TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VIRUS MALVEILLANT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- inoculation software
1, fiche 1, Anglais, inoculation%20software
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- virus inoculation software 1, fiche 1, Anglais, virus%20inoculation%20software
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A software, somewhat similar to a biological vaccine, which introduces a virus signature (without its malicious code) into programs so that the virus, believing they are already infected, will not infect them again. 2, fiche 1, Anglais, - inoculation%20software
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... "inoculation" software which labels disks or executables in such a way that a particular virus will not infect them is not to be used. This software introduces a virus signature into objects it wants to protect, leading the virus to believe that the object is already infected. Apart from the fact that such "protection" can only be done against one, or at most a few viruses, it is not a long term solution and can introduce a false sense of security. 1, fiche 1, Anglais, - inoculation%20software
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- logiciel d’inoculation
1, fiche 1, Français, logiciel%20d%26rsquo%3Binoculation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- logiciel d’inoculation de virus 1, fiche 1, Français, logiciel%20d%26rsquo%3Binoculation%20de%20virus
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Logiciel, comparable au vaccin biologique, qui introduit la signature du virus(expurgé de son code malveillant) dans les programmes à protéger, de façon à tromper le virus éventuel, lui laissant croire que le programme est déjà infecté et lui évitant de le contaminer de nouveau. 2, fiche 1, Français, - logiciel%20d%26rsquo%3Binoculation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] il faut déconseiller l’utilisation de logiciels «d’inoculation» qui marquent les disquettes et exécutables de telle sorte qu’un virus particulier ne puisse les contaminer. Ce logiciel introduit une signature de virus dans les éléments qu’il désire protéger, ce qui fait croire au virus que l’élément est déjà contaminé. Outre que cette protection ne peut se faire que pour un seul virus, ou au maximum quelques uns, il ne s’agit pas d’une solution à long terme et elle peut introduire un faux sens de sécurité. 1, fiche 1, Français, - logiciel%20d%26rsquo%3Binoculation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- software de inoculación
1, fiche 1, Espagnol, software%20de%20inoculaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- destructive virus
1, fiche 2, Anglais, destructive%20virus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fierce virus 2, fiche 2, Anglais, fierce%20virus
correct
- malicious virus 3, fiche 2, Anglais, malicious%20virus
correct
- critical virus 4, fiche 2, Anglais, critical%20virus
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A virus capable of disastrous effects. 5, fiche 2, Anglais, - destructive%20virus
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The standard dBASE pattern is the one found in the seen and disassembled virus, while the dBASE destroy pattern is the pattern in the so far unseen (destructive) virus. Although this is one explanation for the dBASE mystery, other possibilities are that the seen version is the pre-release, non-destructive version, which could easily be modified into a destructive one, or, alternatively, a "disarmed" version of the captured destructive virus. 1, fiche 2, Anglais, - destructive%20virus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- virus destructeur
1, fiche 2, Français, virus%20destructeur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- virus malin 2, fiche 2, Français, virus%20malin
correct, nom masculin
- virus malveillant 3, fiche 2, Français, virus%20malveillant
proposition, nom masculin
- virus critique 4, fiche 2, Français, virus%20critique
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Virus dont les effets sont dommageables, voire catastrophiques. 3, fiche 2, Français, - virus%20destructeur
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La configuration standard de dBASE est celle que l’on constate dans le virus repéré et désassemblé, alors que la configuration de destruction du virus dBASE est celle du virus (destructeur) invisible jusqu’ici. Bien qu’il s’agisse d’une explication possible du mystère du virus dBASE, il existe d’autres possibilités, la version visible pouvant être la version non destructrice avant lancement qui pourrait être facilement transformée en version destructrice ou, éventuellement une version «désamorcée» du virus destructeur capturé. 1, fiche 2, Français, - virus%20destructeur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-09-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- software vandalism
1, fiche 3, Anglais, software%20vandalism
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Willful use of tampered or virus-infected software to cause harm or damage. 2, fiche 3, Anglais, - software%20vandalism
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vandalisme par logiciel
1, fiche 3, Français, vandalisme%20par%20logiciel
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Vandalisme perpétré à l'aide de logiciels trafiqués ou infectés par un virus malveillant. 2, fiche 3, Français, - vandalisme%20par%20logiciel
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :