TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VERSION SYNTHESE [4 fiches]

Fiche 1 2012-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Publishing
  • Information Processing (Informatics)
  • Printing for Blind Persons

Français

Domaine(s)
  • Éditique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Impression pour personnes aveugles
CONT

On compte environ dix millions de personnes aveugles et malvoyantes aux États-Unis. Bookshare. org part de l'idée que, à l'heure du numérique, il est beaucoup plus rapide et économique de scanner les livres récents plutôt que de les enregistrer sur cassettes(version audio) ou de les transcrire en braille embossé(version imprimée). Le temps nécessaire se compte en heures ou en jours, et non plus en semaines ou en mois. [...] Les fichiers numériques peuvent ensuite être convertis au format BRF pour lecture sur plage braille ou impression sur imprimante braille, et au format DAISY pour écoute sur synthèse vocale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
CONT

The report may be run in two variations: a full report, and a briefing version that excludes the listing of recent contacts.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
CONT

Nous vous invitons à consulter le rapport dans sa version intégrale [...] ou encore dans sa version synthèse [...].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
DEF

Communication with realistic sensations.

OBS

In Japan, the term researchers use to refer to human-robot interface: the human experience of seeing out of the eyes of a machine, and using natural gesture to direct machines to manipulate the physical world.

OBS

Compare to "telepresence" as a communication medium, and to "teleoperation" as used in the United States".

OBS

Telepresence as a communication medium ... does not exhaust the possibilities of VR as front end for communication systems. One way to remember the distinction between VR and teleoperator research: in VR, you can demolish the building you are in, with no inconvenient side effects; if you are commanding a teleoperator, the building may not be there when you take your goggles off.

Terme(s)-clé(s)
  • tele-existence system

Français

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
DEF

Communication avec sensations réalistes.

CONT

La version définitive du système de télé-existence sera composée de robots mobiles intelligents, et de ses sous-systèmes : de contrôle du robot, de téléprésence et d’amplification des sensations, permettant à l'opérateur d’ajouter les informations sensorielles ultrasoniques et par infrarouge du robot à la sensation de présence artificielle donnée par les images de synthèse. Il présentera des informations visuelles, tactiles, auditives, kinesthétiques et vibratoires réalistes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics
OBS

EDP.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
OBS

UNIX. Système d’exploitation multitâche multi-utilisateur conçu en 1969 chez American Telegraph et Telephone [...] Aujourd’hui c'est une version de synthèse, UNIX système V, qui est commercialisée avec succès [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :