TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VERSION MESURE [20 fiches]

Fiche 1 2024-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Trailers and Hauling
  • Camping and Caravanning
CONT

A park model trailer is a recreational unit that meets the following criteria: it is built on a single chassis mounted on wheels; it is designed to facilitate relocation from time to time; it is designed as living quarters for seasonal camping only and may be connected to those utilities necessary for operation of installed fixtures and appliances ...

Français

Domaine(s)
  • Remorques et remorquage
  • Camping et caravaning
CONT

Une caravane de parc, c'est comme une caravane, mais en version stationnaire! Ce type de véhicule récréatif mesure généralement une dizaine de mètres(40 pieds).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

Especially for people with intellectual disabilities, it is desirable to develop alternate versions of websites e.g. a simplified version (in easy read format).

OBS

Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone (the Web). When it is part of a compound (web page, website, web-based), "web" is not capitalized. Previously recommended spellings (Web page, Web-based) remain correct.

PHR

conforming alternate version

Terme(s)-clé(s)
  • alternate version of a Web site

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Un autre exemple serait un contrôle personnalisé qui est inclus sur une page Web. Dans ce cas, un agent utilisateur standard ne serait pas normalement en mesure de présenter une version de remplacement à l'utilisateur.

OBS

Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul (le Web) ou après un nom qu’il qualifie (une page Web, des sites Web). L’emploi de la majuscule est recommandé, mais on rencontre aussi la minuscule dans l’usage. La minuscule initiale est préconisée lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés (webdiffusion, des webmestres). Lorsque ces termes sont employés comme adjectifs, ils s’accordent avec le nom qu’ils qualifient (des films webdiffusés).

PHR

version de remplacement conforme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

[...] la Federal Aviation Agency a expérimenté [...] une version dite «économique» du système à faisceaux battants à référence temporelle présenté par Bendix. [...] C'est un système qui calcule la position de l'avion à bord de celui-ci. Il suffit de deux mesures angulaires et d’une mesure de distance.

OBS

Système d’atterrissage.

OBS

faisceau battant à référence temporelle; TRSB : terme et abréviation uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pilotaje y navegación aérea
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
  • Aircraft Maneuvers
OBS

The multiple slotted flap system for aircraft [employs] a plurality of flap sections extending from the edge of a wing in sequential progression by means of tracks and rollers which are wholly contained within the contour of the respective flap sections. Each flap section is individually extended or retracted, allowing for several combinations of flap arrangements.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
  • Manœuvres d'aéronefs
CONT

Le volet à fentes multiples. Ce volet est une amélioration du volet à fente unique. À mesure que le volet se déploie, une sorte de petite aile, ou déflecteur, vient se positionner entre le bord de fuite de l'aile et le bord d’attaque du volet. Le déflecteur possède deux fonctions, il crée une seconde fente et de part sa forme il dirige le flux d’air avec une grande efficacité. Ce type de volet à double fente est une méthode exceptionnelle pour augmenter la portance à cause de la complexité mécanique liée à sa cynématique. Il est cependant utilisé sur les gros porteurs de type Boeing 707 et dans sa version à double déflecteur soit triple fente sur les Boeing 727.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
DEF

A measure designed to assess how the attributor perceives the causes he or she has stated for an event.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Validation française de la version révisée de l'échelle de mesure des attributions causales[...] Lorsque nous essayons d’expliquer pourquoi un événement a eu lieu, ou encore quelles sont les dispositions d’une personne, nous faisons une attribution. Classiquement, on retient trois types principaux d’attributions : les attributions dispositionnelles [...] les attributions de responsabilité [...] et les attributions causales(i. e., on cherche à expliquer les causes d’un événement) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Aids (Psychology)
  • Clinical Psychology
DEF

A clinician-rated semi-structured interview that measures the range and severity of motor or phonic tics.

Français

Domaine(s)
  • Aides au diagnostic (Psychologie)
  • Psychologie clinique
OBS

Le contenu de cette échelle d’évaluation n’ est disponible qu'en anglais. La version anglaise mesure la fréquence et l'intensité des tics moteurs et phoniques.

Terme(s)-clé(s)
  • échelle de sévérité des tics

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Nuclear Science and Technology
  • Nuclear Fission Reactors

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Sciences et techniques nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
OBS

Version moins automatisée de l'appareil de localisation et de repositionnement des patins d’espacement(appareil SLAR) conçue par Énergie atomique du Canada limitée. Cet appareil ouvre chaque canal de combustible et y insère un outil spécial qui localise les patins, mesure l'écart entre le tube de force et le tube de cuve et, à l'aide d’ultrasons et de courant de Foucault, détecte les soufflures dans les parois de métal.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Corporate Economics

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Économie de l'entreprise
DEF

Version du principe de préservation du capital, en vertu de laquelle le capital à préserver correspond à l’ensemble des actifs productifs de l’entreprise, ou des ressources nécessaires pour pouvoir au remplacement de ces actifs lorsqu’ils sont utilisés ou consommés, de manière à assurer le même niveau de production de biens et de prestation de services que celui atteint au cours de périodes précédentes.

OBS

L'application du principe de la préservation de la capacité de production vise à prévenir la distribution du bénéfice sous forme de dividendes dans le cas où cette distribution aurait pour effet de réduire la capacité productive de l'entreprise. Selon cette version du principe de préservation du capital, la valeur des actifs doit généralement être établie en coût de remplacement, mesuré en monnaie historique ou en unités de pouvoir d’achat général(monnaie indexée). L'application de cette version pose problème notamment dans les situations où les actifs ne seront pas remplacés par des biens identiques. De plus, la version ne tient compte que de la nécessité de pourvoir au remplacement des biens matériels, mais non des actifs monétaires, pourtant tout aussi essentiels à l'exploitation de l'entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
CONT

The Indian fire--Here is where the lowly wigwam fire comes into its own. Build it of fine stuff as usual but when it comes to putting on the big poles, do not chop them but just pull the ends up onto the fire and let the poles radiate from it. When the ends are burnt, pull the poles up again.

Français

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
CONT

feu en étoile : c'est une version plate du feu en wigwam et ce type de feu permet de mieux contrôler les flammes et la chaleur de cuisson qu'il dégage. A mesure que les bâtons brûlent, vous les poussez dans le feu en quantité suffisante pour l'alimenter.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
CONT

The MSG [Meteosat Second Generation] satellites will be some of those tools. They will offer weather forecasters and climate modellers more sophisticated images and data than their predecessors, the first generation of Meteosats. The MSG camera, called the Spinning Enhanced Visible and Infra-red Imager (SEVIRI), will build up images of the Earth's surface and cloud cover in 12 different wavelengths once every 15 minutes, compared with three wavelengths once every 30 minutes for the camera on Meteosat.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
CONT

L'instrument le plus important est l'imageur visible et infrarouge amélioré non dégyré(SEVIRI), une version perfectionnée du radiomètre équipant les précédents satellites Météosat. Alors que les instruments plus anciens ne peuvent mesurer le rayonnement réfléchi par la surface terrestre et l'atmosphère que dans trois canaux spectraux-lumière visible, infrarouge thermique et vapeur d’eau-SEVIRI sera en mesure d’enregistrer 12 longueurs d’ondes. Cela lui permettra de recueillir un éventail de données beaucoup plus large, susceptibles de nourrir les modèles numériques servant à prédire le temps.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos científicos
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2010-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
  • Soils (Agriculture)
CONT

Many different types of evaporation pans are being used. The best known pans are the Class A evaporation pan (circular pan) and the Sunken Colorado pan (square pan). The principle of the evaporation pan is the following: the pan is installed in the field; the pan is filled with a known quantity of water (the surface area of the pan is known and the water depth is measured); the water is allowed to evaporate during a certain period of time (usually 24 hours). For example, each morning at 7 o'clock a measurement is taken. The rainfall, if any, is measured simultaneously -after 24 hours, the remaining quantity of water (i.e. water depth) is measured; -the amount of evaporation per time unit (the difference between the two measured water depths) is calculated; this is the pan evaporation: E pan (in mm/24 hours); -the E pan is multiplied by a pan coefficient, K pan, to obtain the Eto [reference crop evapotranspiration].

Terme(s)-clé(s)
  • sunken Colorado evaporation pan
  • Colorado pan
  • square pan
  • Colorado evaporation pan

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
  • Sols (Agriculture)
CONT

La difficulté d’accéder à la mesure directe de l'évaporation d’une surface d’eau a conduit à l'utilisation d’appareils constitués d’un bac, d’un bassin ou d’une cuve de profondeur variable et d’assez grande surface, dans lesquels on mesure l'abaissement du niveau de l'eau sous l'action de l'évaporation. On peut citer : 1) Les bacs d’évaporation sur charpente dont le type est celui dit «de classe A» [...] 2) Les bacs d’évaporation enterrés dont le type est celui dit «Colorado», mis au point par la Station Expérimentale d’Agriculture du Colorado : il mesure trois pieds(91, 4 cm) de côté et a une profondeur de 18 pouces(45, 7 cm) ;l'eau est maintenue à 4 pouces(10, 2 cm) du rebord, au niveau du sol. Il existe une version «métrique» de ce bac ayant un mètre carré de superficie et 50 centimètres de profondeur; il est enterré, son bord supérieur restant à dix centimètres au-dessus du sol et l'eau est maintenue à peu près au même niveau que le sol. 3) Le bac BPI(Bureau of Plant Industry/U. S. D. A.) [...] 4) Les bacs flottants dont le type est celui de l'Institut de Géologie des États-Unis.

CONT

Les bacs enterrés : à cause de leur enterrement, ils sont moins sensibles que les premiers aux influences des rayonnements solaires sur les parois, par contre, leur inconvénient serait les gouttes de pluie qui rebondissent sur le sol en recueillant divers détritus. Le bord du bac ne dépasse en effet le niveau du sol que de 10 cm environ. Le bac enterré le plus connu est le bac «Colorado». Il se présente sous la forme d’un carré de 91,4 cm de côté et de 46,2 cm de profondeur. Le plan d’eau dans le bac est maintenu à peu près au niveau du sol.

Terme(s)-clé(s)
  • bac d’évaporation Colorado
  • bac d’évaporation enterré Colorado
  • bac carré

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
CONT

Group Intelligence Tests. ... (1) Raven's Matrices (Raven, 1965). This test first developed by Raven just before the war now has a considerable number of revisions which allow testing of children from five years old through to superior adults. The matrices item in all forms are of one kind. Sequences of diagrams are shown and subjects have to select the next one in the sequence. What is needed in this test, therefore, is the ability to work out the relationship between the diagrams and to apply the rule in a new instance.

OBS

Raven Progressive Matrices. ... Standard Progressive Matrices (SPM-1938) ... Coloured Progressive Matrices (CPM-1947) ... Advanced Progressive Matrices (APM-1962) ...

Terme(s)-clé(s)
  • Raven Progressive Matrix

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Le D. 48 est une version française de P. Pichot du test anglais de Anstey, lui-même fortement inspiré des Progressive Matrices de Raven. [...] comme pour les Matrices de Raven, ce test mesure l'intelligence générale pour les adultes et adolescents.

CONT

Matrices de Raven. [...] Standard Progressive Matrices [...] Adultes (1938). [...] Coloured Progressive Matrices [...] Enfants (1947). [...] Advanced Progressive Matrices (Révisé 1962).

Terme(s)-clé(s)
  • matrice progressive de Raven

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Environmental Management
  • Effects of Pollution
  • Farm Management and Policy
CONT

Sustainability indicators should help to assess the extent to which sustainability concerns have been integrated into the Common Agricultural Policy... Indicators Frameworks. Indicators should be developed in the context of overall frameworks which are capable of providing information in a comprehensive and consistent way... Frameworks based on physical features. This type of approach is pursued by the OECD's Driving Forces-State-Response (DSR) model. Several versions of this basic model exist, developed according to specific needs. A refined approach is pursued by the European Environment Agency's Driving forces-Pressure-State-Impact- Response (DPSIR) framework and applied to agriculture in the Commission's Communication on Indicators for the Integration of Environmental.

Terme(s)-clé(s)
  • driving force state response model
  • driving force-state-response model

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Gestion environnementale
  • Effets de la pollution
  • Gestion et politique agricole
CONT

Les indicateurs de durabilité doivent permettre d’évaluer dans quelle mesure les questions concernant la durabilité ont été intégrées dans la politique agricole commune[...] Les indicateurs doivent être élaborés dans des cadres généraux permettant de fournir des données complètes et cohérentes[...] Les cadres fondés sur les caractéristiques physiques. Ce type d’approche est celui du modèle «forces motrices-état-réponse» [...] de l'OCDE. Il existe plusieurs variantes de ce modèle de base, élaborés en fonction des besoins spécifiques. Le modèle «forces motrices-pression-état-impact-réponse» [...] de l'Agence européenne pour l'environnement en est une version perfectionnée, qui est appliquée à l'agriculture dans la communication de la Commission «Indicateurs d’intégration des préoccupations environnementales dans la politique agricole commune», COM(2000) 20(Commission européenne 2000a).

Terme(s)-clé(s)
  • modèle forces motrices état réponse
  • modèle force motrice état réponse

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Software
Terme(s)-clé(s)
  • software prototype

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

logiciel [...] en phase de test, non encore commercialisé.

CONT

Le prototype est une version préliminaire d’un didacticiel sur médium magnétique qu'on est en mesure de faire exécuter sur un micro-ordinateur. Ce didacticiel peut être soumis à une évaluation formative. Le prototype est accompagné d’une version préliminaire de la documentation technique et pédagogique.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1995-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
Terme(s)-clé(s)
  • tone indexing

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

audio cassette.

CONT

Le texte du document de travail a été enregistré sur cassette avec repérage sonore à l'intention de ceux et celles qui ne sont pas en mesure d’en faire l'étude à partir de la version imprimée

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Examinations and Competitions (Education)
Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Adult Achievement Test
  • CAAT

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Docimologie
OBS

Le TRF est une adaptation française du Canadian Adult Achievement Test.

OBS

Les premiers travaux sur la version canadienne-française ont été complétés en 1987. Dans un premier temps, on avait tenté de simplement traduire le test anglais en français sous le nom d’Épreuve canadienne de rendement pour adultes(ÉCRA). On s’est vite rendu compte qu'un test qui mesure le rendement scolaire ne se traduit pas, surtout s’il possède de nombreux sous-tests destinés à mesurer la maîtrise de la langue : on se doit de l'adapter à la nouvelle réalité. C'est ainsi qu'un nouvel instrument qui rencontre cet objectif a été produit, le Test de rendement pour francophones(TRF).

Terme(s)-clé(s)
  • Test canadien d’évaluation des compétences pour adultes
  • TCECA

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1992-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Theory

Français

Domaine(s)
  • Théorie de l'information
DEF

Échange de données entre équipements bureautiques et télématiques intra ou interentreprises dont le système de réception est inconnu de l’émetteur.

CONT

A mesure que s’étend le marché de la micro-informatique, la production de documents sous une forme autre que le papier s’accroît. Les grandes entreprises ont besoin d’échanger ces documents électroniques avec de multiples partenaires(intra-ou interentreprise). [...] Comment échanger des données entre équipements bureautiques et télématiques hétérogènes? Comment s’assurer que ces données seront non seulement fidèlement restituées mais aussi révisables? Des entreprises volontaristes ont cherché à résoudre cette difficulté. Mais l'adoption de la même version d’un seul traitement de texte sur l'ensemble des micro-ordinateurs de l'entreprise ne suffit pas; encore faut-il que tous les producteurs de documents acceptent d’utiliser les mêmes feuilles de styles. Or, à quelques exceptions près, les entreprises ont compris qu'il était très difficile de faire respecter de telles directives. L'hétérogénéité est la règle et la situation ne pourra qu'empirer. La norme ODA offre une solution générale à ce type de problème. Elle reste totalement indépendante des différents logiciels et matériels de création de documents utilisés et des supports de visualisation. Ce que les Anglo-Saxons dénomment un "échange aveugle"(Blind Interchange).(Science et Technologie, 11. 1990, 31, p. 50).

CONT

Une idée force dans ODA : l’échange aveugle. Sur des réseaux de courrier électronique utilisant Atlas 400, l’émetteur ignore parfois les possibilités du système de réception du destinataire, tout comme l’usage ultérieur qu’il fera du document transmis. Malgré cela, l’émetteur est certain, s’il respecte ODA, que le récepteur verra apparaître le document suivant les mêmes règles de présentation. (Science et Technologie, 11.1990, 31, p. 54).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1992-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Measuring Instruments (Engineering)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
CONT

Appareils de mesure des fils. Dynamomètre automatique(...) avec dispositif de mesure automatique du titre Autocount. Nouvelle version à plage de mesure plus réduite. Dynamomètre pour fibres unitaires(...) et mesureur de finesse(...) Texturmat M pour la mesure de la contraction de la frisure des fils texturés. Dynafil M pour la mesure des contraintes thermiques. Chargeurs de bobines automatiques(...) Dynamomètre automatique pour échantillons haute ténacité(jusqu'à 5 000 N), à grande vitesse. Mesure automatique du titre, à la fois pour fils continus et filés.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1987-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

Le développement d’une version mécanisée du soufflage mesuré a débouché sur la construction d’un prototype de souffleuse mécanique de ballast, [...] connue sous le nom de "stoneblower".

Espagnol

Conserver la fiche 20

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :