TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VDRL [45 fiches]

Fiche 1 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Bacterial Diseases
DEF

The standard nontreponemal antigen serologic test for syphilis [that consists of] a slide flocculation test using heat-inactivated serum and VDRL antigen, a standardized mixture of cardiolipin, lecithin, and cholesterol.

CONT

Syphilitic infection leads to the production of nonspecific antibodies that react to cardiolipin. This reaction is the foundation of "non-treponemal" assays such as the VDRL (Venereal Disease Research Laboratory) test[, a] flocculation type [test that uses] an antigen-antibody interaction. The complexes remain suspended and therefore visible due to the lipid based antigens. With the VDRL a microscope is required ... The VDRL assay detects an antibody against cardiolipin, a cellular membrane component that is released by cells when they are damaged by T. [Treponema] pallidum or in some other medical conditions.

OBS

Although "VDRL" is widely used as synonym of "VDRL test," it is preferable to use the more precise terms to avoid any confusion.

OBS

VDRL test: This term appears under the entry "test" in the Dorland's illustrated medical dictionary.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Maladies bactériennes
CONT

Le diagnostic sérologique [de la syphilis] comprend un test de dépistage initial du sérum par des analyses non tréponémiques telles que le test VDRL(Venereal Disease Research Laboratory) [...]

CONT

VDRL--Il repose sur l'agglutination passive des anticorps dirigés contre l'antigène cardiolipidique fixé sur un support inerte constitué de cristaux de cholestérol. La formation de complexes antigènes-anticorps provoque la formation de floculats visibles au microscope, à faible grossissement. Le VDRL est simple, rapide et peu coûteux.

OBS

Bien qu'on utilise souvent «VDRL» pour désigner la notion de «test VDRL», il est préférable d’utiliser «test VDRL» pour éviter toute confusion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Enfermedades bacterianas
CONT

Prueba VDRL. En las personas seropositivas al VIH es importante la realización de este examen porque la presencia de otra ETS [enfermedades de transmisión sexual] puede activar al VIH, haciendo necesario dar de inmediato el tratamiento contra aquella.

OBS

VDRL por sus iniciales en inglés "Venereal Disease Research Laboratory".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
DEF

An alcohol solution containing 0.03 per cent cardiolipin, 0.99 per cent cholesterol, and enough lecithin to produce standard reactivity.

OBS

VDRL = Venereal Disease Research Laboratory.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
DEF

Antigène standard utilisé dans la réaction de Wassermann pour le diagnostic de la syphilis.

OBS

VDRL=Venereal Disease Research Laboratory.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Medical Instruments and Devices
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Instruments et appareillages médicaux
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

(exploitation technique) ;cons. tél. 3-7-75. VDRL no 1191, 27-4-69, p. 10;... et le train 1718 sera avancé de 17 mn au départ de Saint-Gervais, ce qui lui permettra d’être fusionné avec le train 1706 d’Annecy à Aix-les-Bains...

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2009-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Microbiology and Parasitology
  • Bacterial Diseases
CONT

Syphilitic infection leads to the production of nonspecific antibodies that react to cardiolipin. This reaction is the foundation of non-treponemal assays such as the VDRL (Venereal Disease Research Laboratory) test and rapid plasma reagin (RPR) test. Both these test are flocculation type tests that use an antigen-antibody interaction. The complexes remain suspended and therefore visible due to the lipid based antigens. ... These non-treponemal tests are widely used for qualitative syphilis screening.

Terme(s)-clé(s)
  • non treponemal test
  • non treponemal assay

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Maladies bactériennes
CONT

Le diagnostic sérologique [de la syphilis] comprend un test de dépistage initial du sérum par des analyses non tréponémiques telles que le test VDRL(Venereal Disease Research Laboratory), le test rapide de la réagine plasmatique(RPR), le test au rouge de toluidine(TRUST) ou le test de dépistage des réagines(RST).

CONT

Les tests non tréponémiques sont moins spécifiques car ils utilisent des antigènes cardiolipidiques. Ils ont pour caractéristique de se négativer le plus souvent après traitement et ne sont donc positifs que pour les syphilis actives.

Terme(s)-clé(s)
  • test non-tréponémique
  • analyse non-tréponémique

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Airfields
  • Mass Transit
DEF

A land transportation service, by bus or light rail train, to be established between the cities of Montréal and of Mirabel for the opening of the Mirabel International Airport (Montréal-Mirabel) in 1975.

OBS

The service never existed and the Dorval (International) Airport (Montréal-Dorval), now the Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport (Montréal-Trudeau), is the main airport for the city of Montréal. The Montréal-Mirabel Airport, still used for cargo flights and, up to Autumn 2004, for charter flights, can likely close.

OBS

In any designation, "Montréal" is always written with an accent, the form being the only one registered in the Incorporation Act of the city. The French designation was the official form, the English one being used in current language. The names of the cities of Montréal and of Mirabel (always in this order) are hyphenated to establish the link between the two ends of the transit-to-be.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Aérodromes
  • Transports en commun
DEF

Système de transport terrestre par autobus ou train léger rapide entre les villes de Montréal et de Mirabel devant entrer en vigueur pour l’ouverture de l’aéroport international de Mirabel (Montréal-Mirabel) en 1975.

OBS

Dans les plans initiaux, cet aéroport devait supplanter l’aéroport (international) de Dorval (Montréal-Dorval), maintenant l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal (Montréal-Trudeau), et devenir le principal aéroport de Montréal. Mais le système de transport rapide n’ayant jamais vu le jour, l’aéroport situé à Dorval (l’un des arrondissements de la nouvelle ville de Montréal depuis le 1er janvier 2002) a conservé la préférence des transporteurs et des politiciens, au point où il se peut que Montréal-Mirabel, encore utilisé pour les vols nolisés, mais jusqu’à l’automne de 2004 seulement, et les transports de marchandise, devienne un éléphant blanc.

OBS

Les chemins de fer nationaux(8YQN) citent «VDRL, n° 1450, 7-74, p. 14» comme source de l'origine de leurs données.

OBS

L’énoncé avec majuscule initiale et l’élément «Montréal-Mirabel» semble celui qui était officiel, la majuscule indiquant le nom retenu pour le service, et le trait d’union entre les deux noms de villes liant les deux terminus du service de transport à mettre sur pied.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
CONT

They found that wheels in positions no. 1 and no. 2 had six inch flat spots and that those wheels has to be placed by dummy wheels.

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

Fait à partir de bogie de service trouvé dans VDRL, mai 1984, n° 1945 p. 9 : La voiture quitte alors l'atelier montage pour gagner, sur des bogies de service, l'atelier peinture [...].

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Propulsion Systems
  • Air Freight
OBS

jet propulsive; carburant.

Français

Domaine(s)
  • Propulsion des aéronefs
  • Fret aérien
OBS

VDRL, no 1429, 10 fév. 1974, p. 57; le carburant qu'utilisent les compagnies aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

émet un rayon lumineux qui balaie la paroi du wagon défilant devant lui et, au passage, le panneau fixé sur le véhicule. Ces indications sont ensuite transmises au décodeur.(VDRL, no 1166, p. 22)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

panneau d’identification porté par les véhicules(VDRL, no 1166, p. 23)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Fine Arts (General)

Français

Domaine(s)
  • Beaux-arts (Généralités)
OBS

VDRL, juin 71, no 1295, p. 51.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Stations

Français

Domaine(s)
  • Gares ferroviaires
OBS

VDRL, no 1370, p. 10.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1992-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
OBS

VDRL no 1177, p. 43.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1990-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Centesis and Samplings

Français

Domaine(s)
  • Ponctions et prélèvements
OBS

Renseignement de Betsy Mackenzie.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1990-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignement de Betsy Mackenzie.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1987-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation
CONT

... scheduled carrier which provide service between a given number of points according to an established, published schedule; [ Scheduled airlines in turn can be classified in three principal service categories ].

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
DEF

Entreprise de transport aérien dont la principale activité consiste à offrir un service de vols réguliers, comportant des points d’escale, des fréquences et des horaires fixés et publiés à l’avance. (Banque des mots no 1)

OBS

VDRL No 1455 74 48.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1987-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Equipment
  • Mixed Drinks
DEF

a stick used to stir mixed drinks.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Restaurants)
  • Cocktails
OBS

(VDRL, 1370, p. 18; janv. 1973).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Equipment (General)
DEF

transport intermodal.

Français

Domaine(s)
  • Équipements de transport
DEF

VDRL, no 1383, p. 41; avril 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
DEF

voyageurs CN-1325B.

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun
DEF

VDRL no 1177, p. 43; ticket de repas VDRL no 1251, p. 5; réservations dans les voitures-restaurants. janv. 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
DEF

exploitation technique.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
DEF

LGTF, navette; VDRL, no 1441, 5 mai 1974, p. 5; juin 1974.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
DEF

Operating expenses (brochure: Désignation et définition des comptes).

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
DEF

VDRL oct. 78 no 1662-9 Le programme de passage en révision est actuellement basé sur un parcours moyen de six cent mille km pour chaque élément automoteur 330kW. Ce parcours qui était de l'ordre de quatre cent mille km en 1971 a pu être allongé, sans incidence sur la fiabilité(...), notamment grâce à une meilleure connaissance des causes de dégradations, très différentes suivant l'âge et variables selon la sous-série. pm1 03. 79.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
DEF

billetterie.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

VDRL no 1341 72 p. 16;(...) les machines à imprimer les billets(...) se présentent sous une forme qui rappelle celle d’une caisse enregistreuse. Des armoires spéciales à clichés leur sont adjoints. Les billets vierges, en carton, de couleur rose quelle que soit la classe, sont placés dans une "cheminée" amovible introduite par la partie supérieure(...)

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Depots and Terminals (Road Transport)
DEF

exploitation technique.

Français

Domaine(s)
  • Gares routières
DEF

LGTF; CFEF p. 74; chantier de transbordement rail-route :VDRL no 1183, p. 11; déc. 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mass Transit
DEF

voyageurs or educational tour.

Français

Domaine(s)
  • Transports en commun
DEF

VDRL no 1220, p. 55; voyage scolaire NOTC no 312, avril 1972;(...)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
DEF

messageries; Messageries CN, 10-74.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
DEF

VDRL no 1446, 6-74, p. 6; Pour assurer ses transports, tant de petite messagerie que de lots, le SERNAM fait appel à toutes les techniques de transports terrestres(...)

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
DEF

wagons.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
DEF

VDRL, 1371, p. XXXVIII; janv. 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1985-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

Term officially approved by CN.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

Remarque : Vérification auprès de M. Bruce Patterson (5697). Elément de détection de boîtes chaudes placé sur le rail. La roue du wagon déclenche le mécanisme.

CONT

Un détecteur d’essieu, constitué par un appareillage électronique, permet de déclencher la mesure de température au moment précis où les capteurs voient la face intérieure et latérale arrière des boîtes d’essieux.(VDRL no 1837, 45)(INTE, déc. 76, no 16).

OBS

Terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1982-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

VDRL 82, no 1832, Feb., p. 43. Keep on truckin ... by train.

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

VDRL 82, no 1832, févr., p. 43. Tous les cabooses [fourgon de queue] de l'U. P. énoncent(...) une règle de sécurité, ou encore une formule commerciale telle que :"Camionnez toujours, mais par le train"(Keep on truckin... by train) ".

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1980-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Coupling Systems (Railroad)
OBS

attelage.

Français

Domaine(s)
  • Attelages (Matériel de chemin de fer)
OBS

VDRL, no 1331, p. 11; CLCY, p. 606;-partie de l'attelage automatique, août 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1980-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

VDRL, no 1319, déc. 71, p. 45.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1980-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)
OBS

voyageurs.

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
OBS

VDRL no 1220, p. 55; NOTC no 312, avril 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1980-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

VDRL no 1248, p 55;-"Le lauréat du Concours général des suggestions reçoit une gratification(...) sa suggestion a été retenue et appliquée. "nov. 1970.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1980-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

voc. cour.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

VDRL.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
OBS

transport de marchandises.

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
OBS

exceptionnel VDRL no 1235, p. 43; déc. 1970.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

matériel roulant placed in the bunker of a refrigerator car.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

ECFF, p. 238; VDRL no 1358, p. 7; IGSN, MT 54C, no 11, p. 3; "(...) l'apport de la chaleur(réchaud traditionnel ou insufflation d’air chaud) en plus de(...) "avril 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1980-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
OBS

politique tarifaire.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
OBS

VDRL no 1243, p. 3; janv. 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1980-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
OBS

VDRL no 1166, p. 22; système d’identification des véhicules, basé sur la réflexion optique, perfectionné par la société Sylvania Electric Products; fév. 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1980-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Stationary Airport Facilities
OBS

installations fixes; LGTF 1965; TRDI 1950, p. 98. The name applied to branches or to short line railroads traversing territory untouched by trunk lines, and interchanging traffic at connecting points.

Français

Domaine(s)
  • Installations fixes d'aéroport
OBS

LGTF 1965; VDRL no 1456, p. 4.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1980-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
OBS

messageries.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
OBS

VDRL no 1059, p. 24; T-225-6; août 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1980-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
OBS

terrassement.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
OBS

VDRL, 1370, p. 8 janv. 1973.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :