TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VERSION PROGRAMME [54 fiches]

Fiche 1 2018-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Testing and Debugging
CONT

[Patching] includes fixing security vulnerabilities and other bugs, with such patches usually being called bugfixes or bug fixes ...

Terme(s)-clé(s)
  • bugfix

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Test et débogage
DEF

Modification destinée à corriger provisoirement un défaut dans un programme informatique existant, dans l'attente d’une nouvelle version.

OBS

retouche; correctif : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 27 février 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Urban Studies
CONT

The Global Urban Sustainable Solutions Exchange (GUSSE, www.gusse.org) is an online place where the world will collectively discuss, review and apply the best ideas for sustainable cities. It’s like an Amazon.com for urban solutions: you can browse, get recommendations, share and pick up ideas. GUSSE’s purpose is to serve the needs of urban professionals.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Urbanisme
CONT

L'Échange global de solutions urbaines durables(Global Urban Sustainability Solutions Exchange(GUSSE)) constitue un autre moyen de mettre en œuvre le Programme pour l'habitat. C'est une sorte d’Amazon. com pour les solutions urbaines, c'est-à-dire une collectivité en ligne permettant de fureter, d’obtenir des recommandations et de passer en revue et de communiquer les meilleures idées au monde. Nous avons collaboré toute l'année avec des spécialistes des questions urbaines et de l'apprentissage en ligne afin de produire une version d’«essai». Des solutions comme les méthodes de transformation des déchets en énergie et le hip hop pour le changement social ont été incluses dans ce cyberespace. Nous avons demandé à des spécialistes(représentants d’ONG, chercheurs, urbanistes, ingénieurs, gens d’affaires, concepteurs) de se joindre à cette séance pour faire passer le système GUSSE au stade suivant. Une tribune d’experts sera suivie de discussions en petits groupes, où les participants mettront à l'essai le site pilote et formuleront des suggestions pour la prochaine version du GUSSE, une version de travail qui sera encore mieux adaptée et plus utile.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Trade
  • Internet and Telematics
OBS

The Institute for Government Information Professionals is pleased to announce the launch, in partnership with Dalhousie University, of the Executive Master of Electronic Commerce (EMEC). The multi-disciplinary EMEC is a customized version of Dalhousie's Master of Electronic Commerce (MEC), a G-7 endorsed program, offered by Dalhousie Faculties of Computer Science, Law and Business. The EMEC is for public sector executives and professionals employed in technology, policy/law or business, who want to play leadership role in the establishment of Government On-line. The part-time program innovatively links education and your working environment.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Commerce
  • Internet et télématique
OBS

L'Institut des professionnels de l'information du gouvernement a le plaisir d’annoncer, en collaboration avec la Dalhousie University, le lancement du programme de maîtrise en commerce électronique pour cadres(MCE pour cadres). Ce programme de maîtrise multidisciplinaire est une version adaptée de la maîtrise générale en commerce électronique, un programme approuvé par le G-7, qui est actuellement offert à la Dalhousie University par les facultés d’informatique, du droit et des affaires. Le programme de maîtrise est conçu pour les cadres et les professionnels du secteur public, dans les domaines de la technologie, du commerce ou de la politique et du droit, qui veulent jouer un rôle de leadership dans la mise en œuvre du gouvernement en direct. Le programme à temps partiel crée un lien novateur entre les études et votre milieu de travail.

Terme(s)-clé(s)
  • Maîtrise en commerce électronique pour les cadres supérieurs

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Meats and Meat Industries
CONT

[The] electronic version of the Meat Hygiene Manual of Procedures was prepared as a reference document for inspectors of the Canadian Food Inspection Agency (CFIA) and all other stakeholders in the Canadian meat hygiene program.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian meat hygiene programme

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

La version électronique du Manuel des méthodes de l'hygiène des viandes a été préparée afin de servir d’ouvrage de référence aux inspecteurs de l'Agence canadienne d’inspection des aliments(ACIA) et à toutes les personnes que le programme canadien d’hygiène des viandes intéresse.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Encryption and Decryption
  • IT Security
DEF

The scheduled or unscheduled replacement of a cryptographic key or COMSEC [communications security] publication with a different edition.

Français

Domaine(s)
  • Chiffrage et déchiffrage
  • Sécurité des TI
DEF

[Changement] programmé ou non d’une clé cryptographique ou d’une publication COMSEC [sécurité des communications] par une version ou édition différente.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

L'Oréal Canada Inc., in collaboration with the Canadian Commission for UNESCO, offers two postgraduate scholarship supplements to young Canadian women scientists involved in promising research projects. The objective is to create a network of women who will act as role models to younger generations within the framework of a Canadian mentorship program for girls in science delivered by Actua, a national charity and supported by L'Oréal Canada Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • L'Oréal-UNESCO for Women in Science Postgraduate Scholarship Supplement

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

[En] collaboration avec la Commission canadienne pour l'UNESCO, L'Oréal Canada Inc. a décidé d’accorder deux suppléments de bourses d’études supérieures à des jeunes scientifiques canadiennes participant à des projets de recherche prometteurs. Ce programme canadien vise aussi à créer un réseau de femmes «modèles» pour les plus jeunes générations dans le cadre de la version canadienne du Programme de mentorat pour les filles mis sur pied par L'Oréal Canada Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • Supplément aux bourses d’études supérieures du programme canadien L’Oréal-UNESCO pour les femmes et la science

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Transportation
  • Security
OBS

In 2008, the Chemistry Industry Association of Canada introduced the third version of its Transportation Emergency Response Assistance Program, or TEAP III.

Terme(s)-clé(s)
  • Transportation Emergency Response Assistance Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Transports
  • Sécurité
OBS

En 2008, l'Association canadienne de l'industrie de la chimie a présenté la troisième version de son Programme de secours d’urgence-transport, le TEAP III.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Translation (General)
OBS

The Canadian Language Quality Measurement System (Sical), the TQA model developed by the Canadian government's Translation Bureau, is the best known one, at least on the Canadian scene. It was developed both as an examination tool and to help the Bureau to assess the quality of the 300 million words of instrumental translation it delivered yearly. Initially based on a very detailed categorization of errors - Sical had evolved by 1986 into a scheme based on a twofold distinction between (1) transfer and language errors and (2) major and minor errors and on the quantification of errors....

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traduction (Généralités)
OBS

Cet outil de gestion en est à sa troisième version depuis sa création en 1976. Le Sical I(1976-1978) était un système d’évaluation «fermé», c'est-à-dire que la détermination de la qualité des traductions reposait sur des normes linguistiques absolues. Il permettait de relever catégorie par catégorie, les réussites et les échecs de traduction. Le Sical II(1978-1986), avec lequel on voit apparaître la notion de degré de qualité, ne servait pas à évaluer les travaux effectués à la pige; il s’appliquait aux traductions faites dans les services après livraison, conformément au programme «Opération produit livré»(remplacé par suite de la création du Système de l'évaluation continue). Et en 1986, est né le Sical III.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

In expert systems development, a prototype is an initial version of an expert system, usually a system with from 25 to 200 rules, that is developed to test effectiveness of the overall knowledge representation and inference strategies being employed to solve a particular problem.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

En développement de systèmes experts, première version conçue pour démontrer la faisabilité d’un programme, de tester l'efficacité d’une représentation des connaissances, et l'optimalité des stratégies de résolution d’une gamme de problèmes.

CONT

Le passage de la première version prototype à une deuxième version plus proche du "comportement expert" peut nécessiter des refontes importantes dans l'organisation du programme. Le but de la première version est de montrer la faisabilité d’un programme atteignant un certain but... Le prototype une fois construit... peut résoudre une gamme de problèmes que l'on s’était fixée.

CONT

prototype avancé, prototype de laboratoire, prototype rapide, version initiale

OBS

La version prototype part d’une maquette pour arriver à un prototype avancé qui deviendra le point de départ de la version opératoire. Le prototype avancé est aussi appelé "démonstrateur avancé".

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Postal Service
OBS

The Publications Assistance Program (PAP), launched in 1997, is a modified version of its immediate predecessor, the Publications Distribution Assistance Program, which was eliminated in 1996 after responsibility for the postal subsidy was transferred from the Canada Post Corporation to the Department of Canadian Heritage. Among other activities, PAP is specifically designed to: encourage the wide and affordable dissemination of Canadian cultural products in the form of printed material - specifically periodicals, commercial newsletters, and small weekly community and ethnocultural newspapers - by ensuring that these Canadian publications are available to Canada's widely dispersed readers at comparable costs; recognize the important role played by small community weekly newspapers in rural communities by ensuring that they continue to be accessible to their readers; and support the vitality of the English and French minority official language and ethnocultural weekly newspapers.

OBS

[Certain] official language minority weeklies receive additional support through the Publications Assistance Program.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Postes
OBS

Le Programme, lancé en 1997, est une version modifiée de son prédécesseur immédiat, le Programme d’aide à la distribution des publications, qui a été aboli en 1996 après le transfert de la responsabilité de la subvention postale de la Société canadienne des postes au ministère du Patrimoine canadien. Entre autres, le PAP a été spécialement conçu afin : d’encourager la diffusion à grande échelle et à un coût raisonnable des produits culturels canadiens sous forme de matériel imprimé périodiques, bulletins commerciaux, petits journaux hebdomadaires locaux et journaux ethnoculturels en s’assurant que les publications canadiennes soient accessibles aux lecteurs largement dispersés sur le territoire canadien, à des prix comparables; de reconnaître le rôle important joué par les petits journaux hebdomadaires au sein des communautés rurales en s’assurant qu'ils demeurent accessibles aux lecteurs; de soutenir la vitalité des communautés minoritaires francophones et anglophones ainsi que les journaux hebdomadaires ethniques.

OBS

[Certains] hebdos des communautés minoritaires de langue officielle reçoivent de l’appui additionnel par l’intermédiaire du Programme d’aide aux publications.

Terme(s)-clé(s)
  • PADP

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Software
Terme(s)-clé(s)
  • beefed up version
  • polished-up version

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
DEF

[...] nouvelle version d’un programme [ou logiciel], se distinguant de la version précédente par d’importantes améliorations ou par l'ajout de nouvelles fonctions.

CONT

[...] un logiciel est un produit vivant, qui intègre des améliorations incessantes. On se posera donc des questions concernant les versions ultérieures du didacticiel. En particulier, on se demandera si les éditeurs ont prévu que le didacticiel donne lieu à des versions successives et améliorées [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A fully compiled or assembled program ready to be loaded into the computer.

OBS

According to some authors, such as ISO/IEC, "target program" and "object program" are not perfect synonyms. The first is a translated version of a source program while the second is a translated version of a source program (i.e. target program) that might require linking before its execution by a computer.

Terme(s)-clé(s)
  • object programme
  • target programme

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Programme obtenu à la suite de la compilation (ou plus généralement de la traduction) d’un programme écrit dans un langage différent.

CONT

Le programme objet est normalement en langage machine, ou programme exécutable, ou du moins dans une forme binaire proche du langage machine.

OBS

Selon certains auteurs tels que l'ISO/CEI, le «programme cible» ou «résultant» et le «programme objet» ne sont pas de parfaits synonymes. Le premier désigne une version résultant de la traduction d’un programme source et le deuxième, une version résultant de la traduction d’un programme source(programme cible) qui peut exiger la soumission à l'éditeur de liens avant son exécution par un ordinateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Programa de computadora (ordenador) escrito en el lenguaje objeto o en el lenguaje más deseado; por ejemplo, aceptable directa o indirectamente por la computadora (ordenador).

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2007-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

InterOPTIONS is a bilingual software version of the Canadian Work Preference Inventory (CWPI). This interest inventory matches your interest profile with occupations from the National Occupational Classification (NOC) to help you select suitable careers. You complete an inventory of fifty statements about types of work of interest to you. The InterOPTIONS program then scores your responses and presents a list of suggested occupations for further exploration. Five interest factors are measures: Directive, Innovative, Methodical, Objective, and Social.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
OBS

InterOPTIONS est la version informatisée bilingue de l'Inventaire canadien des intérêts reliés au travail(ICIT). Cet inventaire d’intérêts fait correspondre votre profil d’intérêts aux professions tirées de la Classification nationale des professions(CNP) pour vous aider à choisir une profession qui vous convienne. Vous répondez à cinquante énoncés sur les types de travail qui vous intéressent. Le programme InterOPTIONS évalue vos réponses et affiche une liste de professions suggérées que vous pouvez examiner plus à fond. Cinq facteurs d’intérêts(types de personnes) sont évalués : directif, innovateur, méthodique, objectif et social.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2007-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Launching and Space Maneuvering
CONT

The U.S. National Aeronautics and Space Administration provides launch services, for example, at a fraction of what it would cost to build a Canadian version of Cape Canaveral in Florida.

Français

Domaine(s)
  • Lancement et manœuvres dans l'espace
CONT

Le succès du programme spatial canadien est dû en grande partie aux relations spéciales du Canada avec les États-Unis. Ainsi, la NASA(National Aeronautics and Space Administration) fournit les installations de lancement à une fraction du coût qu'il faudrait pour construire une version canadienne du Cap Canaveral, en Floride.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.04.28 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

translate a compiled program from its machine language version into a form that may resemble the original program in high-level language

OBS

A decompiled program should recompile into its original machine language version.

OBS

decompile: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.04.28 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

traduire un programme obtenu par compilation, depuis sa forme en langage machine, vers une forme qui ressemble au programme original en langage évolué, sans lui être nécessairement identique

OBS

Un programme décompilé devrait pouvoir être recompilé dans sa version d’origine en langage machine.

OBS

décompiler : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.04.51 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

translated version of a source program

OBS

target program: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.04.51 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

version résultant de la traduction d’un programme source

OBS

programme cible : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2005-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The top left corner of each page of the security program description should display a unique identifier, such as SPD YYYY-MM-DD VN, where: SPD = Security program description YYYY-MM-DD = Date of preparation in numeric forms: (Year-Month-Day) VN = Version number ("V1", "V2",à).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Chaque page de la description du programme de sécurité devrait comporter, dans le coin supérieur gauche, une marque d’identification exclusive du document, structurée de la façon suivante : DPS AAAA-MM-JJ VN, où : DPS=Description du programme de sécurité, AAAA-MM-JJ=Date de préparation, sous forme numérique(an-mois-jour), VN=Numéro de version(«V1», «V2»,...).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Q: What is ICQ? A: ICQ ("I Seek You") software allows people from around the world to instantly communicate no matter how they are connected to the Internet.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
CONT

Le logiciel ICQ est un outil qui vous prévient lorsque vos amis et collègues sont sur Internet, et il vous permet de communiquer avec eux à votre gré. Grâce au logiciel ICQ, vous pouvez bavarder, envoyer des messages et jouer à des jeux sur Internet. [...] Parmi les fonctions offertes, mentionnons le bavardage, les messages, le courriel, le transfert d’adresses Web et de fichiers.

CONT

Voici la dernière version d’ICQ, le programme de messagerie populaire qui vous permet de communiquer avec vos amis et vos collègues en temps réel. Vous pouvez créer une liste de contacts avec vos différents amis et une fois qu'ils se connecteront sur le Net vous serez prévenu pour pouvoir dialoguer avec eux sans perdre de temps. ICQ permet aussi d’échanger des fichiers.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
DEF

Programa de charla en Internet que establece un cierto control de los que lo usan y, a cambio de ello, avisa de la entrada en red de personas por las que el sujeto ha demostrado interés poniéndolas en una lista propia.

OBS

El nombre ICQ procede, al parecer, de la similitud fonética entre ICQ y I seek you ("te busco").

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2004-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

The first CANPASS project underway was CANPASS-Highway. The CANPASS-Highway program will eventually be a national version of the PACE (Peace Arch Crossing Entry) project in B.C. which combines pre-approval processing, express lanes, a self-declaration card, and an automated billing system to speed up border crossings. Currently PACE users, for a $25 annual fee, receive a special windshield decal authenticity. Users deposit declaration cards in a box at the inspection booth before proceeding. Duties are charged to a credit card. Approximately 60,000 vehicles use the PACE express lane to ensure that only approved travellers use it, and that those who do comply with the terms and conditions of the program. If users don't comply, their privileges are withdrawn and appropriate penalties applied. Until now the CANPASS-Highway system for pre-approved travellers has been available only at four border crossings in British Columbia. However, down the road (so to speak) other suitable Canadian border crossing sites will have CANPASS-Highway capabilities.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le premier projet CANPASS à avoir vu le jour est CANPASS-Autoroute. Le programme CANPASS-Autoroute se transformera éventuellement en une version nationale du projet PACE(Peace Arch Crossing Entry) de la Colombie-Britannique qui combine le traitement des voyageurs ayant fait l'objet d’un prédédouanement, les voies rapides, la fiche de déclaration en détail et un système de facturation automatisé en vue d’accélérer le passage de la frontière. Dans le cadre du projet actuel, les participants au projet PACE disposent, pour 25 $ par année, d’une vignette spéciale pour leur pare-brise et utilisent les voies spéciales où les douaniers vérifient visuellement l'authenticité de la vignette. Les participants déposent les cartes de déclaration dans une boîte située au poste d’inspection avant de poursuivre leur route. La carte de crédit des participants est débitée des frais de douanes. Il y a environ 60 000 véhicules par mois qui utilisent la voie rapide du projet PACE économisant jusqu'à 90 p. 100 du temps qu'il faut normalement pour franchir la frontière. Cette voie spéciale est surveillée par des inspecteurs douaniers de manière que seuls les voyageurs autorisés l'utilisent et que les utilisateurs respectent les modalités du programme. S’ ils ne les respectent pas, leurs privilèges leur sont retirés et des pénalités appropriées leur sont imposées.

Terme(s)-clé(s)
  • projet d’admission accélérée à Peace Arch

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Launchers (Astronautics)
CONT

Final Ariane 5 "battleship" test (using flight-type engines but industrial cryo tanks) successful 27 Jan, including an automatic shutdown due to oxidizer depletion.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Lanceurs (Astronautique)
CONT

En avril 1986, la proposition du programme comprenait une campagne d’essais sur réservoir de banc, dits essais «Battleship»(BS). Pour optimiser les objectifs de la campagne et pour ne pas construire un nouveau banc d’essai, il a été décidé de réaliser BS sur ELA-3 avec une version réduite «lourde» de l'étage. La société Aérospatiale, responsable de l'EPC, a été chargée d’en réaliser aussi la version BS.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Developed by the Department to assist Regional Habitat Program staff as their daily working tool for referral tracking and as a source of management information for both Regional and National Managers. The fifth version of HRTS was released in 1998.

Terme(s)-clé(s)
  • Habitat Referral Tracking System
  • NHRTS

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

Pêches et Océans Canada. Établi par le Ministère pour aider le personnel régional du Programme de l'habitat auquel il sert d’outil de travail quotidien lui permettant d’assurer le suivi des renvois de projets en plus d’être une source d’information pour les gestionnaires régionaux et nationaux. La cinquième version du SNDH a été mise sur pied en 1998.

Terme(s)-clé(s)
  • Système de suivi des dossiers touchant l’habitat
  • SDH

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2000-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Computer Programs and Programming
  • Financial and Budgetary Management
Terme(s)-clé(s)
  • Inter-operability Patch

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Gestion budgétaire et financière
DEF

Nouvelle version d’un programme informatique qui devra servir à changer la stratégie d’information financière dans les ministères.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2000-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Citizenship and Immigration
OBS

Final version of the program for a thematic symposium, organized by the Citizenship Education Research Network (CERN), for the Fourth International Metropolis Conference, December 8-11, 1999 in Washington, D.C., 8th edition.

Terme(s)-clé(s)
  • Citizenship Civic Education and Identity

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Version finale du programme d’un symposium thématique, organisé par le Réseau de recherche sur l'éducation à la citoyenneté(RREC), pour le quatrième congrès International de Métropolis du 8-11 décembre 1999, à Washington, D. C., 8ième édition.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1999-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Computer Programs and Programming
  • Merchandising Techniques

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Techniques marchandes
OBS

Deuxième diffusion d’une version d’un programme informatique.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1998-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Fire-Fighting Services
Terme(s)-clé(s)
  • Fire Protection Engineering Service

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Service d'incendie
OBS

Source(s) : Vu dans l'annuaire téléphonique du Programme du travail-section des bureaux régionaux p. 5(version du 4 mars 1998).

Terme(s)-clé(s)
  • Service technique de sécurité-incendie

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1998-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Logiciels
OBS

Option du programme Sélect(permet l'utilisation d’une version plus récente d’un produit logiciel).

OBS

Source(s) : Contrat-cadre Microsoft Sélect (document de Microsoft, décembre 1997).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

World Health Organization established a programme in 1996 to target the health needs of refugees and displaced persons, as well as those affected by wars and disasters. To complement support provided by UNHCR and other nongovernmental organizations, it prepared special guidelines, entitled Mental health and refugees, for use by those with no special training in psychology or mental health.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

L'Organisation mondiale de la santé a créé, en 1996, un programme axé sur les besoins sanitaires des réfugiés et personnes déplacées ainsi que des victimes de guerre et de catastrophes naturelles. Pour compléter l'appui fourni par le HCR et par des organisations non gouvernementales, elle a préparé un guide spécial intitulé Mental health and refugees(version française en préparation) qui est destiné à des personnes n’ ayant aucune formation particulière en psychologie ou en santé mentale.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1996-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Management Operations (General)
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Programme du Centre canadien de gestion(CCG). Il semble maintenant qu'il existe une version française. Source : Hélène Courchesne, Finances, qui s’est elle-même informée auprès du CCG.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1996-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

programme complémentaire pouvant être appelé à tout moment. Sous NetWare version 3. x, des modules de gestion de réseaux, de gestion de système et des utilitaires sont fournis en standard.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1995-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
  • Commerce extérieur
OBS

Programme créé dans le cadre de l'Entente de COOPÉRATION Canada-provinces de l'Atlantique sur la promotion du commerce extérieur. Source :Version traduite de l'Entente.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1995-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
OBS

Programme créé dans le cadre de l'Entente de COOPÉRATION Canada-provinces de l'Atlantique sur la promotion du commerce extérieur. Source :Version traduite de l'Entente.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1995-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Intergovernmental Programs
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes intergouvernementaux
  • Commerce extérieur
OBS

Programme créé dans le cadre de l'Entente de COOPÉRATION Canada-provinces de l'Atlantique sur la promotion du commerce extérieur. Source :Version traduite de l'Entente.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1995-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

A decompiled program should recompile into its original machine language version.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un programme décompilé devrait se recompiler dans sa version d’origine en langage machine.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1995-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Real Estate
OBS

To be recognized as adding value to achieving client and government objectives through the delivery of the most timely and affordable real property program and services.

OBS

Source(s): Real Property Services Plan, December 1995.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Immobilier
OBS

Faire en sorte que nos services soient reconnus comme une valeur ajoutée qui permet d’atteindre les objectifs des clients et du gouvernement en assurant la prestation du programme des services immobiliers à des prix abordables et dans les meilleurs délais(Version officielle employée par TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]).

OBS

Source(s) : Plan des Services immobiliers, p. i, décembre 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1995-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A program that results from applying program transformations to the student's solution.

CONT

Each program transformation applied results in a new program version.

Terme(s)-clé(s)
  • programme version

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Étant donné que les programmes sont sans arrêt modifiés et améliorés, il existe différentes versions d’un programme se distinguant par la date de sortie et le niveau de performance. Lorsqu'une nouvelle version apparaît, on parle également d’une mise à jour [...]

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Tracked Vehicles (Military)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

The latest M113A3 upgrade includes a Rise (reliability for selected equipment) powertrain, which the US Army has plans to include in the Block 1 modification programme for its family of M1I3s (up to 8000 vehicles).

Français

Domaine(s)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
  • Véhicules à roues (Militaire)
CONT

La dernière version Mll3A3 est équipée du nouvel ensemble propulsif Rise(reliability for selected equipment) que la US Army envisage d’incorporer au programme de modification de Block 1 de tous les véhicules de la famille M113(plus de 8000 véhicules).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Official Documents
  • Telecommunications
  • Spacecraft
OBS

MSAT = Mobile Satellite Program.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Documents officiels
  • Télécommunications
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1993-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme conjoint(Canada et États-Unis), version française utilisée pour le Canada français

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1993-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Pattern-checking programs rely on searching for a pattern known to exist within a virus. If a maliciously inclined person wanted to release a version of the virus which would not be recognised by the pattern checker, he could either change the order of instructions which are not dependent or implement the same effect using different instructions.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Les programmes de recherche de configurations recherchent un virus d’après une configuration connue. Une personne malveillante désirant diffuser une version du virus ne pouvant être reconnue par le programme de recherche pourrait soit changer l'ordre des instructions non dépendantes soit obtenir le même effet au moyen d’instructions différentes.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1992-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Training of Personnel
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Informatique
OBS

Version française d’un programme d’apprentissage géré par ordinateur.

OBS

Source : Compte rendu du comité directeur sur l’étude des ressources humaines de l’industrie minière canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1990-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Création d’une nouvelle version d’un programme.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1990-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Further avionics options now being considered for an aircraft modernisation program include a new autopilot, improvements to the radar and electro-optical viewing system (EVS) largely to do with maintainability, a new fuel gauging system and modification of the ALQ-117 ECM system including phased-array aerials, greater power and polarisation diversity designed to defeat Soviet monopulse radar.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

Parmi d’autres équipements électroniques de bord, envisagés dans le cadre d’un programme de modernisation de l'avion, figurent un nouveau pilote automatique, des versions améliorées du système de vision électro-optique [...] et du radar, un nouvel ensemble de jauges de carburant et une version modifiée du système de CME ALQ-117 avec aérien à réseau en phase, plus puissant, à diversité de polarisation, conçue pour faire échec aux radars monopulsés soviétiques.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1988-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

A program version purposely altered from the intended version to evaluate the ability of program tests cases to detect the alteration.

OBS

program mutation: STD-IEEE (term and definition).

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Version d’un programme intentionnellement modifié afin de déterminer la capacité des essais de programme à déceler la modification.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1981-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion

Espagnol

Conserver la fiche 54

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :