TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

URGENCES MARITIMES [10 fiches]

Fiche 1 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Emergency Management
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des urgences
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
OBS

The Joint Rescue Coordination Centre (JRCC) Halifax is responsible for the coordination of all search and rescue (SAR) operations associated with aircraft and marine emergencies in eastern Canada. ... Authority for the control of search and rescue (SAR) is vested in the Minister of National Defence (MND). [However], the Canadian Coast Guard is responsible to provide personnel, equipment, and infrastructure to ensure marine SAR services are provided.

OBS

The Joint Rescue Coordination Centre (JRCC) Halifax is the focal point of all aeronautical and maritime SAR activity within its region. The staff collects and distributes essential information concerning a distress situation, arranges the dispatch of rescue assets and personnel to ships or aircraft in distress and coordinates the efforts of all responding resources.

OBS

Joint Rescue Coordination Centre Halifax; JRCC Halifax: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Joint Rescue Coordination Center Halifax
  • Joint Rescue Co-ordination Centre Halifax
  • Joint Rescue Co-ordination Center Halifax

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
OBS

[Le CCCOS Halifax] a la responsabilité de coordonner toutes les opérations de recherche et sauvetage(SAR) associées à des urgences aéronautiques et maritimes dans l'Est du Canada. [...] Le ministre de la Défense nationale(MDN) est responsable en matière de recherche et sauvetage [...] mais c'est la Garde côtière canadienne qui assure les services de recherche et sauvetage maritimes en fournissant équipement, infrastructure et personnel.

OBS

[Le CCCOS Halifax] est le centre de liaison pour toutes les opérations de sauvetage aéronautiques et maritimes dans la région. Le personnel rassemble et distribue les renseignements essentiels sur les situations d’urgence, s’occupe du déploiement des ressources et du personnel de sauvetage qui portent assistance aux navires et aux aéronefs en détresse, et coordonne les efforts de toutes les ressources d’intervention.

OBS

Centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage - Halifax; CCCOS Halifax : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Centre conjoint de coordination des opérations de sauvetage Halifax

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

The St. Lawrence Seaway Authority.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Administration de la voie maritime du Saint-Laurent.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Course Titles (Armed Forces)
  • Sea Operations (Military)
OBS

On-Scene Commander's Course.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours (Forces armées)
  • Opérations en mer (Militaire)
OBS

Cours du commandant sur place.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Water Transport
  • Pollution (General)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Transport par eau
  • Pollution (Généralités)
OBS

Source(s) : Plan d’urgence de la GCC [Garde côtière canadienne] en cas de déversements en milieu marin.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Strategy
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
  • Militaire (Généralités)
CONT

En 1991, les centres de sauvetage ont répondu à 8 316 demandes d’aide, dont 922 incidents aériens, 6 622 incidents maritimes, 560 urgences humanitaires et 212 appels à l'aide des autorités civiles.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Renseignement obtenu de la direction de la Garde côtière

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Transport par eau
OBS

Renseignement obtenu du service de traduction de Transports.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1985-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :