI [Organisation de l'aviation civile internationale] considère comme blessure mortelle toute blessure entraînant la mort dans les 30 jours qui suivent la date de l'accident. 5, fiche 7, Français, - accident%20d%26rsquo%3Baviation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Un aéronef est considéré comme disparu lorsque les recherches officielles ont pris fin sans que l’épave ait été repérée. 5, fiche 7, Français, - accident%20d%26rsquo%3Baviation
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
accident d’aviation : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 6, fiche 7, Français, - accident%20d%26rsquo%3Baviation
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
accident d’aviation; accident; ACCID : termes et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 7, Français, - accident%20d%26rsquo%3Baviation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- accidente de aviación
1, fiche 7, Espagnol, accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- accidente 1, fiche 7, Espagnol, accidente
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 1, fiche 7, Espagnol, ACCID
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 1, fiche 7, Espagnol, ACCID
- accidente aeronáutico 2, fiche 7, Espagnol, accidente%20aeron%C3%A1utico
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Todo suceso, relacionado con la utilización de una aeronave, que ocurre dentro del período comprendido entre el momento en que una persona entra a bordo de la aeronave, con intención de realizar un vuelo, y el momento en que todas las personas han desembarcado, durante el cual: a) cualquier persona sufre lesiones mortales o graves a consecuencia de: - hallarse en la aeronave, o - por contacto directo con cualquier parte de la aeronave, incluso las partes que se hayan desprendido de la aeronave, o - por exposición directa al chorro de un reactor, excepto cuando las lesiones obedezcan a causas naturales, se las haya causado una persona a sí misma o hayan sido causadas por otras personas o se trate de lesiones sufridas por pasajeros clandestinos escondidos fuera de las áreas destinadas normalmente a los pasajeros y la tripulación; o b) la aeronave sufre daños o roturas estructurales que: - afectan adversamente su resistencia estructural, su performance o sus características de vuelo; y - que normalmente exigen una reparación importante o el recambio del componente afectado, excepto por falla o daños del motor, cuando el daño se limita al motor, su capó o sus accesorios; o por daños limitados en las hélices, extremos de ala, antenas, neumáticos, frenos o carenas, pequeñas abolladuras o perforaciones en el revestimiento de la aeronave; o c) la aeronave desaparece o es totalmente inaccesible. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 7, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Para uniformidad estadística únicamente, toda lesión que ocasione la muerte dentro de los 30 días contados a partir de la fecha en que ocurrió el accidente, está clasificada por la OACI [Organización de Aviación Civil Internacional] como lesión mortal. 1, fiche 7, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Una aeronave se considera desaparecida cuando se da por terminada la búsqueda oficial y no se han localizado los restos. 1, fiche 7, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
accidente; accidente de aviación; ACCID: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 7, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Courts
- Legal Profession: Organization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- law clerk
1, fiche 8, Anglais, law%20clerk
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- judicial clerk 2, fiche 8, Anglais, judicial%20clerk
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A law clerk or a judicial clerk is a person who provides assistance to a judge or a licensed attorney in researching issues before the court and in writing opinions. 2, fiche 8, Anglais, - law%20clerk
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Unlike the court clerk and the courtroom deputy, both of whom are administrative staff for the court, a law clerk assists the judge in making legal determinations. 2, fiche 8, Anglais, - law%20clerk
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The staff in a judge’s office, or chambers, are the judge’s law clerks and the judicial assistant (or judicial secretary). These individuals assist with as many administrative and legal tasks as possible, leaving the judge more time for the aspects of judging that no one else can do. 3, fiche 8, Anglais, - law%20clerk
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tribunaux
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- assistant judiciaire
1, fiche 8, Français, assistant%20judiciaire
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- assistante judiciaire 1, fiche 8, Français, assistante%20judiciaire
correct, nom féminin
- technicien judiciaire 2, fiche 8, Français, technicien%20judiciaire
correct, nom masculin
- technicienne judiciaire 1, fiche 8, Français, technicienne%20judiciaire
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Personne ayant une formation juridique qui offre ses services professionnels en recherche et rédaction des décisions sous l’autorité d’un juge ou de l’administration d’un tribunal. 1, fiche 8, Français, - assistant%20judiciaire
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le choix de l'appellation «parajuriste» visait à uniformiser les diverses appellations présentes sur le marché du travail(adjoint juridique, technicien juridique, technicien judiciaire, technicien en droit, paralégale, etc.) et ainsi faciliter les échanges internationaux avec les associations des autres pays. 2, fiche 8, Français, - assistant%20judiciaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-03-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Management, Resources and Results Structure
1, fiche 9, Anglais, Management%2C%20Resources%20and%20Results%20Structure
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MRRS 2, fiche 9, Anglais, MRRS
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information. ... In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making. 3, fiche 9, Anglais, - Management%2C%20Resources%20and%20Results%20Structure
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Structure de gestion, des ressources et des résultats
1, fiche 9, Français, Structure%20de%20gestion%2C%20des%20ressources%20et%20des%20r%C3%A9sultats
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SGRR 2, fiche 9, Français, SGRR
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d’uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. [...] Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions. 3, fiche 9, Français, - Structure%20de%20gestion%2C%20des%20ressources%20et%20des%20r%C3%A9sultats
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Government Positions
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Minister of Native Affairs
1, fiche 10, Anglais, Minister%20of%20Native%20Affairs
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Minister of Native Affairs
1, fiche 10, Français, Minister%20of%20Native%20Affairs
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 10, Français, - Minister%20of%20Native%20Affairs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- potentiometric selectivity coefficient
1, fiche 11, Anglais, potentiometric%20selectivity%20coefficient
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The ability of an ion-selective electrode to distinguish between different ions in the same solution. It is not identical to a similar term used in separation processes. The selectivity coefficient ... is evaluated by means of the ion-selective electrode emf response, in mixed solutions of the primary ion, A, and interfering ion, B, (or less desirably, in separate solutions). ... 1, fiche 11, Anglais, - potentiometric%20selectivity%20coefficient
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- coefficient de sélectivité potentiométrique
1, fiche 11, Français, coefficient%20de%20s%C3%A9lectivit%C3%A9%20potentiom%C3%A9trique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Coefficient qui définit le pouvoir d’une électrode à membrane sélective de faire une distinction entre différents ions contenus dans une même solution. Ce coefficient n’est pas identique au coefficient de sélectivité utilisé dans les procédés de séparation. Le coefficient de sélectivité potentiométrique, [...] est évalué à partir de la valeur de la f.é.m. de l’électrode à membrane sélective dans des solutions contenant un mélange de l’ion principal A et de l’ion qui interfère B ou (moins bien) dans des solutions séparées de A et de B. [...] 1, fiche 11, Français, - coefficient%20de%20s%C3%A9lectivit%C3%A9%20potentiom%C3%A9trique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les termes «constante de sélectivité» et «facteur de sélectivité» sont souvent employés au lieu de «coefficient de sélectivité». Cependant, dans le but d’uniformiser la terminologie associée aux électrodes sélectives, nous recommandons l'utilisation de l'expression «coefficient de sélectivité» 1, fiche 11, Français, - coefficient%20de%20s%C3%A9lectivit%C3%A9%20potentiom%C3%A9trique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National and International Economics
- Financial Accounting
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- directive
1, fiche 12, Anglais, directive
correct, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Comptabilité générale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- directive
1, fiche 12, Français, directive
correct, nom féminin, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Acte normatif du Conseil ou de la Commission des communautés européennes qui lie les États membres quant aux résultats à atteindre, tout en leur laissant la compétence quant à la forme et aux moyens. 1, fiche 12, Français, - directive
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La «Quatrième Directive» porte sur les comptes annuels et a pour objet d’uniformiser la présentation des comptes des entreprises exerçant leur exploitation dans les pays appartenant à la «Communauté européenne»(CE). La «Septième Directive» porte sur l'établissement des comptes consolidés et la «Huitième Directive» concerne l'agrément des personnes chargées du contrôle légal des comptes. 1, fiche 12, Français, - directive
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
- Contabilidad general
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- directiva
1, fiche 12, Espagnol, directiva
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
En algunos organismos internacionales, disposición de rango superior que han de cumplir todos sus miembros. 1, fiche 12, Espagnol, - directiva
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En la Comunidad Europea, acto jurídico comunitario que obliga a los estados miembros en cuanto al resultado que debe conseguirse, dejando a las autoridades nacionales la elección de la forma y los medios para alcanzar dicho objetivo en un plazo de tiempo determinado. 1, fiche 12, Espagnol, - directiva
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Le guide du rédacteur
1, fiche 13, Anglais, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 13, Anglais, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries. 3, fiche 13, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English. 3, fiche 13, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Le guide du rédacteur
1, fiche 13, Français, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Guide du rédacteur de l’administration fédérale 2, fiche 13, Français, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%26rsquo%3Badministration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale. 3, fiche 13, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983. 3, fiche 13, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996. 4, fiche 13, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays. 5, fiche 13, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style». 5, fiche 13, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-08-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Applied Arts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- stretch frame
1, fiche 14, Anglais, stretch%20frame
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arts appliqués
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cadre à tension
1, fiche 14, Français, cadre%20%C3%A0%20tension
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dispositif servant à uniformiser la tension des fils pour les mesurer et les couper. [(Macramé.) ] 1, fiche 14, Français, - cadre%20%C3%A0%20tension
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- weakly interacting massive particle
1, fiche 15, Anglais, weakly%20interacting%20massive%20particle
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- WIMP 2, fiche 15, Anglais, WIMP
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A hypothetical elementary particle that might make up most of the matter in the universe, and that is also predicted to exist in supersymmetry theory. 3, fiche 15, Anglais, - weakly%20interacting%20massive%20particle
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In astrophysics, weakly interacting massive particles or WIMPs, are hypothetical particles serving as one possible solution to the dark matter problem. These particles interact through the weak nuclear force and gravity, and possibly through other interactions no stronger than the weak force. Because they do not interact with electromagnetism they cannot be seen directly, and because they do not interact with the strong nuclear force they do not react strongly with atomic nuclei. This combination of properties gives WIMPs many of the properties of neutrinos, save for being far more massive and therefore slower. 4, fiche 15, Anglais, - weakly%20interacting%20massive%20particle
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The acronym MACHOs (Massive Astronomical Compact Halo Objects) was deliberately chosen to contrast with WIMPs (many astronomers have a childish sense of humor and delight in bad puns). 5, fiche 15, Anglais, - weakly%20interacting%20massive%20particle
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
WIMPs are considered one of the main candidates for cold dark matter, the other being massive compact halo objects. 4, fiche 15, Anglais, - weakly%20interacting%20massive%20particle
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mauviette
1, fiche 15, Français, mauviette
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- wimp 2, fiche 15, Français, wimp
correct, nom féminin
- particule interagissant faiblement 3, fiche 15, Français, particule%20interagissant%20faiblement
nom féminin
- PIF 4, fiche 15, Français, PIF
nom féminin
- PIF 4, fiche 15, Français, PIF
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Particule hypothétique dotée d’une masse au repos non nulle et n’ayant que peu d’interactions avec la matière. 4, fiche 15, Français, - mauviette
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
À l'Université de Californie, John Faulkner préfère spéculer sur l'existence d’une nouvelle forme de matière. C'est pourquoi il a évoqué la possibilité de particules massives mais interagissant peu, les WIMP(Weakly Interacting Massive Particles [...] John Faulkner explique :«En 1978, avec d’autres collègues, nous avons eu l'idée de proposer la présence de ces particules pour solutionner le problème de la masse manquante. Quand l'univers commença à se stabiliser et à s’uniformiser, les wimps purent se regrouper avant la matière ordinaire, formant des îlots à forte attraction gravitationnelle capables d’attirer la matière ordinaire, semant ainsi des graines de galaxies. »Il est donc possible d’imaginer que les wimps aient favorisé la formation des galaxies, processus encore obscur en cosmologie. 5, fiche 15, Français, - mauviette
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
particule interagissant faiblement; PIF : terme, abréviation et définition tirés de la 6e liste du vocabulaire des sciences et techniques spatiales de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des affaires étrangères (2010-10-08). Délégation générale à la langue française et aux langues de France. 4, fiche 15, Français, - mauviette
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- WIMP
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-07-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Road Safety
- Driving (Road Vehicles)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- icy
1, fiche 16, Anglais, icy
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[Said of a road when] ice covers all traffic lanes on a significant part of the road. 1, fiche 16, Anglais, - icy
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
icy: One of six new terms proposed by Transports Québec in order to describe road conditions. The terminology is very simple, and will help drivers get a handle on road conditions, which are colour-coded to correspond with winter driving situations. 2, fiche 16, Anglais, - icy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sécurité routière
- Conduite automobile
Fiche 16, La vedette principale, Français
- glacé
1, fiche 16, Français, glac%C3%A9
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[Dit de la chaussée lorsque,] sur une partie importante de votre parcours, la glace couvre l’ensemble des voies de circulation. 1, fiche 16, Français, - glac%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
glacé : Un des six nouveaux termes proposés par Transports Québec pour décrire les conditions de la chaussée. Préoccupé par la sécurité des conducteurs et soucieux de faciliter leurs déplacements, le Ministère propose une nouvelle terminologie qui vise à uniformiser le langage utilisé pour diffuser l'information sur les conditions routières hivernales. De plus, pour que le conducteur s’adapte mieux aux conditions, un conseil et une couleur sont associés à chacune des éventualités. 2, fiche 16, Français, - glac%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Seguridad vial
- Conducción de vehículos automotores
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- helado
1, fiche 16, Espagnol, helado
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
helado: Término utilizado por la Asociación Mundial de la Carretera. 2, fiche 16, Espagnol, - helado
Fiche 17 - données d’organisme interne 2009-06-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- fight against corruption
1, fiche 17, Anglais, fight%20against%20corruption
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- corruption control 2, fiche 17, Anglais, corruption%20control
correct
- anti-corruption 3, fiche 17, Anglais, anti%2Dcorruption
correct
- fighting corruption 4, fiche 17, Anglais, fighting%20corruption
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In the fight against corruption it is very important that responsibility for illicit acts be exposed, that the guilty be punished with reparative measures aimed at restoring socially responsible behaviour. 5, fiche 17, Anglais, - fight%20against%20corruption
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Anticorruption strategies and their limits ... Corruption control through policing depends upon making rules that draw bright lines between proper and improper behaviour. 6, fiche 17, Anglais, - fight%20against%20corruption
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
... many hundreds of companies from all regions of the world, international labor and civil society organizations are engaged in the Global Compact, working to advance ten universal principles in the areas of human rights, labour, the environment and anti-corruption. 7, fiche 17, Anglais, - fight%20against%20corruption
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- anticorruption
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lutte contre la corruption
1, fiche 17, Français, lutte%20contre%20la%20corruption
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- lutte anticorruption 2, fiche 17, Français, lutte%20anticorruption
correct, nom féminin
- lutte anti-corruption 3, fiche 17, Français, lutte%20anti%2Dcorruption
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La lutte contre le corruption fait maintenant partie des grandes questions mondiales liées à la criminalité internationale(blanchiment d’argent, immigration illégale, commerce de la drogue, crime organisé) et au commerce international(mesures anti-corruption en vue d’uniformiser les règles du jeu, dérèglementation, réduction des subsides, etc.). 4, fiche 17, Français, - lutte%20contre%20la%20corruption
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Si la corruption est aussi vieille que le monde, la lutte anticorruption s’est accentuée au cours des dernières années sous l’impulsion de nouvelles normes internationales [...] mais aussi par des réglementations nationales. 5, fiche 17, Français, - lutte%20contre%20la%20corruption
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
Dans le milieu du développement, bon nombre de personnes croient que la lutte anti-corruption est principalement menée par la Banque mondiale et les États-Unis et que sa vigueur soutenue découle directement de l’appui important que lui accorde le président actuel de la Banque. 6, fiche 17, Français, - lutte%20contre%20la%20corruption
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Criminología
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- lucha contra la corrupción
1, fiche 17, Espagnol, lucha%20contra%20la%20corrupci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- lucha anticorrupción 2, fiche 17, Espagnol, lucha%20anticorrupci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-01-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Production Management
- Cost Accounting
- Organization Planning
- Construction Standards and Regulations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- standardization
1, fiche 18, Anglais, standardization
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Standardization for manufacturing may entail the creation of production standards, tolerances, and/or specifications. These can be expressed as formulas, drawings, measurements, or definitions. Standards delineate the limits within which products or components must fall in order to be useful and interchangeable. 2, fiche 18, Anglais, - standardization
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Comptabilité analytique
- Planification d'organisation
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- normalisation
1, fiche 18, Français, normalisation
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- standardisation 1, fiche 18, Français, standardisation
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles visant à simplifier, à définir et à uniformiser les caractéristiques d’un produit ainsi que les méthodes de production de manière à en faciliter la fabrication, la commercialisation et l'utilisation. 2, fiche 18, Français, - normalisation
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le terme «standardisation» est surtout en usage dans l’entreprise, alors que le terme «normalisation» est surtout utilisé au niveau national et international. 2, fiche 18, Français, - normalisation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la producción
- Contabilidad de costos
- Planificación de organización
- Reglamentación y normas de construcción
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- normalización
1, fiche 18, Espagnol, normalizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- estandarización 2, fiche 18, Espagnol, estandarizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Cada país tiene un organismo de normalización; pero así mismo existe un organismo internacional que colabora con 90 países, llamado ISO. 3, fiche 18, Espagnol, - normalizaci%C3%B3n
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
En la Informática la normalización trata, además de los materiales, de los lenguajes, los que se han ido desarrollando durante el transcurso del tiempo, a veces en forma anárquica. Entre los lenguajes normalizados están el COBOL y el FORTRAN, que son iguales para todas las máquinas. 3, fiche 18, Espagnol, - normalizaci%C3%B3n
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Minister of Social Services
1, fiche 19, Anglais, Minister%20of%20Social%20Services
correct, Saskatchewan
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Minister of Social Services
1, fiche 19, Français, Minister%20of%20Social%20Services
correct, Saskatchewan
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Services sociaux tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 19, Français, - Minister%20of%20Social%20Services
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Deputy Premier
1, fiche 20, Anglais, Deputy%20Premier
correct, Saskatchewan
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Deputy Premier
1, fiche 20, Français, Deputy%20Premier
correct, Saskatchewan
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste vice-premier ministre tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 20, Français, - Deputy%20Premier
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- vice-premier ministre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Minister of Advanced Education and Job Training
1, fiche 21, Anglais, Minister%20of%20Advanced%20Education%20and%20Job%20Training
correct, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Minister of Advanced Education and Job Training
1, fiche 21, Français, Minister%20of%20Advanced%20Education%20and%20Job%20Training
correct, Colombie-Britannique
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de l'Enseignement supérieur et de la Formation professionnelle tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 21, Français, - Minister%20of%20Advanced%20Education%20and%20Job%20Training
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Minister of Finance and Corporate Relations
1, fiche 22, Anglais, Minister%20of%20Finance%20and%20Corporate%20Relations
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Minister of Finance and Corporate Relations
1, fiche 22, Français, Minister%20of%20Finance%20and%20Corporate%20Relations
correct, Colombie-Britannique
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Finances et des Relations avec les sociétés tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 22, Français, - Minister%20of%20Finance%20and%20Corporate%20Relations
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Minister of The Family
1, fiche 23, Anglais, Minister%20of%20The%20Family
correct, Saskatchewan
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Minister of The Family
1, fiche 23, Français, Minister%20of%20The%20Family
correct, Saskatchewan
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de la Famille tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 23, Français, - Minister%20of%20The%20Family
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Associate Minister of Health
1, fiche 24, Anglais, Associate%20Minister%20of%20Health
correct, Saskatchewan
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Associate Minister of Health
1, fiche 24, Français, Associate%20Minister%20of%20Health
correct, Saskatchewan
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre associé(e) à la Santé tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 24, Français, - Associate%20Minister%20of%20Health
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Minister of Agriculture
1, fiche 25, Anglais, Minister%20of%20Agriculture
correct, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Minister of Agriculture and Food 2, fiche 25, Anglais, Minister%20of%20Agriculture%20and%20Food
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Minister of Agriculture
1, fiche 25, Français, Minister%20of%20Agriculture
correct, Saskatchewan
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Minister of Agriculture and Food 2, fiche 25, Français, Minister%20of%20Agriculture%20and%20Food
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 3, fiche 25, Français, - Minister%20of%20Agriculture
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- ministre de l’Agriculture et de l’Alimentation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Minister of Transportation and Highways
1, fiche 26, Anglais, Minister%20of%20Transportation%20and%20Highways
correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Minister of Transportation and Highways
1, fiche 26, Français, Minister%20of%20Transportation%20and%20Highways
correct, Colombie-Britannique
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Transports et de la Voirie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 26, Français, - Minister%20of%20Transportation%20and%20Highways
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Minister of Tourism
1, fiche 27, Anglais, Minister%20of%20Tourism
correct, Colombie-Britannique
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Minister of Tourism
1, fiche 27, Français, Minister%20of%20Tourism
correct, Colombie-Britannique
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre du Tourisme tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 27, Français, - Minister%20of%20Tourism
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Minister of Energy and Mines
1, fiche 28, Anglais, Minister%20of%20Energy%20and%20Mines
correct, Saskatchewan
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Minister of Energy and Mines
1, fiche 28, Français, Minister%20of%20Energy%20and%20Mines
correct, Saskatchewan
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de l'Énergie et des Mines tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 28, Français, - Minister%20of%20Energy%20and%20Mines
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-06-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Minister of Forests
1, fiche 29, Anglais, Minister%20of%20Forests
correct, Colombie-Britannique
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Minister of Forests
1, fiche 29, Français, Minister%20of%20Forests
correct, Colombie-Britannique
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Forêts tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 29, Français, - Minister%20of%20Forests
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-06-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Seniors
1, fiche 30, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Seniors
correct, Colombie-Britannique
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Seniors
1, fiche 30, Français, Minister%20responsible%20for%20Seniors
correct, Colombie-Britannique
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des personnes âgées tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 30, Français, - Minister%20responsible%20for%20Seniors
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Arts Council
1, fiche 31, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Arts%20Council
correct, Nunavut
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Arts Council
1, fiche 31, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Arts%20Council
correct, Nunavut
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Conseil des arts tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 31, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Arts%20Council
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Minister of Economic and Cooperative Development
1, fiche 32, Anglais, Minister%20of%20Economic%20and%20Cooperative%20Development
correct, Saskatchewan
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Minister of Economic and Cooperative Development
1, fiche 32, Français, Minister%20of%20Economic%20and%20Cooperative%20Development
correct, Saskatchewan
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement économique et coopératif tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 32, Français, - Minister%20of%20Economic%20and%20Cooperative%20Development
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Minister of Municipal Affairs, Culture and Housing
1, fiche 33, Anglais, Minister%20of%20Municipal%20Affairs%2C%20Culture%20and%20Housing
correct, Saskatchewan
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Minister of Municipal Affairs, Culture and Housing
1, fiche 33, Français, Minister%20of%20Municipal%20Affairs%2C%20Culture%20and%20Housing
correct, Saskatchewan
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Administrations municipales, de la Culture et du Logement tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 33, Français, - Minister%20of%20Municipal%20Affairs%2C%20Culture%20and%20Housing
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Minister of Labour
1, fiche 34, Anglais, Minister%20of%20Labour
correct, Saskatchewan
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Minister of Labour
1, fiche 34, Français, Minister%20of%20Labour
correct, Saskatchewan
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Travail tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 34, Français, - Minister%20of%20Labour
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Assessment Appeal Tribunal
1, fiche 35, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Assessment%20Appeal%20Tribunal
correct, Nunavut
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Assessment Appeal Tribunal
1, fiche 35, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Assessment%20Appeal%20Tribunal
correct, Nunavut
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Tribunal d’appel en matière d’évaluation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 35, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Assessment%20Appeal%20Tribunal
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Minister of Environment and Resource Management
1, fiche 36, Anglais, Minister%20of%20Environment%20and%20Resource%20Management
correct, Saskatchewan
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Minister of Environment and Resource Management
1, fiche 36, Français, Minister%20of%20Environment%20and%20Resource%20Management
correct, Saskatchewan
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Environnement et de la Gestion des ressources tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 36, Français, - Minister%20of%20Environment%20and%20Resource%20Management
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Minister of Justice
1, fiche 37, Anglais, Minister%20of%20Justice
correct, Saskatchewan
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Minister of Justice
1, fiche 37, Français, Minister%20of%20Justice
correct, Saskatchewan
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Justice tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 37, Français, - Minister%20of%20Justice
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Labour Standards Board
1, fiche 38, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Labour%20Standards%20Board
correct, Nunavut
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Labour Standards Board
1, fiche 38, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Labour%20Standards%20Board
correct, Nunavut
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des normes du travail tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 38, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Labour%20Standards%20Board
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Information Highway
1, fiche 39, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Information%20Highway
correct, Saskatchewan
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Information Highway
1, fiche 39, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Information%20Highway
correct, Saskatchewan
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de l'Inforoute tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 39, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Information%20Highway
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Public Service Commission
1, fiche 40, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Service%20Commission
correct, Saskatchewan
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Public Service Commission
1, fiche 40, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Service%20Commission
correct, Saskatchewan
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission de la fonction publique tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 40, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Service%20Commission
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Associate Minister of Intergovernmental and Aboriginal Affairs
1, fiche 41, Anglais, Associate%20Minister%20of%20Intergovernmental%20and%20Aboriginal%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Associate Minister of Intergovernmental and Aboriginal Affairs
1, fiche 41, Français, Associate%20Minister%20of%20Intergovernmental%20and%20Aboriginal%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre associé aux Affaires intergouvernementales et autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 41, Français, - Associate%20Minister%20of%20Intergovernmental%20and%20Aboriginal%20Affairs
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Nunavut Development Corporation
1, fiche 42, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Nunavut%20Development%20Corporation
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Nunavut Development Corporation
1, fiche 42, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Nunavut%20Development%20Corporation
correct, Nunavut
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société de développement du Nunavut tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 42, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Nunavut%20Development%20Corporation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Minister of Northern Affairs
1, fiche 43, Anglais, Minister%20of%20Northern%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Minister of Northern Affairs
1, fiche 43, Français, Minister%20of%20Northern%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires du Nord tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 43, Français, - Minister%20of%20Northern%20Affairs
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Wascana Centre Authority
1, fiche 44, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Wascana%20Centre%20Authority
correct, Saskatchewan
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Wascana Centre Authority
1, fiche 44, Français, Minister%20responsible%20for%20Wascana%20Centre%20Authority
correct, Saskatchewan
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission du Centre Wascana tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 44, Français, - Minister%20responsible%20for%20Wascana%20Centre%20Authority
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Minister of Education
1, fiche 45, Anglais, Minister%20of%20Education
correct, Saskatchewan
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Minister of Education
1, fiche 45, Français, Minister%20of%20Education
correct, Saskatchewan
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Éducation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 45, Français, - Minister%20of%20Education
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Minister of Intergovernmental and Aboriginal Affairs
1, fiche 46, Anglais, Minister%20of%20Intergovernmental%20and%20Aboriginal%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Minister of Intergovernmental and Aboriginal Affairs
1, fiche 46, Français, Minister%20of%20Intergovernmental%20and%20Aboriginal%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires intergouvernementales et autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 46, Français, - Minister%20of%20Intergovernmental%20and%20Aboriginal%20Affairs
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Minister of Post-Secondary Education and Skills Training
1, fiche 47, Anglais, Minister%20of%20Post%2DSecondary%20Education%20and%20Skills%20Training
correct, Saskatchewan
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Minister of Post-Secondary Education and Skills Training
1, fiche 47, Français, Minister%20of%20Post%2DSecondary%20Education%20and%20Skills%20Training
correct, Saskatchewan
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Éducation postsecondaire et de la Formation professionnelle tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 47, Français, - Minister%20of%20Post%2DSecondary%20Education%20and%20Skills%20Training
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Divisional Education Councils
1, fiche 48, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Divisional%20Education%20Councils
correct, Nunavut
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Divisional Education Councils
1, fiche 48, Français, Minister%20responsible%20for%20Divisional%20Education%20Councils
correct, Nunavut
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des conseils scolaires de division tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 48, Français, - Minister%20responsible%20for%20Divisional%20Education%20Councils
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Minister of Finance
1, fiche 49, Anglais, Minister%20of%20Finance
correct, Saskatchewan
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Minister of Finance
1, fiche 49, Français, Minister%20of%20Finance
correct, Saskatchewan
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Finances tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 49, Français, - Minister%20of%20Finance
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Business Credit Corporation
1, fiche 50, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Business%20Credit%20Corporation
correct, Nunavut
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Business Credit Corporation
1, fiche 50, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Business%20Credit%20Corporation
correct, Nunavut
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société de crédit aux entreprises tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 50, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Business%20Credit%20Corporation
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Attorney General
1, fiche 51, Anglais, Attorney%20General
correct, Saskatchewan
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Attorney General
1, fiche 51, Français, Attorney%20General
correct, Saskatchewan
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Procureur général tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 51, Français, - Attorney%20General
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Disability Issues
1, fiche 52, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Disability%20Issues
correct, Saskatchewan
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Disability Issues
1, fiche 52, Français, Minister%20responsible%20for%20Disability%20Issues
correct, Saskatchewan
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des questions relatives aux personnes handicapées tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 52, Français, - Minister%20responsible%20for%20Disability%20Issues
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- President of the Executive Council
1, fiche 53, Anglais, President%20of%20the%20Executive%20Council
correct, Saskatchewan
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- President of the Executive Council
1, fiche 53, Français, President%20of%20the%20Executive%20Council
correct, Saskatchewan
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Président du Conseil exécutif tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 53, Français, - President%20of%20the%20Executive%20Council
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Minister of Highways and Transportation
1, fiche 54, Anglais, Minister%20of%20Highways%20and%20Transportation
correct, Saskatchewan
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Minister of Highways and Transportation
1, fiche 54, Français, Minister%20of%20Highways%20and%20Transportation
correct, Saskatchewan
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Voirie et du Transport tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 54, Français, - Minister%20of%20Highways%20and%20Transportation
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Minister of Health
1, fiche 55, Anglais, Minister%20of%20Health
correct, Saskatchewan
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Minister of Health
1, fiche 55, Français, Minister%20of%20Health
correct, Saskatchewan
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Santé tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 55, Français, - Minister%20of%20Health
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Saskatchewan Liquor and Gaming Authority
1, fiche 56, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Minister responsible for the Liquor and Gaming Authority 2, fiche 56, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Saskatchewan Liquor and Gaming Authority
1, fiche 56, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Minister responsible for the Liquor and Gaming Authority 2, fiche 56, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des alcools et des jeux de hazard tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 3, fiche 56, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Saskatchewan%20Liquor%20and%20Gaming%20Authority
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Social Assistance Appeal Board
1, fiche 57, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Social%20Assistance%20Appeal%20Board
correct, Nunavut
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Social Assistance Appeal Board
1, fiche 57, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Social%20Assistance%20Appeal%20Board
correct, Nunavut
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission d’appel de l'assistance sociale tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 57, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Social%20Assistance%20Appeal%20Board
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Public Utilities Board
1, fiche 58, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Utilities%20Board
correct, Nunavut
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Public Utilities Board
1, fiche 58, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Utilities%20Board
correct, Nunavut
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des services publics tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 58, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Utilities%20Board
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Legal Services Board
1, fiche 59, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Legal%20Services%20Board
correct, Nunavut
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Legal Services Board
1, fiche 59, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Legal%20Services%20Board
correct, Nunavut
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des services juridiques tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 59, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Legal%20Services%20Board
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Regional Health and Social Services Board
1, fiche 60, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Regional%20Health%20and%20Social%20Services%20Board
correct, Nunavut
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Regional Health and Social Services Board
1, fiche 60, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Regional%20Health%20and%20Social%20Services%20Board
correct, Nunavut
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Régie régionale de la santé et des services sociaux tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 60, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Regional%20Health%20and%20Social%20Services%20Board
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Power Corporation
1, fiche 61, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Power%20Corporation
correct, Nunavut
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Power Corporation
1, fiche 61, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Power%20Corporation
correct, Nunavut
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société d’énergie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 61, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Power%20Corporation
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Minister of Public Works, Telecommunications and Technical Services
1, fiche 62, Anglais, Minister%20of%20Public%20Works%2C%20Telecommunications%20and%20Technical%20Services
correct, Nunavut
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Minister of Public Works, Telecommunications and Technical Services
1, fiche 62, Français, Minister%20of%20Public%20Works%2C%20Telecommunications%20and%20Technical%20Services
correct, Nunavut
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Travaux publics, des Télécommunications et des Services techniques tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 62, Français, - Minister%20of%20Public%20Works%2C%20Telecommunications%20and%20Technical%20Services
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Medical Registration Committee
1, fiche 63, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Medical%20Registration%20Committee
correct, Nunavut
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Medical Registration Committee
1, fiche 63, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Medical%20Registration%20Committee
correct, Nunavut
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Comité d’inscription des médecins tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 63, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Medical%20Registration%20Committee
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Minister of Sustainable Development
1, fiche 64, Anglais, Minister%20of%20Sustainable%20Development
correct, Nunavut
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Minister of Sustainable Development
1, fiche 64, Français, Minister%20of%20Sustainable%20Development
correct, Nunavut
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement durable tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 64, Français, - Minister%20of%20Sustainable%20Development
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Minister of Community Government, Housing and Transportation
1, fiche 65, Anglais, Minister%20of%20Community%20Government%2C%20Housing%20and%20Transportation
correct, Nunavut
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Minister of Community Government, Housing and Transportation
1, fiche 65, Français, Minister%20of%20Community%20Government%2C%20Housing%20and%20Transportation
correct, Nunavut
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Administrations communautaires, de l'Habitation et des Transports tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 65, Français, - Minister%20of%20Community%20Government%2C%20Housing%20and%20Transportation
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Law Society of Nunavut
1, fiche 66, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Law%20Society%20of%20Nunavut
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Law Society of Nunavut
1, fiche 66, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Law%20Society%20of%20Nunavut
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Barreau du Nunavut tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 66, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Law%20Society%20of%20Nunavut
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2008-03-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Liquor Licensing Board
1, fiche 67, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Liquor%20Licensing%20Board
correct, Nunavut
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Liquor Licensing Board
1, fiche 67, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Liquor%20Licensing%20Board
correct, Nunavut
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des permis d’alcool tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux. 2, fiche 67, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Liquor%20Licensing%20Board
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Northern Development
1, fiche 68, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Northern%20Development
correct, Colombie-Britannique
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Northern Development
1, fiche 68, Français, Minister%20responsible%20for%20Northern%20Development
correct, Colombie-Britannique
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du développement du Nord tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 68, Français, - Minister%20responsible%20for%20Northern%20Development
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Minister of Women's Equality
1, fiche 69, Anglais, Minister%20of%20Women%27s%20Equality
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Minister of Women’s Equality
1, fiche 69, Français, Minister%20of%20Women%26rsquo%3Bs%20Equality
correct, Colombie-Britannique
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Égalité des femmes tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 69, Français, - Minister%20of%20Women%26rsquo%3Bs%20Equality
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Buildings Corporation
1, fiche 70, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Buildings%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Buildings Corporation
1, fiche 70, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Buildings%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société des immeubles tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 70, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Buildings%20Corporation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- President of the Executive Council
1, fiche 71, Anglais, President%20of%20the%20Executive%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- President of the Executive Council
1, fiche 71, Français, President%20of%20the%20Executive%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Président du Conseil exécutif tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 71, Français, - President%20of%20the%20Executive%20Council
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Minister of Employment and Investment
1, fiche 72, Anglais, Minister%20of%20Employment%20and%20Investment
correct, Colombie-Britannique
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Minister of Employment and Investment
1, fiche 72, Français, Minister%20of%20Employment%20and%20Investment
correct, Colombie-Britannique
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Emploi et des Investissements tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 72, Français, - Minister%20of%20Employment%20and%20Investment
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Hydro and Power Authority
1, fiche 73, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Hydro%20and%20Power%20Authority
correct, Colombie-Britannique
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Hydro and Power Authority
1, fiche 73, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Hydro%20and%20Power%20Authority
correct, Colombie-Britannique
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Régie de l'hydro-électricité et de l'énergie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 73, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Hydro%20and%20Power%20Authority
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Minister of Agriculture and Food
1, fiche 74, Anglais, Minister%20of%20Agriculture%20and%20Food
correct, Colombie-Britannique
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Minister of Agriculture and Food
1, fiche 74, Français, Minister%20of%20Agriculture%20and%20Food
correct, Colombie-Britannique
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 74, Français, - Minister%20of%20Agriculture%20and%20Food
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Minister of Labour
1, fiche 75, Anglais, Minister%20of%20Labour
correct, Colombie-Britannique
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Minister of Labour
1, fiche 75, Français, Minister%20of%20Labour
correct, Colombie-Britannique
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Travail tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 75, Français, - Minister%20of%20Labour
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Minister of Energy and Mines
1, fiche 76, Anglais, Minister%20of%20Energy%20and%20Mines
correct, Colombie-Britannique
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Minister of Energy and Mines
1, fiche 76, Français, Minister%20of%20Energy%20and%20Mines
correct, Colombie-Britannique
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Énergie et des Mines tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 76, Français, - Minister%20of%20Energy%20and%20Mines
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Multiculturalism, Human Rights and Immigration
1, fiche 77, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Multiculturalism%2C%20Human%20Rights%20and%20Immigration
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Multiculturalism, Human Rights and Immigration
1, fiche 77, Français, Minister%20responsible%20for%20Multiculturalism%2C%20Human%20Rights%20and%20Immigration
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du multiculturalisme, des droits de la personne et de l'immigration tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 77, Français, - Minister%20responsible%20for%20Multiculturalism%2C%20Human%20Rights%20and%20Immigration
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Minister of Social Development and Economic Security
1, fiche 78, Anglais, Minister%20of%20Social%20Development%20and%20Economic%20Security
correct, Colombie-Britannique
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Minister of Social Development and Economic Security
1, fiche 78, Français, Minister%20of%20Social%20Development%20and%20Economic%20Security
correct, Colombie-Britannique
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement social et de la Sécurité économique tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 78, Français, - Minister%20of%20Social%20Development%20and%20Economic%20Security
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Insurance Corporation
1, fiche 79, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Insurance%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Insurance Corporation
1, fiche 79, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Insurance%20Corporation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société d’assurance tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 79, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Insurance%20Corporation
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Minister of Advanced Education, Training and Technology
1, fiche 80, Anglais, Minister%20of%20Advanced%20Education%2C%20Training%20and%20Technology
correct, Colombie-Britannique
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Minister of Advanced Education, Training and Technology
1, fiche 80, Français, Minister%20of%20Advanced%20Education%2C%20Training%20and%20Technology
correct, Colombie-Britannique
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Formation et de la Technologie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 80, Français, - Minister%20of%20Advanced%20Education%2C%20Training%20and%20Technology
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Minister of Fisheries
1, fiche 81, Anglais, Minister%20of%20Fisheries
correct, Colombie-Britannique
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Minister of Fisheries
1, fiche 81, Français, Minister%20of%20Fisheries
correct, Colombie-Britannique
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Pêches tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 81, Français, - Minister%20of%20Fisheries
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Minister of Municipal Affairs
1, fiche 82, Anglais, Minister%20of%20Municipal%20Affairs
correct, Colombie-Britannique
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Minister of Municipal Affairs
1, fiche 82, Français, Minister%20of%20Municipal%20Affairs
correct, Colombie-Britannique
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires municipales tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 82, Français, - Minister%20of%20Municipal%20Affairs
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Minister of Education
1, fiche 83, Anglais, Minister%20of%20Education
correct, Colombie-Britannique
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Minister of Education
1, fiche 83, Français, Minister%20of%20Education
correct, Colombie-Britannique
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Éducation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 83, Français, - Minister%20of%20Education
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Minister of Community Development, Co-operatives and Volunteers
1, fiche 84, Anglais, Minister%20of%20Community%20Development%2C%20Co%2Doperatives%20and%20Volunteers
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Minister of Community Development, Co-operatives and Volunteers
1, fiche 84, Français, Minister%20of%20Community%20Development%2C%20Co%2Doperatives%20and%20Volunteers
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement communautaire, des Coopératives et du Bénévolat tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 84, Français, - Minister%20of%20Community%20Development%2C%20Co%2Doperatives%20and%20Volunteers
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Public Service
1, fiche 85, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Service
correct, Colombie-Britannique
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Public Service
1, fiche 85, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Service
correct, Colombie-Britannique
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la fonction publique tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 85, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Public%20Service
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Minister of Intergovernmental Relations
1, fiche 86, Anglais, Minister%20of%20Intergovernmental%20Relations
correct, Colombie-Britannique
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Minister of Intergovernmental Relations
1, fiche 86, Français, Minister%20of%20Intergovernmental%20Relations
correct, Colombie-Britannique
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Relations intergouvernementales tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 86, Français, - Minister%20of%20Intergovernmental%20Relations
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Minister of Small Business, Tourism and Culture
1, fiche 87, Anglais, Minister%20of%20Small%20Business%2C%20Tourism%20and%20Culture
correct, Colombie-Britannique
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Minister of Small Business, Tourism and Culture
1, fiche 87, Français, Minister%20of%20Small%20Business%2C%20Tourism%20and%20Culture
correct, Colombie-Britannique
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Petite entreprise, du Tourisme et de la Culture tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 87, Français, - Minister%20of%20Small%20Business%2C%20Tourism%20and%20Culture
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Attorney General
1, fiche 88, Anglais, Attorney%20General
correct, Colombie-Britannique
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Attorney General
1, fiche 88, Français, Attorney%20General
correct, Colombie-Britannique
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Procureur général tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 88, Français, - Attorney%20General
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Minister for Children and Families
1, fiche 89, Anglais, Minister%20for%20Children%20and%20Families
correct, Colombie-Britannique
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Minister for Children and Families
1, fiche 89, Français, Minister%20for%20Children%20and%20Families
correct, Colombie-Britannique
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Enfants et des Familles tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 89, Français, - Minister%20for%20Children%20and%20Families
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Minister of the Environment, Lands and Parks
1, fiche 90, Anglais, Minister%20of%20the%20Environment%2C%20Lands%20and%20Parks
correct, Colombie-Britannique
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Minister of the Environment, Lands and Parks
1, fiche 90, Français, Minister%20of%20the%20Environment%2C%20Lands%20and%20Parks
correct, Colombie-Britannique
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Environnement, des Terres et des Parcs tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 90, Français, - Minister%20of%20the%20Environment%2C%20Lands%20and%20Parks
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Minister of Health
1, fiche 91, Anglais, Minister%20of%20Health
correct, Colombie-Britannique
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Minister of Health
1, fiche 91, Français, Minister%20of%20Health
correct, Colombie-Britannique
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Santé tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 91, Français, - Minister%20of%20Health
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Ferries
1, fiche 92, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Ferries
correct, Colombie-Britannique
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Ferries
1, fiche 92, Français, Minister%20responsible%20for%20Ferries
correct, Colombie-Britannique
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des traversiers tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 92, Français, - Minister%20responsible%20for%20Ferries
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Minister of Aboriginal Affairs
1, fiche 93, Anglais, Minister%20of%20Aboriginal%20Affairs
correct, Colombie-Britannique
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Minister of Aboriginal Affairs
1, fiche 93, Français, Minister%20of%20Aboriginal%20Affairs
correct, Colombie-Britannique
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 93, Français, - Minister%20of%20Aboriginal%20Affairs
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Deputy Premier
1, fiche 94, Anglais, Deputy%20Premier
correct, Colombie-Britannique
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Deputy Premier
1, fiche 94, Français, Deputy%20Premier
correct, Colombie-Britannique
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Vice-premier ministre tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 94, Français, - Deputy%20Premier
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for the Arts Council
1, fiche 95, Anglais, Minister%20responsible%20for%20the%20Arts%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Minister responsible for the Arts Council
1, fiche 95, Français, Minister%20responsible%20for%20the%20Arts%20Council
correct, Colombie-Britannique
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Conseil des arts tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 95, Français, - Minister%20responsible%20for%20the%20Arts%20Council
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Youth
1, fiche 96, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Youth
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Minister responsible for Youth
1, fiche 96, Français, Minister%20responsible%20for%20Youth
correct, Colombie-Britannique
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la jeunesse tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux 2, fiche 96, Français, - Minister%20responsible%20for%20Youth
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2007-08-08
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Management, Resources and Results Structure Policy
1, fiche 97, Anglais, Management%2C%20Resources%20and%20Results%20Structure%20Policy
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- MRRS Policy 1, fiche 97, Anglais, MRRS%20Policy
correct
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Planning, Reporting and Accountability Structure 1, fiche 97, Anglais, Planning%2C%20Reporting%20and%20Accountability%20Structure
ancienne désignation, correct
- PRAS 1, fiche 97, Anglais, PRAS
ancienne désignation, correct
- PRAS 1, fiche 97, Anglais, PRAS
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Management, Resources and Results Structure (MRRS) policy replaces the 1996 Planning, Reporting and Accountability Structure (PRAS) policy framework. It takes effect on April 1st, 2005. A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information. It is meant to: Identify and define the strategic outcomes linked to a department's mandate and core functions; Provide a logical organization or architecture of the programs and activities being delivered in support of the department's strategic outcomes; Reflect the way a department is managed to achieve results with the resources allocated to it year after year; Illustrate the various decision-making mechanisms and accountabilities that exist within the department to manage programs and activities towards the achievement of results; Link each level and element of the Program Activity Architecture to planned and actual information on resources and results; and Provide a performance measurement strategy to enable departments to adjust program design and spending to better achieve results. In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making. Furthermore, the MRRS, which replaces the Planning, Reporting and Accountability Structure (PRAS) Policy framework, will serve as the basis to report to Parliament through the Estimates and Public Accounts. 1, fiche 97, Anglais, - Management%2C%20Resources%20and%20Results%20Structure%20Policy
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Politique sur la structure de gestion, des ressources et des résultats
1, fiche 97, Français, Politique%20sur%20la%20structure%20de%20gestion%2C%20des%20ressources%20et%20des%20r%C3%A9sultats
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
- Politique sur la SGRR 1, fiche 97, Français, Politique%20sur%20la%20SGRR
correct, nom féminin
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Structure de planification, de rapport et de responsabilisation 1, fiche 97, Français, Structure%20de%20planification%2C%20de%20rapport%20et%20de%20responsabilisation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SPRR 1, fiche 97, Français, SPRR
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SPRR 1, fiche 97, Français, SPRR
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La Politique sur la Structure de gestion, des ressources et des résultats(SGRR) remplace les directives de 1996 sur la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation(SPRR). Elle entre en vigueur le 1er avril 2005. La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d’uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. Elle vise à : cerner et définir les objectifs stratégiques liés au mandat et aux fonctions clés d’un ministère; présenter l'organisation ou l'architecture logique des programmes et activités à l'appui des objectifs stratégiques du ministère; mettre en évidence la façon dont les ministères sont gérés pour obtenir des résultats grâce aux ressources qui leur sont confiées année après année; illustrer les divers mécanismes décisionnels et responsabilités que les ministères ont mis en place pour administrer leurs programmes et activités en vue d’obtenir des résultats; associer chaque niveau et élément de l'Architecture des activités de programmes à planifier aux données réelles sur les ressources et les résultats; et fournir une stratégie de mesure du rendement afin de permettre aux ministères d’ajuster leurs dépenses et la conception de leurs programmes pour obtenir de meilleurs résultats. Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions. En outre, la SGRR, qui remplace la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation(SPRR), servira d’assise pour les rapports au Parlement par le biais du Budget des dépenses et des Comptes publics. 1, fiche 97, Français, - Politique%20sur%20la%20structure%20de%20gestion%2C%20des%20ressources%20et%20des%20r%C3%A9sultats
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Structure des ressources et des résultats de gestion
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2007-06-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Communication and Information Management
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- exchange of information process
1, fiche 98, Anglais, exchange%20of%20information%20process
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 98, La vedette principale, Français
- processus d’échange d’information
1, fiche 98, Français, processus%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- processus d’échange de renseignements 2, fiche 98, Français, processus%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20renseignements
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Uniformiser les processus d’échange de renseignements en établissant et en maintenant des délais sans équivoque pour la circulation des rapports et des analyses [...] 3, fiche 98, Français, - processus%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2006-12-14
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Q-Matic System
1, fiche 99, Anglais, Q%2DMatic%20System
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Q-Matic 2, fiche 99, Anglais, Q%2DMatic
correct
- Queue Management System 2, fiche 99, Anglais, Queue%20Management%20System
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
All Passport Offices will be equipped with a Q-Matic system for standardization of information used in the decision-making process ... 3, fiche 99, Anglais, - Q%2DMatic%20System
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- système Q-Matic
1, fiche 99, Français, syst%C3%A8me%20Q%2DMatic
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Q-Matic 2, fiche 99, Français, Q%2DMatic
correct, nom masculin
- système de gestion des files d’attentes 2, fiche 99, Français, syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20files%20d%26rsquo%3Battentes
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les bureaux des passeports seront dotés d’un système Q-Matic permettant d’uniformiser l'information servant à la prise de décision 3, fiche 99, Français, - syst%C3%A8me%20Q%2DMatic
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2006-05-30
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- pitch
1, fiche 100, Anglais, pitch
correct, nom
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- roof pitch 2, fiche 100, Anglais, roof%20pitch
correct
- slope 3, fiche 100, Anglais, slope
correct, nom
- roof slope 4, fiche 100, Anglais, roof%20slope
correct
- slope of a roof 5, fiche 100, Anglais, slope%20of%20a%20roof
correct
- pitch of a roof 6, fiche 100, Anglais, pitch%20of%20a%20roof
correct
- slope of roof 7, fiche 100, Anglais, slope%20of%20roof
correct
- pitch of roof 8, fiche 100, Anglais, pitch%20of%20roof
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Incline of a roof expressed as a ratio of vertical rise to horizontal run. For example, a roof that rises at the rate of 4 in. for each 12 in. of run is designated as having a 4 in. 12 slope. 8, fiche 100, Anglais, - pitch
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
The slope of a roof is generally referred to as the pitch and is expressed as the ratio of the rise of the roof to the horizontal span. 9, fiche 100, Anglais, - pitch
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Slope indicates the incline of a roof as a ratio of vertical rise to horizontal run .... Slope and pitch are often incorrectly used synonymously when referring to the incline of a sloped roof. Pitch indicates the incline of a roof as a ratio of the vertical rise to twice the horizontal run. 10, fiche 100, Anglais, - pitch
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
The distinction between "slope" and "pitch" traced in "Construction: Principles, Materials, and Methods," by Harold B. Olin, et al (source OLICO) can also be found in "Construction Glossary: an encyclopedic reference and manual," by J. Stewart Stein (source SCONS, p 275), but nowhere else. 11, fiche 100, Anglais, - pitch
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- pente
1, fiche 100, Français, pente
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- pente des couvertures 2, fiche 100, Français, pente%20des%20couvertures
correct, nom féminin
- pente de toit 3, fiche 100, Français, pente%20de%20toit
correct, nom féminin
- pente d’un toit 4, fiche 100, Français, pente%20d%26rsquo%3Bun%20toit
correct, nom féminin
- pente du toit 5, fiche 100, Français, pente%20du%20toit
correct, nom féminin
- inclinaison 6, fiche 100, Français, inclinaison
correct, nom féminin
- inclinaison de toit 7, fiche 100, Français, inclinaison%20de%20toit
correct, nom féminin
- chute d’un toit 3, fiche 100, Français, chute%20d%26rsquo%3Bun%20toit
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Inclinaison d’un versant. (Elle s’exprime soit en degrés mesurés sur l’angle que forme l’horizontale avec la couverture, soit en hauteur mesurée sur la perpendiculaire.) 3, fiche 100, Français, - pente
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
(...) la pente d’un toit, c'est le rapport entre son élévation et sa course. Prends, par exemple, un toit ayant une élévation de 2 000 mm et une course de 6 000 mm. Le rapport élévation : course est donc de 2 000 : 6 000 mais, pour uniformiser, on parle d’une pente de 1 : 3. 4, fiche 100, Français, - pente
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Noter que pour certains auteurs la pente ne doit pas être confondue avec l’inclinaison; la pente exprime un rapport entre l’élévation et la course du toit, alors que l’inclinaison est une mesure de l’angle formé avec le plan horizontal, exprimée en degrés. 8, fiche 100, Français, - pente
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- pendiente del techo
1, fiche 100, Espagnol, pendiente%20del%20techo
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- inclinación del techo 1, fiche 100, Espagnol, inclinaci%C3%B3n%20del%20techo
nom féminin
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :