TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VDRL [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Bacterial Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- VDRL test
1, fiche 1, Anglais, VDRL%20test
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Venereal Disease Research Laboratory test 2, fiche 1, Anglais, Venereal%20Disease%20Research%20Laboratory%20test
correct
- VDRL assay 3, fiche 1, Anglais, VDRL%20assay
correct, rare
- VDRL 3, fiche 1, Anglais, VDRL
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The standard nontreponemal antigen serologic test for syphilis [that consists of] a slide flocculation test using heat-inactivated serum and VDRL antigen, a standardized mixture of cardiolipin, lecithin, and cholesterol. 4, fiche 1, Anglais, - VDRL%20test
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Syphilitic infection leads to the production of nonspecific antibodies that react to cardiolipin. This reaction is the foundation of "non-treponemal" assays such as the VDRL (Venereal Disease Research Laboratory) test[, a] flocculation type [test that uses] an antigen-antibody interaction. The complexes remain suspended and therefore visible due to the lipid based antigens. With the VDRL a microscope is required ... The VDRL assay detects an antibody against cardiolipin, a cellular membrane component that is released by cells when they are damaged by T. [Treponema] pallidum or in some other medical conditions. 3, fiche 1, Anglais, - VDRL%20test
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although "VDRL" is widely used as synonym of "VDRL test," it is preferable to use the more precise terms to avoid any confusion. 5, fiche 1, Anglais, - VDRL%20test
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
VDRL test: This term appears under the entry "test" in the Dorland's illustrated medical dictionary. 5, fiche 1, Anglais, - VDRL%20test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Maladies bactériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- test VDRL
1, fiche 1, Français, test%20VDRL
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- VDRL 2, fiche 1, Français, VDRL
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le diagnostic sérologique [de la syphilis] comprend un test de dépistage initial du sérum par des analyses non tréponémiques telles que le test VDRL(Venereal Disease Research Laboratory) [...] 3, fiche 1, Français, - test%20VDRL
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
VDRL--Il repose sur l'agglutination passive des anticorps dirigés contre l'antigène cardiolipidique fixé sur un support inerte constitué de cristaux de cholestérol. La formation de complexes antigènes-anticorps provoque la formation de floculats visibles au microscope, à faible grossissement. Le VDRL est simple, rapide et peu coûteux. 4, fiche 1, Français, - test%20VDRL
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bien qu'on utilise souvent «VDRL» pour désigner la notion de «test VDRL», il est préférable d’utiliser «test VDRL» pour éviter toute confusion. 5, fiche 1, Français, - test%20VDRL
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Enfermedades bacterianas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- prueba VDRL
1, fiche 1, Espagnol, prueba%20VDRL
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Prueba VDRL. En las personas seropositivas al VIH es importante la realización de este examen porque la presencia de otra ETS [enfermedades de transmisión sexual] puede activar al VIH, haciendo necesario dar de inmediato el tratamiento contra aquella. 1, fiche 1, Espagnol, - prueba%20VDRL
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
VDRL por sus iniciales en inglés "Venereal Disease Research Laboratory". 2, fiche 1, Espagnol, - prueba%20VDRL
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- VDRL antigen
1, fiche 2, Anglais, VDRL%20antigen
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An alcohol solution containing 0.03 per cent cardiolipin, 0.99 per cent cholesterol, and enough lecithin to produce standard reactivity. 1, fiche 2, Anglais, - VDRL%20antigen
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
VDRL = Venereal Disease Research Laboratory. 2, fiche 2, Anglais, - VDRL%20antigen
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- antigène VDRL
1, fiche 2, Français, antig%C3%A8ne%20VDRL
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Antigène standard utilisé dans la réaction de Wassermann pour le diagnostic de la syphilis. 1, fiche 2, Français, - antig%C3%A8ne%20VDRL
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
VDRL=Venereal Disease Research Laboratory. 1, fiche 2, Français, - antig%C3%A8ne%20VDRL
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- VDRL antigen emulsion
1, fiche 3, Anglais, VDRL%20antigen%20emulsion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - VDRL%20antigen%20emulsion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- émulsion d’antigène VDRL
1, fiche 3, Français, %C3%A9mulsion%20d%26rsquo%3Bantig%C3%A8ne%20VDRL
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - %C3%A9mulsion%20d%26rsquo%3Bantig%C3%A8ne%20VDRL
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- VDRL cardiolipin antigen
1, fiche 4, Anglais, VDRL%20cardiolipin%20antigen
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 4, Anglais, - VDRL%20cardiolipin%20antigen
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- antigène cardiolipine VDRL
1, fiche 4, Français, antig%C3%A8ne%20cardiolipine%20VDRL
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 4, Français, - antig%C3%A8ne%20cardiolipine%20VDRL
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- VDRL antigen bottle
1, fiche 5, Anglais, VDRL%20antigen%20bottle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 5, Anglais, - VDRL%20antigen%20bottle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- flacon pour antigène VDRL
1, fiche 5, Français, flacon%20pour%20antig%C3%A8ne%20VDRL
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 5, Français, - flacon%20pour%20antig%C3%A8ne%20VDRL
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Medical Instruments and Devices
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- VDRL syringe
1, fiche 6, Anglais, VDRL%20syringe
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 6, Anglais, - VDRL%20syringe
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- seringue VDRL
1, fiche 6, Français, seringue%20VDRL
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 6, Français, - seringue%20VDRL
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Pyrex VDRL antigen stoppered bottle
1, fiche 7, Anglais, Pyrex%20VDRL%20antigen%20stoppered%20bottle
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 7, Anglais, - Pyrex%20VDRL%20antigen%20stoppered%20bottle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- flacon pour antigène VDRL avec bouchon Pyrex
1, fiche 7, Français, flacon%20pour%20antig%C3%A8ne%20VDRL%20avec%20bouchon%20Pyrex
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 7, Français, - flacon%20pour%20antig%C3%A8ne%20VDRL%20avec%20bouchon%20Pyrex
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- consolidated trains 1, fiche 8, Anglais, consolidated%20trains
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- trains fusionnés
1, fiche 8, Français, trains%20fusionn%C3%A9s
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(exploitation technique) ;cons. tél. 3-7-75. VDRL no 1191, 27-4-69, p. 10;... et le train 1718 sera avancé de 17 mn au départ de Saint-Gervais, ce qui lui permettra d’être fusionné avec le train 1706 d’Annecy à Aix-les-Bains... 1, fiche 8, Français, - trains%20fusionn%C3%A9s
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- VDRL carbon antigen 1, fiche 9, Anglais, VDRL%20carbon%20antigen
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 9, La vedette principale, Français
- antigène VDRL au carbone 1, fiche 9, Français, antig%C3%A8ne%20VDRL%20au%20carbone
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-01-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Microbiology and Parasitology
- Bacterial Diseases
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- non-treponemal test
1, fiche 10, Anglais, non%2Dtreponemal%20test
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- reaginic test 2, fiche 10, Anglais, reaginic%20test
correct, moins fréquent
- non-treponemal assay 3, fiche 10, Anglais, non%2Dtreponemal%20assay
correct, rare
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Syphilitic infection leads to the production of nonspecific antibodies that react to cardiolipin. This reaction is the foundation of non-treponemal assays such as the VDRL (Venereal Disease Research Laboratory) test and rapid plasma reagin (RPR) test. Both these test are flocculation type tests that use an antigen-antibody interaction. The complexes remain suspended and therefore visible due to the lipid based antigens. ... These non-treponemal tests are widely used for qualitative syphilis screening. 4, fiche 10, Anglais, - non%2Dtreponemal%20test
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- non treponemal test
- non treponemal assay
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies bactériennes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- test non tréponémique
1, fiche 10, Français, test%20non%20tr%C3%A9pon%C3%A9mique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- analyse non tréponémique 2, fiche 10, Français, analyse%20non%20tr%C3%A9pon%C3%A9mique
correct, nom féminin, moins fréquent
- test réaginique 3, fiche 10, Français, test%20r%C3%A9aginique
correct, nom masculin, rare
- test cardiolipidique 4, fiche 10, Français, test%20cardiolipidique
correct, nom masculin, rare
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le diagnostic sérologique [de la syphilis] comprend un test de dépistage initial du sérum par des analyses non tréponémiques telles que le test VDRL(Venereal Disease Research Laboratory), le test rapide de la réagine plasmatique(RPR), le test au rouge de toluidine(TRUST) ou le test de dépistage des réagines(RST). 5, fiche 10, Français, - test%20non%20tr%C3%A9pon%C3%A9mique
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Les tests non tréponémiques sont moins spécifiques car ils utilisent des antigènes cardiolipidiques. Ils ont pour caractéristique de se négativer le plus souvent après traitement et ne sont donc positifs que pour les syphilis actives. 6, fiche 10, Français, - test%20non%20tr%C3%A9pon%C3%A9mique
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- test non-tréponémique
- analyse non-tréponémique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Airfields
- Mass Transit
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Transport rapide régional aéroportuaire Montréal-Mirabel
1, fiche 11, Anglais, Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- TRRAMM 2, fiche 11, Anglais, TRRAMM
correct, voir observation, Québec
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Montréal-Mirabel Airport and Regional Rapid Transit 1, fiche 11, Anglais, Montr%C3%A9al%2DMirabel%20Airport%20and%20Regional%20Rapid%20Transit
ancienne désignation, voir observation, Québec
- MMARRT 3, fiche 11, Anglais, MMARRT
ancienne désignation, voir observation, Québec
- MMARRT 3, fiche 11, Anglais, MMARRT
- Mirabel Montreal Airport and Regional Rapid Transit 3, fiche 11, Anglais, Mirabel%20Montreal%20Airport%20and%20Regional%20Rapid%20Transit
à éviter
- MMARRT 3, fiche 11, Anglais, MMARRT
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A land transportation service, by bus or light rail train, to be established between the cities of Montréal and of Mirabel for the opening of the Mirabel International Airport (Montréal-Mirabel) in 1975. 1, fiche 11, Anglais, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The service never existed and the Dorval (International) Airport (Montréal-Dorval), now the Montréal Pierre Elliott Trudeau International Airport (Montréal-Trudeau), is the main airport for the city of Montréal. The Montréal-Mirabel Airport, still used for cargo flights and, up to Autumn 2004, for charter flights, can likely close. 1, fiche 11, Anglais, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In any designation, "Montréal" is always written with an accent, the form being the only one registered in the Incorporation Act of the city. The French designation was the official form, the English one being used in current language. The names of the cities of Montréal and of Mirabel (always in this order) are hyphenated to establish the link between the two ends of the transit-to-be. 1, fiche 11, Anglais, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Aérodromes
- Transports en commun
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Transport rapide régional aéroportuaire Montréal-Mirabel
1, fiche 11, Français, Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
- TRRAMM 1, fiche 11, Français, TRRAMM
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les synonymes, Français
- transport rapide régional aéroportuaire de Montréal à Mirabel 2, fiche 11, Français, transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20de%20Montr%C3%A9al%20%C3%A0%20Mirabel
correct, voir observation, nom masculin, Québec
- TRRAMM 2, fiche 11, Français, TRRAMM
correct, nom masculin, Québec
- TRRAMM 2, fiche 11, Français, TRRAMM
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Système de transport terrestre par autobus ou train léger rapide entre les villes de Montréal et de Mirabel devant entrer en vigueur pour l’ouverture de l’aéroport international de Mirabel (Montréal-Mirabel) en 1975. 3, fiche 11, Français, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans les plans initiaux, cet aéroport devait supplanter l’aéroport (international) de Dorval (Montréal-Dorval), maintenant l’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal (Montréal-Trudeau), et devenir le principal aéroport de Montréal. Mais le système de transport rapide n’ayant jamais vu le jour, l’aéroport situé à Dorval (l’un des arrondissements de la nouvelle ville de Montréal depuis le 1er janvier 2002) a conservé la préférence des transporteurs et des politiciens, au point où il se peut que Montréal-Mirabel, encore utilisé pour les vols nolisés, mais jusqu’à l’automne de 2004 seulement, et les transports de marchandise, devienne un éléphant blanc. 3, fiche 11, Français, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Les chemins de fer nationaux(8YQN) citent «VDRL, n° 1450, 7-74, p. 14» comme source de l'origine de leurs données. 3, fiche 11, Français, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
L’énoncé avec majuscule initiale et l’élément «Montréal-Mirabel» semble celui qui était officiel, la majuscule indiquant le nom retenu pour le service, et le trait d’union entre les deux noms de villes liant les deux terminus du service de transport à mettre sur pied. 3, fiche 11, Français, - Transport%20rapide%20r%C3%A9gional%20a%C3%A9roportuaire%20Montr%C3%A9al%2DMirabel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- dummy wheel 1, fiche 12, Anglais, dummy%20wheel
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
They found that wheels in positions no. 1 and no. 2 had six inch flat spots and that those wheels has to be placed by dummy wheels. 1, fiche 12, Anglais, - dummy%20wheel
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- essieu de service
1, fiche 12, Français, essieu%20de%20service
nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fait à partir de bogie de service trouvé dans VDRL, mai 1984, n° 1945 p. 9 : La voiture quitte alors l'atelier montage pour gagner, sur des bogies de service, l'atelier peinture [...]. 1, fiche 12, Français, - essieu%20de%20service
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1992-12-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Aircraft Propulsion Systems
- Air Freight
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- JP 1
1, fiche 13, Anglais, JP%201
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
jet propulsive; carburant. 1, fiche 13, Anglais, - JP%201
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Propulsion des aéronefs
- Fret aérien
Fiche 13, La vedette principale, Français
- JP 1
1, fiche 13, Français, JP%201
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
VDRL, no 1429, 10 fév. 1974, p. 57; le carburant qu'utilisent les compagnies aériennes. 1, fiche 13, Français, - JP%201
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1992-08-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ACI scanner 1, fiche 14, Anglais, ACI%20scanner
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ACI scanning device 1, fiche 14, Anglais, ACI%20scanning%20device
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lecteur ACI
1, fiche 14, Français, lecteur%20ACI
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- dispositif de lecture ACI 1, fiche 14, Français, dispositif%20de%20lecture%20ACI
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
émet un rayon lumineux qui balaie la paroi du wagon défilant devant lui et, au passage, le panneau fixé sur le véhicule. Ces indications sont ensuite transmises au décodeur.(VDRL, no 1166, p. 22) 1, fiche 14, Français, - lecteur%20ACI
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-08-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ACI label 1, fiche 15, Anglais, ACI%20label
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 15, La vedette principale, Français
- étiquette ACI
1, fiche 15, Français, %C3%A9tiquette%20ACI
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
panneau d’identification porté par les véhicules(VDRL, no 1166, p. 23) 1, fiche 15, Français, - %C3%A9tiquette%20ACI
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Fine Arts (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- artist view 1, fiche 16, Anglais, artist%20view
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- vue artistique
1, fiche 16, Français, vue%20artistique
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
VDRL, juin 71, no 1295, p. 51. 1, fiche 16, Français, - vue%20artistique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- baggage facilities 1, fiche 17, Anglais, baggage%20facilities
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 17, La vedette principale, Français
- locaux des bagages
1, fiche 17, Français, locaux%20des%20bagages
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
VDRL, no 1370, p. 10. 1, fiche 17, Français, - locaux%20des%20bagages
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-03-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- seat drop 1, fiche 18, Anglais, seat%20drop
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- prospectus
1, fiche 18, Français, prospectus
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
VDRL no 1177, p. 43. 1, fiche 18, Français, - prospectus
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Centesis and Samplings
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- VDRL specimen 1, fiche 19, Anglais, VDRL%20specimen
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Ponctions et prélèvements
Fiche 19, La vedette principale, Français
- prélèvement pour VDRL
1, fiche 19, Français, pr%C3%A9l%C3%A8vement%20pour%20VDRL
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Renseignement de Betsy Mackenzie. 1, fiche 19, Français, - pr%C3%A9l%C3%A8vement%20pour%20VDRL
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-09-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- National HIV Seroprevalence Laboratory Study of VDRL Specimens 1, fiche 20, Anglais, National%20HIV%20Seroprevalence%20Laboratory%20Study%20of%20VDRL%20Specimens
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Étude nationale en laboratoire sur la séroprévalence du VIH dans des prélèvements pour VDRL 1, fiche 20, Français, %C3%89tude%20nationale%20en%20laboratoire%20sur%20la%20s%C3%A9ropr%C3%A9valence%20du%20VIH%20dans%20des%20pr%C3%A9l%C3%A8vements%20pour%20VDRL
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Renseignement de Betsy Mackenzie. 1, fiche 20, Français, - %C3%89tude%20nationale%20en%20laboratoire%20sur%20la%20s%C3%A9ropr%C3%A9valence%20du%20VIH%20dans%20des%20pr%C3%A9l%C3%A8vements%20pour%20VDRL
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1987-09-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- scheduled airline
1, fiche 21, Anglais, scheduled%20airline
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- scheduled air line 2, fiche 21, Anglais, scheduled%20air%20line
- scheduled carrier 3, fiche 21, Anglais, scheduled%20carrier
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
... scheduled carrier which provide service between a given number of points according to an established, published schedule; [ Scheduled airlines in turn can be classified in three principal service categories ]. 3, fiche 21, Anglais, - scheduled%20airline
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- compagnie de transport aérien régulier
1, fiche 21, Français, compagnie%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- compagnie aérienne régulière 2, fiche 21, Français, compagnie%20a%C3%A9rienne%20r%C3%A9guli%C3%A8re
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Entreprise de transport aérien dont la principale activité consiste à offrir un service de vols réguliers, comportant des points d’escale, des fréquences et des horaires fixés et publiés à l’avance. (Banque des mots no 1) 3, fiche 21, Français, - compagnie%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
VDRL No 1455 74 48. 4, fiche 21, Français, - compagnie%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20r%C3%A9gulier
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1987-01-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Restaurant Equipment
- Mixed Drinks
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- swizzle stick
1, fiche 22, Anglais, swizzle%20stick
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- cocktail stirrer 2, fiche 22, Anglais, cocktail%20stirrer
correct
- cocktail stick 3, fiche 22, Anglais, cocktail%20stick
correct
- cocktail mixer 3, fiche 22, Anglais, cocktail%20mixer
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
a stick used to stir mixed drinks. 1, fiche 22, Anglais, - swizzle%20stick
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Équipement (Restaurants)
- Cocktails
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mélangeur à cocktail
1, fiche 22, Français, m%C3%A9langeur%20%C3%A0%20cocktail
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- bâtonnet à cocktail 2, fiche 22, Français, b%C3%A2tonnet%20%C3%A0%20cocktail
correct, nom masculin
- fouet à cocktail 2, fiche 22, Français, fouet%20%C3%A0%20cocktail
correct, nom masculin
- bâtonnet mélangeur 1, fiche 22, Français, b%C3%A2tonnet%20m%C3%A9langeur
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
(VDRL, 1370, p. 18; janv. 1973). 1, fiche 22, Français, - m%C3%A9langeur%20%C3%A0%20cocktail
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- special container trains 1, fiche 23, Anglais, special%20container%20trains
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
transport intermodal. 1, fiche 23, Anglais, - special%20container%20trains
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Équipements de transport
Fiche 23, La vedette principale, Français
- trains spéciaux de conteneurs 1, fiche 23, Français, trains%20sp%C3%A9ciaux%20de%20conteneurs
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
VDRL, no 1383, p. 41; avril 1973. 1, fiche 23, Français, - trains%20sp%C3%A9ciaux%20de%20conteneurs
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sitting ticket 1, fiche 24, Anglais, sitting%20ticket
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
voyageurs CN-1325B. 1, fiche 24, Anglais, - sitting%20ticket
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ticket de restauration 1, fiche 24, Français, ticket%20de%20restauration
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- ticket de repas 1, fiche 24, Français, ticket%20de%20repas
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
VDRL no 1177, p. 43; ticket de repas VDRL no 1251, p. 5; réservations dans les voitures-restaurants. janv. 1972. 1, fiche 24, Français, - ticket%20de%20restauration
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- shuttle-service train 1, fiche 25, Anglais, shuttle%2Dservice%20train
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 25, Anglais, - shuttle%2Dservice%20train
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- navette de service 1, fiche 25, Français, navette%20de%20service
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
LGTF, navette; VDRL, no 1441, 5 mai 1974, p. 5; juin 1974. 1, fiche 25, Français, - navette%20de%20service
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- mileage inspections 1, fiche 26, Anglais, mileage%20inspections
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Operating expenses (brochure: Désignation et définition des comptes). 1, fiche 26, Anglais, - mileage%20inspections
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- passage en révision 1, fiche 26, Français, passage%20en%20r%C3%A9vision
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
VDRL oct. 78 no 1662-9 Le programme de passage en révision est actuellement basé sur un parcours moyen de six cent mille km pour chaque élément automoteur 330kW. Ce parcours qui était de l'ordre de quatre cent mille km en 1971 a pu être allongé, sans incidence sur la fiabilité(...), notamment grâce à une meilleure connaissance des causes de dégradations, très différentes suivant l'âge et variables selon la sous-série. pm1 03. 79. 1, fiche 26, Français, - passage%20en%20r%C3%A9vision
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ticket imprinter 1, fiche 27, Anglais, ticket%20imprinter
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
billetterie. 1, fiche 27, Anglais, - ticket%20imprinter
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- machine à imprimer les billets
1, fiche 27, Français, machine%20%C3%A0%20imprimer%20les%20billets
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
VDRL no 1341 72 p. 16;(...) les machines à imprimer les billets(...) se présentent sous une forme qui rappelle celle d’une caisse enregistreuse. Des armoires spéciales à clichés leur sont adjoints. Les billets vierges, en carton, de couleur rose quelle que soit la classe, sont placés dans une "cheminée" amovible introduite par la partie supérieure(...) 1, fiche 27, Français, - machine%20%C3%A0%20imprimer%20les%20billets
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Depots and Terminals (Road Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- transfer station 1, fiche 28, Anglais, transfer%20station
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
exploitation technique. 1, fiche 28, Anglais, - transfer%20station
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Gares routières
Fiche 28, La vedette principale, Français
- chantier de transbordement 1, fiche 28, Français, chantier%20de%20transbordement
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- chantier de transbordement rail-route 1, fiche 28, Français, chantier%20de%20transbordement%20rail%2Droute
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
LGTF; CFEF p. 74; chantier de transbordement rail-route :VDRL no 1183, p. 11; déc. 1971. 1, fiche 28, Français, - chantier%20de%20transbordement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- student tour 1, fiche 29, Anglais, student%20tour
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- educational tour 1, fiche 29, Anglais, educational%20tour
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
voyageurs or educational tour. 1, fiche 29, Anglais, - student%20tour
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 29, La vedette principale, Français
- voyage scolaire éducatif 1, fiche 29, Français, voyage%20scolaire%20%C3%A9ducatif
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- voyage scolaire 1, fiche 29, Français, voyage%20scolaire
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
VDRL no 1220, p. 55; voyage scolaire NOTC no 312, avril 1972;(...) 1, fiche 29, Français, - voyage%20scolaire%20%C3%A9ducatif
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- package services 1, fiche 30, Anglais, package%20services
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
messageries; Messageries CN, 10-74. 1, fiche 30, Anglais, - package%20services
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 30, La vedette principale, Français
- transport de lots 1, fiche 30, Français, transport%20de%20lots
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
VDRL no 1446, 6-74, p. 6; Pour assurer ses transports, tant de petite messagerie que de lots, le SERNAM fait appel à toutes les techniques de transports terrestres(...) 1, fiche 30, Français, - transport%20de%20lots
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- wheel lathe 1, fiche 31, Anglais, wheel%20lathe
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- banc de tournage des bandages de roues 1, fiche 31, Français, banc%20de%20tournage%20des%20bandages%20de%20roues
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
VDRL, 1371, p. XXXVIII; janv. 1973. 1, fiche 31, Français, - banc%20de%20tournage%20des%20bandages%20de%20roues
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1985-11-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- wheel transducer
1, fiche 32, Anglais, wheel%20transducer
uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by CN. 2, fiche 32, Anglais, - wheel%20transducer
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 32, La vedette principale, Français
- détecteur d’essieu
1, fiche 32, Français, d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Bessieu
nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Remarque : Vérification auprès de M. Bruce Patterson (5697). Elément de détection de boîtes chaudes placé sur le rail. La roue du wagon déclenche le mécanisme. 1, fiche 32, Français, - d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Bessieu
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Un détecteur d’essieu, constitué par un appareillage électronique, permet de déclencher la mesure de température au moment précis où les capteurs voient la face intérieure et latérale arrière des boîtes d’essieux.(VDRL no 1837, 45)(INTE, déc. 76, no 16). 1, fiche 32, Français, - d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Bessieu
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le CN. 2, fiche 32, Français, - d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Bessieu
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1982-08-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- keep on truckin 1, fiche 33, Anglais, keep%20on%20truckin
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
VDRL 82, no 1832, Feb., p. 43. Keep on truckin ... by train. 1, fiche 33, Anglais, - keep%20on%20truckin
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 33, La vedette principale, Français
- camionnez toujours 1, fiche 33, Français, camionnez%20toujours
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
VDRL 82, no 1832, févr., p. 43. Tous les cabooses [fourgon de queue] de l'U. P. énoncent(...) une règle de sécurité, ou encore une formule commerciale telle que :"Camionnez toujours, mais par le train"(Keep on truckin... by train) ". 1, fiche 33, Français, - camionnez%20toujours
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1980-07-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Coupling Systems (Railroad)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- swivel pin 1, fiche 34, Anglais, swivel%20pin
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
attelage. 1, fiche 34, Anglais, - swivel%20pin
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Attelages (Matériel de chemin de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- axe de pivotement 1, fiche 34, Français, axe%20de%20pivotement
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
VDRL, no 1331, p. 11; CLCY, p. 606;-partie de l'attelage automatique, août 1972. 1, fiche 34, Français, - axe%20de%20pivotement
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1980-07-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- track layer 1, fiche 35, Anglais, track%20layer
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 35, La vedette principale, Français
- engin poseur de voie 1, fiche 35, Français, engin%20poseur%20de%20voie
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
VDRL, no 1319, déc. 71, p. 45. 1, fiche 35, Français, - engin%20poseur%20de%20voie
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1980-07-23
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- educational tour 1, fiche 36, Anglais, educational%20tour
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
voyageurs. 1, fiche 36, Anglais, - educational%20tour
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- voyage scolaire éducatif 1, fiche 36, Français, voyage%20scolaire%20%C3%A9ducatif
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
VDRL no 1220, p. 55; NOTC no 312, avril 1972. 1, fiche 36, Français, - voyage%20scolaire%20%C3%A9ducatif
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1980-07-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- award-winning suggestion 1, fiche 37, Anglais, award%2Dwinning%20suggestion
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 37, La vedette principale, Français
- suggestion gratifiée 1, fiche 37, Français, suggestion%20gratifi%C3%A9e
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
VDRL no 1248, p 55;-"Le lauréat du Concours général des suggestions reçoit une gratification(...) sa suggestion a été retenue et appliquée. "nov. 1970. 1, fiche 37, Français, - suggestion%20gratifi%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1980-07-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- scheduled to be delivered 1, fiche 38, Anglais, scheduled%20to%20be%20delivered
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
voc. cour. 1, fiche 38, Anglais, - scheduled%20to%20be%20delivered
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 38, La vedette principale, Français
- livrables 1, fiche 38, Français, livrables
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1980-05-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- high and wide load 1, fiche 39, Anglais, high%20and%20wide%20load
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
transport de marchandises. 1, fiche 39, Anglais, - high%20and%20wide%20load
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- transport hors gabarit en hauteur et en largeur 1, fiche 39, Français, transport%20hors%20gabarit%20en%20hauteur%20et%20en%20largeur
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
exceptionnel VDRL no 1235, p. 43; déc. 1970. 1, fiche 39, Français, - transport%20hors%20gabarit%20en%20hauteur%20et%20en%20largeur
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1980-05-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- portable heater 1, fiche 40, Anglais, portable%20heater
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
matériel roulant placed in the bunker of a refrigerator car. 1, fiche 40, Anglais, - portable%20heater
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- réchaud portatif 1, fiche 40, Français, r%C3%A9chaud%20portatif
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
ECFF, p. 238; VDRL no 1358, p. 7; IGSN, MT 54C, no 11, p. 3; "(...) l'apport de la chaleur(réchaud traditionnel ou insufflation d’air chaud) en plus de(...) "avril 1973. 1, fiche 40, Français, - r%C3%A9chaud%20portatif
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1980-05-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- incentive rate policy 1, fiche 41, Anglais, incentive%20rate%20policy
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
politique tarifaire. 1, fiche 41, Anglais, - incentive%20rate%20policy
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- mesures tarifaires d’incitation 1, fiche 41, Français, mesures%20tarifaires%20d%26rsquo%3Bincitation
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
VDRL no 1243, p. 3; janv. 1971. 1, fiche 41, Français, - mesures%20tarifaires%20d%26rsquo%3Bincitation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1980-05-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Kar-Track 1, fiche 42, Anglais, Kar%2DTrack
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Kar-Track 1, fiche 42, Français, Kar%2DTrack
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
VDRL no 1166, p. 22; système d’identification des véhicules, basé sur la réflexion optique, perfectionné par la société Sylvania Electric Products; fév. 1973. 1, fiche 42, Français, - Kar%2DTrack
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1980-04-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Stationary Airport Facilities
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- feeder line 1, fiche 43, Anglais, feeder%20line
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
installations fixes; LGTF 1965; TRDI 1950, p. 98. The name applied to branches or to short line railroads traversing territory untouched by trunk lines, and interchanging traffic at connecting points. 1, fiche 43, Anglais, - feeder%20line
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Installations fixes d'aéroport
Fiche 43, La vedette principale, Français
- antenne 1, fiche 43, Français, antenne
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
LGTF 1965; VDRL no 1456, p. 4. 1, fiche 43, Français, - antenne
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1980-04-10
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- delivery route 1, fiche 44, Anglais, delivery%20route
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
messageries. 1, fiche 44, Anglais, - delivery%20route
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 44, La vedette principale, Français
- parcours de distribution 1, fiche 44, Français, parcours%20de%20distribution
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
VDRL no 1059, p. 24; T-225-6; août 1971. 1, fiche 44, Français, - parcours%20de%20distribution
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1980-04-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Earthmoving
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- bucket loader 1, fiche 45, Anglais, bucket%20loader
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
terrassement. 1, fiche 45, Anglais, - bucket%20loader
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Terrassement
Fiche 45, La vedette principale, Français
- chargeuse à godet 1, fiche 45, Français, chargeuse%20%C3%A0%20godet
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
VDRL, 1370, p. 8 janv. 1973. 1, fiche 45, Français, - chargeuse%20%C3%A0%20godet
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :