TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
VULGARISATION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2024-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- extension service agronomist
1, fiche 1, Anglais, extension%20service%20agronomist
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- agronome de service de vulgarisation
1, fiche 1, Français, agronome%20de%20service%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2024-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- agricultural extension supervisor
1, fiche 2, Anglais, agricultural%20extension%20supervisor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surveillant de service de vulgarisation agricole
1, fiche 2, Français, surveillant%20de%20service%20de%20vulgarisation%20agricole
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- surveillante de service de vulgarisation agricole 1, fiche 2, Français, surveillante%20de%20service%20de%20vulgarisation%20agricole
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Scientific Co-operation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- knowledge broker
1, fiche 3, Anglais, knowledge%20broker
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- knowledge translator 2, fiche 3, Anglais, knowledge%20translator
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The job of a knowledge broker is to bring people – researchers, decision makers, practitioners and policy makers – together and build relationships among them that make knowledge transfer (the movement of knowledge from one place or group of people to another) more effective. 3, fiche 3, Anglais, - knowledge%20broker
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
knowledge broker: term in use at Environment Canada. 4, fiche 3, Anglais, - knowledge%20broker
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Coopération scientifique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- courtier du savoir
1, fiche 3, Français, courtier%20du%20savoir
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- courtier de connaissances 2, fiche 3, Français, courtier%20de%20connaissances
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le courtage des connaissances vise à créer des liens entre les chercheurs et les décideurs de façon à faciliter l'interaction entre eux. Le rôle du courtier de connaissances [...] consiste à soutenir le développement des pratiques cliniques et organisationnelles et à accroître l'utilisation des connaissances issues de la recherche au moyen d’activités de vulgarisation scientifique, d’animation et de réseautage. 2, fiche 3, Français, - courtier%20du%20savoir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
courtier du savoir : terme en usage à Environnement Canada. 3, fiche 3, Français, - courtier%20du%20savoir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Cooperación científica
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- agente de conocimiento
1, fiche 3, Espagnol, agente%20de%20conocimiento
correct, genre commun
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- corredor de conocimiento 1, fiche 3, Espagnol, corredor%20de%20conocimiento
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[El] “corredor de conocimiento” [...] genera canales de comunicación entre la comunidad y la academia, mediante diálogos permanentes entre científicos y divulgadores. Estos diálogos –para nada exentos de tensiones enriquecedoras, le han dado forma a varias estrategias divulgativas que hoy se traducen en diversas plataformas de comunicación para el trabajo de los grupos de investigación [...] 1, fiche 3, Espagnol, - agente%20de%20conocimiento
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- museum extension officer
1, fiche 4, Anglais, museum%20extension%20officer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- agent des services de vulgarisation
1, fiche 4, Français, agent%20des%20services%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- agente des services de vulgarisation 1, fiche 4, Français, agente%20des%20services%20de%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- extension home economist
1, fiche 5, Anglais, extension%20home%20economist
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conseiller en économie domestique pour des services de vulgarisation
1, fiche 5, Français, conseiller%20en%20%C3%A9conomie%20domestique%20pour%20des%20services%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- conseillère en économie domestique pour des services de vulgarisation 1, fiche 5, Français, conseill%C3%A8re%20en%20%C3%A9conomie%20domestique%20pour%20des%20services%20de%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-06-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- extension forest ranger
1, fiche 6, Anglais, extension%20forest%20ranger
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- extension ranger - forestry 1, fiche 6, Anglais, extension%20ranger%20%2D%20forestry
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- garde forestier spécialiste en vulgarisation
1, fiche 6, Français, garde%20forestier%20sp%C3%A9cialiste%20en%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- garde forestière spécialiste en vulgarisation 1, fiche 6, Français, garde%20foresti%C3%A8re%20sp%C3%A9cialiste%20en%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-06-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- forest extension technician
1, fiche 7, Anglais, forest%20extension%20technician
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- forestry extension technician 1, fiche 7, Anglais, forestry%20extension%20technician
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- technicien en vulgarisation forestière
1, fiche 7, Français, technicien%20en%20vulgarisation%20foresti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- technicienne en vulgarisation forestière 1, fiche 7, Français, technicienne%20en%20vulgarisation%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-03-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Scientific Information
- Education
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- National Science Reading Day
1, fiche 8, Anglais, National%20Science%20Reading%20Day
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On September 23, [2020,] elementary and secondary school teachers and kids 3-17 are invited to devote a period of the day to science readings. It's all to celebrate National Science Reading Day and Science Literacy Week 2020! 1, fiche 8, Anglais, - National%20Science%20Reading%20Day
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Information scientifique
- Pédagogie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Journée nationale Je lis la science!
1, fiche 8, Français, Journ%C3%A9e%20nationale%20Je%20lis%20la%20science%21
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le 23 septembre 2020, enfants et adultes sont invités à consacrer un moment de leur journée à des lectures scientifiques : livre documentaire, magazine de vulgarisation scientifique, roman de science-fiction, BD sur un thème scientifique, biographie d’un chercheur, etc. Petits et grands, en classe ou à la maison, tout le monde peut lire la science! 1, fiche 8, Français, - Journ%C3%A9e%20nationale%20Je%20lis%20la%20science%21
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-05-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Oceanography
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- North Atlantic deep water
1, fiche 9, Anglais, North%20Atlantic%20deep%20water
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- NADW 1, fiche 9, Anglais, NADW
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A water mass found in the Atlantic at depths between 1000 and 4000 m that can be traced from there into most other ocean basins. 2, fiche 9, Anglais, - North%20Atlantic%20deep%20water
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Océanographie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- eau profonde de l’Atlantique Nord
1, fiche 9, Français, eau%20profonde%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- eau profonde nord-atlantique 2, fiche 9, Français, eau%20profonde%20nord%2Datlantique
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Sous l'effet des changements de température et de salinité, cette circulation «thermohaline» forme un grand mouvement qui touche l'océan mondial. Souvent, notamment dans les articles de vulgarisation, la circulation de l'océan est assimilée à un «tapis roulant» commandé par la plongée des eaux froides qui se forment dans l'Atlantique Nord, principalement en mer de Norvège et en mer du Labrador. Cette eau profonde de l'Atlantique Nord s’écoule le long du bord ouest de cet océan, avec un flux de l'ordre de 17 millions de mètres cubes par seconde [...] Cette eau profonde subit ensuite de grandes transformations à l'équateur puis se répand dans l'Atlantique Sud, le traversant d’ouest en est, avant d’entamer la remontée vers la surface. 3, fiche 9, Français, - eau%20profonde%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20Nord
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
- Oceanografía
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Agua Profunda del Atlántico Norte
1, fiche 9, Espagnol, Agua%20Profunda%20del%20Atl%C3%A1ntico%20Norte
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- NADW 1, fiche 9, Espagnol, NADW
correct
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", con la autorización de Unesco. 1, fiche 9, Espagnol, - Agua%20Profunda%20del%20Atl%C3%A1ntico%20Norte
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-08-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Domestic Duties (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- extension home economist
1, fiche 10, Anglais, extension%20home%20economist
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Travaux domestiques (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- conseiller en économie domestique pour des services de vulgarisation
1, fiche 10, Français, conseiller%20en%20%C3%A9conomie%20domestique%20pour%20des%20services%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- conseillère en économie domestique pour des services de vulgarisation 1, fiche 10, Français, conseill%C3%A8re%20en%20%C3%A9conomie%20domestique%20pour%20des%20services%20de%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- popular information booklet
1, fiche 11, Anglais, popular%20information%20booklet
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fascicule de vulgarisation
1, fiche 11, Français, fascicule%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- fascículo de divulgación
1, fiche 11, Espagnol, fasc%C3%ADculo%20de%20divulgaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-11-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Museums
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- museum extension officer
1, fiche 12, Anglais, museum%20extension%20officer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Museum extension officers assist with the planning and development of travelling exhibitions and special events. 1, fiche 12, Anglais, - museum%20extension%20officer
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Muséologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- agent de services de vulgarisation de musée
1, fiche 12, Français, agent%20de%20services%20de%20vulgarisation%20de%20mus%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- agente de services de vulgarisation de musée 1, fiche 12, Français, agente%20de%20services%20de%20vulgarisation%20de%20mus%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-06-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
- Genealogy
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Société de généalogie et d'histoire de Rimouski
1, fiche 13, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%27histoire%20de%20Rimouski
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SGHR 1, fiche 13, Anglais, SGHR
correct, Québec
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Société de généalogie et d'archives de Rimouski 2, fiche 13, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%27archives%20de%20Rimouski
ancienne désignation, correct, Québec
- SGAR 3, fiche 13, Anglais, SGAR
ancienne désignation, correct, Québec
- SGAR 3, fiche 13, Anglais, SGAR
- Société généalogique de l'est du Québec 2, fiche 13, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9alogique%20de%20l%27est%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, Québec
- SGEQ 4, fiche 13, Anglais, SGEQ
ancienne désignation, correct, Québec
- SGEQ 4, fiche 13, Anglais, SGEQ
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
- Généalogie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Société de généalogie et d’histoire de Rimouski
1, fiche 13, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%26rsquo%3Bhistoire%20de%20Rimouski
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
- SGHR 1, fiche 13, Français, SGHR
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Société de généalogie et d’archives de Rimouski 2, fiche 13, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%26rsquo%3Barchives%20de%20Rimouski
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGAR 3, fiche 13, Français, SGAR
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGAR 3, fiche 13, Français, SGAR
- Société généalogique de l’est du Québec 2, fiche 13, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9alogique%20de%20l%26rsquo%3Best%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGEQ 4, fiche 13, Français, SGEQ
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- SGEQ 4, fiche 13, Français, SGEQ
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Mission : Organiser, promouvoir et patronner des activités et manifestations généalogiques, historiques et culturelles; inventorier, protéger et étudier le patrimoine; organiser et tenir des conférences, réunions, assemblées et expositions pour la promotion et la vulgarisation de la généalogie. 5, fiche 13, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20g%C3%A9n%C3%A9alogie%20et%20d%26rsquo%3Bhistoire%20de%20Rimouski
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- introductory course
1, fiche 14, Anglais, introductory%20course
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- beginner's course 2, fiche 14, Anglais, beginner%27s%20course
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A preliminary course that leads to an advanced course in a particular subject. 3, fiche 14, Anglais, - introductory%20course
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- familiarization course
- indoctrination course
- induction course
- orientation course
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cours d’initiation
1, fiche 14, Français, cours%20d%26rsquo%3Binitiation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- cours d’introduction 2, fiche 14, Français, cours%20d%26rsquo%3Bintroduction
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cours qui permet à un étudiant d’assimiler certaines notions de base préalables à une étude plus poussée de la matière étudiée. 3, fiche 14, Français, - cours%20d%26rsquo%3Binitiation
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- cours préliminaire
- cours de vulgarisation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Farm Management and Policy
- Economic Co-operation and Development
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- extension officer
1, fiche 15, Anglais, extension%20officer
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- agricultural extension officer 2, fiche 15, Anglais, agricultural%20extension%20officer
correct
- agricultural agent 4, fiche 15, Anglais, agricultural%20agent
correct
- extension agent 5, fiche 15, Anglais, extension%20agent
correct
- extension worker 6, fiche 15, Anglais, extension%20worker
correct
- county agent 5, fiche 15, Anglais, county%20agent
correct, États-Unis
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
county agent: A consultant and advisor employed jointly by the federal and state governments to provide information concerning proper methods in agriculture and home economics by means of lectures, demonstrations, and discussions in rural areas and to assist in the solution of problems related thereto. 5, fiche 15, Anglais, - extension%20officer
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion et politique agricole
- Coopération et développement économiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vulgarisateur
1, fiche 15, Français, vulgarisateur
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- agent de vulgarisation agricole 2, fiche 15, Français, agent%20de%20vulgarisation%20agricole
correct, nom masculin
- conseiller agricole 3, fiche 15, Français, conseiller%20agricole
correct, nom masculin
- vulgarisateur agricole 2, fiche 15, Français, vulgarisateur%20agricole
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Surveillant de service de vulgarisation. [...] Recueille, étudie et distribue des données sur des sujets touchant l'économie agricole ou domestique pour tenir les vulgarisateurs bien informés [...] Donne ou fait donner des conférences à des groupes [...] pour faire connaître et apprécier les services de vulgarisation. 4, fiche 15, Français, - vulgarisateur
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Vulgarisation :[...] dans le langage agricole, ensemble des actions publiques et professionnelles visant à la diffusion de connaissances techniques, financières et économiques dans le monde des agriculteurs. 5, fiche 15, Français, - vulgarisateur
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- conseillère agricole
- vulgarisatrice agricole
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Gestión y política agrícola
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- vulgarizador
1, fiche 15, Espagnol, vulgarizador
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- agente de extensión agrícola 2, fiche 15, Espagnol, agente%20de%20extensi%C3%B3n%20agr%C3%ADcola
nom masculin et féminin
- extensionista agrario 3, fiche 15, Espagnol, extensionista%20agrario
nom masculin
- extensionista 4, fiche 15, Espagnol, extensionista
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- extension event
1, fiche 16, Anglais, extension%20event
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
extension event: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 16, Anglais, - extension%20event
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 16, La vedette principale, Français
- activité de vulgarisation
1, fiche 16, Français, activit%C3%A9%20de%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
activité de vulgarisation : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 16, Français, - activit%C3%A9%20de%20vulgarisation
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Agriculture - General
- Environment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Agri-Environmental Adaptation Tools and Outreach Division
1, fiche 17, Anglais, Agri%2DEnvironmental%20Adaptation%20Tools%20and%20Outreach%20Division
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- AEATOD 2, fiche 17, Anglais, AEATOD
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Agri-Environmental Adaptation Tools and Outreach 1, fiche 17, Anglais, Agri%2DEnvironmental%20Adaptation%20Tools%20and%20Outreach
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A division of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Agri%2DEnvironmental%20Adaptation%20Tools%20and%20Outreach%20Division
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Agriculture - Généralités
- Environnement
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Division des outils et de la vulgarisation pour l'adaptation agroenvironnementale
1, fiche 17, Français, Division%20des%20outils%20et%20de%20la%20vulgarisation%20pour%20l%27adaptation%20agroenvironnementale
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- DOVAA 1, fiche 17, Français, DOVAA
nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Outils et vulgarisation pour l'adaptation agroenvironnementale 2, fiche 17, Français, Outils%20et%20vulgarisation%20pour%20l%27adaptation%20agroenvironnementale
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Division d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 17, Français, - Division%20des%20outils%20et%20de%20la%20vulgarisation%20pour%20l%27adaptation%20agroenvironnementale
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-12-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- scientific popularizer
1, fiche 18, Anglais, scientific%20popularizer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
This view of science: Stephen Jay Gould as historian of science and scientific historian, popular scientist and scientific popularizer. 2, fiche 18, Anglais, - scientific%20popularizer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 18, La vedette principale, Français
- vulgarisateur scientifique
1, fiche 18, Français, vulgarisateur%20scientifique
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Fernand Séguin a reçu en 1978 le prestigieux prix Kalinga de l’UNESCO pour son travail de vulgarisateur scientifique. 1, fiche 18, Français, - vulgarisateur%20scientifique
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Vulgarisation scientifique : le fait d’adapter un ensemble de connaissances techniques, scientifiques, de manière à les rendre accessibles à un lecteur non spécialiste. 2, fiche 18, Français, - vulgarisateur%20scientifique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- lay article
1, fiche 19, Anglais, lay%20article
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
... we instituted a heuristic that automatically classifies all abbreviations as incomprehensible to a lay reader. We do so due to our observation that each of the abbreviations occurring in our training set was classified as incomprehensible by our subject. We choose to implement a rule to treat them all as incomprehensible because even lay articles will occasionally make liberal use of such abbreviations after first defining them for the lay reader. 2, fiche 19, Anglais, - lay%20article
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- article de vulgarisation
1, fiche 19, Français, article%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
D'une part, contrairement à l'article scientifique, où les destinataires sont des spécialistes qui connaissent le domaine et sont intéressés par les méthodes d’investigation scientifique des chercheurs et chercheuses, l'article de vulgarisation s’adresse à un vaste public qui connaît plus ou moins le domaine et qui est davantage intéressé par les résultats de la recherche que par la méthodologie utilisée. 1, fiche 19, Français, - article%20de%20vulgarisation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- interpretive extension facilities and programs 1, fiche 20, Anglais, interpretive%20extension%20facilities%20and%20programs
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- installations et programmes de vulgarisation 1, fiche 20, Français, installations%20et%20programmes%20de%20vulgarisation
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- safety
1, fiche 21, Anglais, safety
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Drug, vaccine safety. 2, fiche 21, Anglais, - safety
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sécurité d’emploi
1, fiche 21, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bemploi
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L’évaluation de la sécurité d’emploi d’un médicament permet d’attester (ou non) de l’innocuité de ce médicament. 1, fiche 21, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bemploi
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
sécurité d’emploi : terme utilisé en Europe pour les études de tolérance en pharmacologie. Au Canada, ce terme semble être privilégié dans les textes de vulgarisation. 1, fiche 21, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bemploi
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
sécurité d’emploi : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé. 2, fiche 21, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bemploi
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Sécurité d’emploi d’un médicament, d’un vaccin. 2, fiche 21, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bemploi
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-04-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Extension Services
1, fiche 22, Anglais, Extension%20Services
correct, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Agriculture and Food. 1, fiche 22, Anglais, - Extension%20Services
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Services de vulgarisation
1, fiche 22, Français, Services%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ministère de l’Agriculture et de l’Alimentation. 1, fiche 22, Français, - Services%20de%20vulgarisation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-03-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Union Organization
- Wood Industries
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des propriétaires forestiers de la région de Québec
1, fiche 23, Anglais, Syndicat%20des%20propri%C3%A9taires%20forestiers%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SPFRQ 1, fiche 23, Anglais, SPFRQ
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Syndicat des producteurs de bois de la région de Québec 2, fiche 23, Anglais, Syndicat%20des%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct
- SPBRQ 3, fiche 23, Anglais, SPBRQ
ancienne désignation, correct
- SPBRQ 3, fiche 23, Anglais, SPBRQ
- Office des producteurs de bois - Québec 4, fiche 23, Anglais, Office%20des%20producteurs%20de%20bois%20%2D%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation syndicale
- Industrie du bois
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Syndicat des propriétaires forestiers de la région de Québec
1, fiche 23, Français, Syndicat%20des%20propri%C3%A9taires%20forestiers%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- SPFRQ 1, fiche 23, Français, SPFRQ
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Syndicat des producteurs de bois de la région de Québec 2, fiche 23, Français, Syndicat%20des%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SPBRQ 3, fiche 23, Français, SPBRQ
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SPBRQ 3, fiche 23, Français, SPBRQ
- Office des producteurs de bois - Québec 4, fiche 23, Français, Office%20des%20producteurs%20de%20bois%20%2D%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Syndicat a pour objet l'étude, la défense et le développement des intérêts professionnels, économiques, sociaux et moraux des propriétaires forestiers de la région de Québec et particulièrement : de grouper les propriétaires forestiers dont l'exploitation forestière est située dans la région de Québec; d’étudier les problèmes relatifs à la production et la commercialisation du bois; de coopérer à la vulgarisation de la science forestière et des techniques de la production forestière; de renseigner les propriétaires forestiers sur les questions de production et de commercialisation du bois et des produits forestiers; de représenter les propriétaires forestiers de la région de Québec auprès des acheteurs de leur produit et des autorités publiques, parapubliques, gouvernementales, municipales et supramunicipales; d’organiser, d’appliquer et d’administrer un plan conjoint; d’exercer les pouvoirs et les attributions d’un office de producteurs au sens de la Loi sur la mise en marché des produits agricoles, alimentaires et de la pêche, L. R. Q. c. M-35, ainsi que tout autre pouvoir qui peut lui être délégué à ce titre par la Régie des marchés agricoles et alimentaires du Québec. 1, fiche 23, Français, - Syndicat%20des%20propri%C3%A9taires%20forestiers%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-10-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Edible Wild Plants of Canada
1, fiche 24, Anglais, Edible%20Wild%20Plants%20of%20Canada
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, National Museum of Natural Sciences. Based on Edible Wild Plants of Canada, no. 4 entitled: Wild green vegetables of Canada 2, fiche 24, Anglais, - Edible%20Wild%20Plants%20of%20Canada
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Plantes sauvages comestibles du Canada
1, fiche 24, Français, Plantes%20sauvages%20comestibles%20du%20Canada
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Chacun des livres de vulgarisation de cette collection publiée par le Musée national des sciences naturelles est un guide pratique des plantes sauvages. Répertoire des publications, MNC. 2, fiche 24, Français, - Plantes%20sauvages%20comestibles%20du%20Canada
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Catalogage basé sur le no 4 : Légumes sauvages du Canada 3, fiche 24, Français, - Plantes%20sauvages%20comestibles%20du%20Canada
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- non technical language
1, fiche 25, Anglais, non%20technical%20language
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 25, La vedette principale, Français
- vulgarisation scientifique
1, fiche 25, Français, vulgarisation%20scientifique
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
(Robert) 1, fiche 25, Français, - vulgarisation%20scientifique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2009-03-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Tillage Operations (Agriculture)
- Drainage and Irrigation (Agric.)
- Wind Energy
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- wind-assisted irrigation
1, fiche 26, Anglais, wind%2Dassisted%20irrigation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The application of wind energy as an aid or supplement on high-volume irrigation applications. 1, fiche 26, Anglais, - wind%2Dassisted%20irrigation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Travaux du sol (Agriculture)
- Drainage et irrigation (Agriculture)
- Énergie éolienne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- irrigation assistée par énergie éolienne
1, fiche 26, Français, irrigation%20assist%C3%A9e%20par%20%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- irrigation par éolienne 2, fiche 26, Français, irrigation%20par%20%C3%A9olienne
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Travaux d’irrigation des sols réalisés en faisant appel à l’énergie éolienne. 3, fiche 26, Français, - irrigation%20assist%C3%A9e%20par%20%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les éoliennes mécaniques pour le pompage de l'eau potable ou l'irrigation sont en plein essor et méritent une vulgarisation. 4, fiche 26, Français, - irrigation%20assist%C3%A9e%20par%20%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
[...] on a beaucoup utilisé l’énergie éolienne pour le pompage et l’irrigation des cultures. 5, fiche 26, Français, - irrigation%20assist%C3%A9e%20par%20%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-06-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- outreach 1, fiche 27, Anglais, outreach
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- portée
1, fiche 27, Français, port%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- rayonnement 2, fiche 27, Français, rayonnement
correct, nom masculin
- diffusion 3, fiche 27, Français, diffusion
correct, nom féminin
- faire-savoir 4, fiche 27, Français, faire%2Dsavoir
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Diffusion efficace d’informations sur les performances et les réalisations d’une entité ou d’un secteur d’activité dans un but de promotion, de vulgarisation ou de notoriété. 4, fiche 27, Français, - port%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Business and Administrative Documents
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Access to Justice Agreements
1, fiche 28, Anglais, Access%20to%20Justice%20Agreements
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Access to Justice Agreements are contribution agreements between the federal government and Canada's three territories: the Yukon, the Northwest Territories, and Nunavut. They are the means by which the federal government provides funding support to the territories for justice-related services in the areas of Legal Aid, Native Courtworker, and Public Education and Information (PLEI). 1, fiche 28, Anglais, - Access%20to%20Justice%20Agreements
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Ententes sur l’accès à la justice
1, fiche 28, Français, Ententes%20sur%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les Ententes sur l'accès à la justice sont des ententes de contributions conclues entre le gouvernement fédéral et les trois territoires du Canada soit le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut. C'est la façon dont le gouvernement fédéral assure un soutien financier aux territoires au chapitre des services reliés à la justice pour ce qui touche le Programme d’aide juridique, le Programme d’assistance parajudiciaire aux autochtones et le Programme de vulgarisation et d’information juridiques(VIJ). 1, fiche 28, Français, - Ententes%20sur%20l%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-08-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Culture of Fruit Trees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Fédération des producteurs de pommes du Québec
1, fiche 29, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20producteurs%20de%20pommes%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Federation of Quebec Apple Growers has been used but it is not official. 1, fiche 29, Anglais, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20producteurs%20de%20pommes%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Arboriculture fruitière
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Fédération des producteurs de pommes du Québec
1, fiche 29, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20producteurs%20de%20pommes%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La Fédération des producteurs de pommes du Québec est une association agricole professionnelle constituée en vertu de la Loi sur les syndicats professionnels. La Fédération a pour objet l'étude, la défense et le développement des intérêts économiques, sociaux et moraux de ses membres, et particulièrement de : grouper les syndicats de producteurs de pommes; administrer le Plan conjoint des producteurs de pommes du Québec; étudier les problèmes relatifs à la production et à la mise en marché des pommes; coopérer à la vulgarisation de la science agronomique et des techniques pomologiques; renseigner les producteurs sur la production et la vente de pommes; surveiller et inspirer les législations intéressant ses membres; favoriser l'estime des producteurs de pommes par l'opinion publique. 1, fiche 29, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20producteurs%20de%20pommes%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-05-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- cord grip
1, fiche 30, Anglais, cord%20grip
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- binding 2, fiche 30, Anglais, binding
correct, nom
- grip 3, fiche 30, Anglais, grip
nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
... the part of the ... javelin where the thrower holds, or "grips" the implement. 4, fiche 30, Anglais, - cord%20grip
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Cord about the centre of gravity without thongs, notches or indentations of any kind on the shaft. 5, fiche 30, Anglais, - cord%20grip
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
The javelin is held by this grip. 5, fiche 30, Anglais, - cord%20grip
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
cord grip of the javelin. 5, fiche 30, Anglais, - cord%20grip
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 30, La vedette principale, Français
- cordée
1, fiche 30, Français, cord%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- corde de prise 2, fiche 30, Français, corde%20de%20prise
correct, nom féminin
- poignée 3, fiche 30, Français, poign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Corde [...] fixée environ au centre de gravité sans lanières, encoches ou entailles quelconques sur la hampe. 4, fiche 30, Français, - cord%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Le javelot est tenu à la cordée. 4, fiche 30, Français, - cord%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
D'après l'Association canadienne d’athlétisme amateur, le terme «cordée» est le terme plus exact. Le terme «poignée» est plus employé par les experts en athlétisme, mais c'est une vulgarisation de «cordée». D'après lui, le terme «corde de prise» n’ est pas d’usage. 5, fiche 30, Français, - cord%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 1 PHR
corde de prise du javelot. 6, fiche 30, Français, - cord%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 2 PHR
poignée du javelot. 7, fiche 30, Français, - cord%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- empuñadura
1, fiche 30, Espagnol, empu%C3%B1adura
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- ligadura 2, fiche 30, Espagnol, ligadura
correct, nom féminin
- encordadura 3, fiche 30, Espagnol, encordadura
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Parte de la jabalina. 4, fiche 30, Espagnol, - empu%C3%B1adura
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-12-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
- Agricultural Economics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- agricultural extension
1, fiche 31, Anglais, agricultural%20extension
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- agriculture extension 2, fiche 31, Anglais, agriculture%20extension
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
... the means by which farmers are helped to improve their production, usually by governments, through teaching, demonstration and other aids. The term 'extension' may derive from the fact that the assistance is extended to individuals or groups as and where they are engaged in production. 3, fiche 31, Anglais, - agricultural%20extension
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Early stage extension was concerned with the introduction of better techniques in the production and marketing of crops ... Those activities may be said to constitute the primary field of extension, largely suited for group instruction and activity. At the secondary level, attention is focused on the individual farmer, (his) specific enterprise (and) farm management. 3, fiche 31, Anglais, - agricultural%20extension
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
- Économie agricole
Fiche 31, La vedette principale, Français
- vulgarisation agricole
1, fiche 31, Français, vulgarisation%20agricole
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le «développement agricole» a été institué(en France) par la loi du 4 octobre 1966. Il s’est substitué à la «vulgarisation agricole» qui avait pour objet la formation permanente technique et économique des agriculteurs dans le but d’élever la productivité des exploitations et le niveau de vie des exploitants. 2, fiche 31, Français, - vulgarisation%20agricole
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- développement agricole
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Gestión y política agrícola
- Economía agrícola
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- extensión agrícola
1, fiche 31, Espagnol, extensi%C3%B3n%20agr%C3%ADcola
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- vulgarización agrícola 2, fiche 31, Espagnol, vulgarizaci%C3%B3n%20agr%C3%ADcola
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-08-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- Environment
- Scientific Co-operation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Extension Programs Officer
1, fiche 32, Anglais, Extension%20Programs%20Officer
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 32, Anglais, - Extension%20Programs%20Officer
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Extension Program Officer
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Environnement
- Coopération scientifique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- agent de la diffusion des programmes
1, fiche 32, Français, agent%20de%20la%20diffusion%20des%20programmes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Environnement Canada. 1, fiche 32, Français, - agent%20de%20la%20diffusion%20des%20programmes
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- agent de programme de vulgarisation
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- outreach program 1, fiche 33, Anglais, outreach%20program
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- outreach programme
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 33, La vedette principale, Français
- programme de vulgarisation
1, fiche 33, Français, programme%20de%20vulgarisation
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- programme de diffusion 2, fiche 33, Français, programme%20de%20diffusion
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- programa de formación
1, fiche 33, Espagnol, programa%20de%20formaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- programa de divulgación 1, fiche 33, Espagnol, programa%20de%20divulgaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-07-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Medical Staff
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- referring physician
1, fiche 34, Anglais, referring%20physician
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A physician (usually a primary care physician) who provides a referral to a specialist. 2, fiche 34, Anglais, - referring%20physician
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Personnel médical
Fiche 34, La vedette principale, Français
- médecin orienteur
1, fiche 34, Français, m%C3%A9decin%20orienteur
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- médecin orienteuse 1, fiche 34, Français, m%C3%A9decin%20orienteuse
correct, nom féminin
- médecin traitant 1, fiche 34, Français, m%C3%A9decin%20traitant
correct, nom masculin
- médecin traitante 1, fiche 34, Français, m%C3%A9decin%20traitante
correct, nom féminin
- médecin référent 2, fiche 34, Français, m%C3%A9decin%20r%C3%A9f%C3%A9rent
à éviter, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
«Referring physician» est une expression générale qui ne peut se rendre d’une seule façon en français. 1, fiche 34, Français, - m%C3%A9decin%20orienteur
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Quelquefois il est utile d’employer une expression [comme] médecin qui prescrit ou demande l’hospitalisation ou le transfert; médecin qui adresse ou qui envoie son malade à [...] Sur un imprimé de demande d’admission, on pourra écrire : envoyé par le docteur X («referring physician») au docteur Y. 3, fiche 34, Français, - m%C3%A9decin%20orienteur
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Il convient de signaler que, même si on ne peut en recommander l'usage, on trouve de plus en plus souvent le terme «médecin référent», à tout le moins dans les textes de vulgarisation. 2, fiche 34, Français, - m%C3%A9decin%20orienteur
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Personal médico
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- médico derivador
1, fiche 34, Espagnol, m%C3%A9dico%20derivador
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- médico orientador 2, fiche 34, Espagnol, m%C3%A9dico%20orientador
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La transferencia del niño lesionado se basa en un conjunto de acciones que implican: a) derivación consensuada entre el médico derivador y el médico receptor [...]. 1, fiche 34, Espagnol, - m%C3%A9dico%20derivador
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
La selección del paciente será realizada por un médico orientador, quien luego de un breve interrogatorio evaluará el puntaje y lo derivará, según el flujograma establecido. 2, fiche 34, Espagnol, - m%C3%A9dico%20derivador
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- optical computing
1, fiche 35, Anglais, optical%20computing
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The great irony of the situation is that optical computing is one of those technologies that were pinpointed by Ronald Reagan as potentially critical in the development of the controversial Star Wars space defense system. 2, fiche 35, Anglais, - optical%20computing
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 35, La vedette principale, Français
- calcul optique
1, fiche 35, Français, calcul%20optique
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- informatique optique 2, fiche 35, Français, informatique%20optique
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Calcul de l’information au moyen de faisceaux de lumière qui remplacent les tensions électriques. 3, fiche 35, Français, - calcul%20optique
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'expression «calcul lumineux» trouvée dans certaines revues de vulgarisation est moins précise. 3, fiche 35, Français, - calcul%20optique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- computación óptica
1, fiche 35, Espagnol, computaci%C3%B3n%20%C3%B3ptica
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- informática óptica 2, fiche 35, Espagnol, inform%C3%A1tica%20%C3%B3ptica
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Método de computación, basado en la propagación de los pulsos lumínicos más bien que en los pulsos eléctricos. 3, fiche 35, Espagnol, - computaci%C3%B3n%20%C3%B3ptica
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-12-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Agriculture - General
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Training and Extension Group
1, fiche 36, Anglais, Agricultural%20Training%20and%20Extension%20Group
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Food and Alimentation Organization of the United Nations. 1, fiche 36, Anglais, - Agricultural%20Training%20and%20Extension%20Group
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Agriculture - Généralités
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Groupe de la formation et de la vulgarisation agricoles
1, fiche 36, Français, Groupe%20de%20la%20formation%20et%20de%20la%20vulgarisation%20agricoles
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. 1, fiche 36, Français, - Groupe%20de%20la%20formation%20et%20de%20la%20vulgarisation%20agricoles
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Agricultura - Generalidades
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Capacitación y Extensión Agrarias
1, fiche 36, Espagnol, Grupo%20de%20Capacitaci%C3%B3n%20y%20Extensi%C3%B3n%20Agrarias
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. 1, fiche 36, Espagnol, - Grupo%20de%20Capacitaci%C3%B3n%20y%20Extensi%C3%B3n%20Agrarias
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-12-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Education (General)
- Communication (Public Relations)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Extension, Education and Communication Service
1, fiche 37, Anglais, Extension%2C%20Education%20and%20Communication%20Service
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Food and Alimentation Organization of the United Nations. 1, fiche 37, Anglais, - Extension%2C%20Education%20and%20Communication%20Service
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pédagogie (Généralités)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Service de la vulgarisation, de l'éducation et de la communication
1, fiche 37, Français, Service%20de%20la%20vulgarisation%2C%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20communication
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. 1, fiche 37, Français, - Service%20de%20la%20vulgarisation%2C%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20communication
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Pedagogía (Generalidades)
- Comunicación (Relaciones públicas)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Extensión, Enseñanza y Comunicación
1, fiche 37, Espagnol, Servicio%20de%20Extensi%C3%B3n%2C%20Ense%C3%B1anza%20y%20Comunicaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. 1, fiche 37, Espagnol, - Servicio%20de%20Extensi%C3%B3n%2C%20Ense%C3%B1anza%20y%20Comunicaci%C3%B3n
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-06-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Forms Design
- Agriculture - General
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- advisory booklet
1, fiche 38, Anglais, advisory%20booklet
Grande-Bretagne
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- extension booklet 1, fiche 38, Anglais, extension%20booklet
États-Unis
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Agriculture - Généralités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- brochure de vulgarisation
1, fiche 38, Français, brochure%20de%20vulgarisation
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Diseño de formularios
- Agricultura - Generalidades
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- folleto divulgativo
1, fiche 38, Espagnol, folleto%20divulgativo
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
- folleto de instrucción 1, fiche 38, Espagnol, folleto%20de%20instrucci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-01-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Continuing Education
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- literacy campaign
1, fiche 39, Anglais, literacy%20campaign
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Coordinated efforts to increase the level of literacy (as expressed by the percentage of the total population that is literate) that have been undertaken by a number of developing nations. 2, fiche 39, Anglais, - literacy%20campaign
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Literacy campaign: reproduced from Terminology of Adult Education with the permission of the International Bureau of Education. 3, fiche 39, Anglais, - literacy%20campaign
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Éducation permanente
Fiche 39, La vedette principale, Français
- campagne d’alphabétisation
1, fiche 39, Français, campagne%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Action coordonnée faisant appel à différents moyens : publicité, conseils, enseignements, enrôlement de volontaires, vulgarisation agricole, action sanitaire... en vue d’augmenter le nombre des alphabétisés dans une communauté donnée. 2, fiche 39, Français, - campagne%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Campagne d’alphabétisation : reproduit de Terminologie de l’éducation des adultes avec la permission du Bureau international d’éducation. 3, fiche 39, Français, - campagne%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Educación permanente
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- campaña de alfabetización
1, fiche 39, Espagnol, campa%C3%B1a%20de%20alfabetizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Plan de acción educativa coordinada entre organismos e instituciones públicas y/o privadas, destinado a atender las necesidades de la población adulta analfabeta. 2, fiche 39, Espagnol, - campa%C3%B1a%20de%20alfabetizaci%C3%B3n
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Human Behaviour
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Abuse is Wrong in Any Language
1, fiche 40, Anglais, Abuse%20is%20Wrong%20in%20Any%20Language
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Published in 1996 by the Public Legal Education and Information Programme, Programs Directorate, Justice Canada. 1, fiche 40, Anglais, - Abuse%20is%20Wrong%20in%20Any%20Language
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Comportement humain
Fiche 40, La vedette principale, Français
- La violence est inacceptable peu importe la langue
1, fiche 40, Français, La%20violence%20est%20inacceptable%20peu%20importe%20la%20langue
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1996 par le Programme de vulgarisation et d’information juridiques, Direction générale des programmes, Justice Canada. 1, fiche 40, Français, - La%20violence%20est%20inacceptable%20peu%20importe%20la%20langue
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Dietetics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- staple diet
1, fiche 41, Anglais, staple%20diet
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
the staple diet of all true Mexicans ... is the tortilla. 1, fiche 41, Anglais, - staple%20diet
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
diet: what a person or animal usually eats and drinks; daily fare. 2, fiche 41, Anglais, - staple%20diet
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
staple: principal, chief. 1, fiche 41, Anglais, - staple%20diet
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Diététique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- base de l’alimentation
1, fiche 41, Français, base%20de%20l%26rsquo%3Balimentation
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les navets formaient la base de l'alimentation humaine avant la vulgarisation de la pomme de terre. 1, fiche 41, Français, - base%20de%20l%26rsquo%3Balimentation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Silviculture
- Wood Industries
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- extension forest ranger
1, fiche 42, Anglais, extension%20forest%20ranger
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2223 - Forestry Technologists and Technicians. 2, fiche 42, Anglais, - extension%20forest%20ranger
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sylviculture
- Industrie du bois
Fiche 42, La vedette principale, Français
- garde forestier spécialiste en vulgarisation
1, fiche 42, Français, garde%20forestier%20sp%C3%A9cialiste%20en%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- garde forestière spécialiste en vulgarisation 1, fiche 42, Français, garde%20foresti%C3%A8re%20sp%C3%A9cialiste%20en%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 2223 - Technologues et techniciens/techniciennes en sciences forestières. 2, fiche 42, Français, - garde%20forestier%20sp%C3%A9cialiste%20en%20vulgarisation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Silviculture
- Wood Industries
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- forestry extension technician
1, fiche 43, Anglais, forestry%20extension%20technician
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- forest extension technician 1, fiche 43, Anglais, forest%20extension%20technician
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 2223 - Forestry Technologists and Technicians. 2, fiche 43, Anglais, - forestry%20extension%20technician
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sylviculture
- Industrie du bois
Fiche 43, La vedette principale, Français
- technicien en vulgarisation forestière
1, fiche 43, Français, technicien%20en%20vulgarisation%20foresti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- technicienne en vulgarisation forestière 1, fiche 43, Français, technicienne%20en%20vulgarisation%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 2223 - Technologues et techniciens/techniciennes en sciences forestières. 2, fiche 43, Français, - technicien%20en%20vulgarisation%20foresti%C3%A8re
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Northern Ontario's Online Outreach Initiative
1, fiche 44, Anglais, Northern%20Ontario%27s%20Online%20Outreach%20Initiative
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Ontario. Federal Partner: FedNor. This project will conduct a series of e-business information sessions to Northwestern Ontario businesses which will build awareness of electronic commerce; answer e-business queries; outline the benefits of moving online; demonstrate the advantages of a Northern network; and promote new e-commerce tools. This will enable rural businesses to compete in the worldwide "business to business" economy. 1, fiche 44, Anglais, - Northern%20Ontario%27s%20Online%20Outreach%20Initiative
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Projet de vulgarisation en ligne pour le Nord de l'Ontario
1, fiche 44, Français, Projet%20de%20vulgarisation%20en%20ligne%20pour%20le%20Nord%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Ontario, partenaire fédéral : FedNor. Ce projet permettra d’organiser une série de séances d’information sur le commerce électronique pour mieux sensibiliser les entreprises du nord-ouest de l’Ontario aux possibilités offertes par cette technique; répondre aux demandes d’information; décrire les avantages de faire du commerce en ligne; montrer les avantages d’un réseau du Nord; promouvoir les nouveaux outils de commerce électronique. Cela permettra aux entreprises rurales de concurrencer le marché à armes égales sur la scène économique mondiale. 1, fiche 44, Français, - Projet%20de%20vulgarisation%20en%20ligne%20pour%20le%20Nord%20de%20l%27Ontario
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2000-06-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- International Honorary Distinctions
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
- Sciences - General
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Kalinga Prize for the Popularization of Science
1, fiche 45, Anglais, Kalinga%20Prize%20for%20the%20Popularization%20of%20Science
correct, international
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Kalinga Prize 2, fiche 45, Anglais, Kalinga%20Prize
correct, international
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Unesco 2, fiche 45, Anglais, - Kalinga%20Prize%20for%20the%20Popularization%20of%20Science
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations internationaux
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
- Sciences - Généralités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Prix Kalinga de vulgarisation scientifique
1, fiche 45, Français, Prix%20Kalinga%20de%20vulgarisation%20scientifique
correct, nom masculin, international
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Prix Kalinga 2, fiche 45, Français, Prix%20Kalinga
nom masculin, international
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones internacionales
- Premios y recompensas (Artes y Cultura)
- Ciencias - Generalidades
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Premio Kalinga de Divulgación Científica
1, fiche 45, Espagnol, Premio%20Kalinga%20de%20Divulgaci%C3%B3n%20Cient%C3%ADfica
correct, nom masculin, international
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Foods and Nutrition Extension Branch
1, fiche 46, Anglais, Foods%20and%20Nutrition%20Extension%20Branch
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Service de vulgarisation en matière d’alimentation et de nutrition
1, fiche 46, Français, Service%20de%20vulgarisation%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Balimentation%20et%20de%20nutrition
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-09-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scientific Research
- Training of Personnel
- Occupational Training
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Research, Extension and Training Division
1, fiche 47, Anglais, Research%2C%20Extension%20and%20Training%20Division
correct, international
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source: FAO [Food and Agriculture Organization]. 2, fiche 47, Anglais, - Research%2C%20Extension%20and%20Training%20Division
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- SDR
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Recherche scientifique
- Perfectionnement et formation du personnel
- Orientation professionnelle
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Division de la recherche, de la vulgarisation et de la formation
1, fiche 47, Français, Division%20de%20la%20recherche%2C%20de%20la%20vulgarisation%20et%20de%20la%20formation
correct, nom féminin, international
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- SDR
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Investigación científica
- Capacitación del personal
- Formación profesional
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Dirección de Investigación, Extensión y Capacitación
1, fiche 47, Espagnol, Direcci%C3%B3n%20de%20Investigaci%C3%B3n%2C%20Extensi%C3%B3n%20y%20Capacitaci%C3%B3n
correct, nom féminin, international
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- SDR
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Legal Documents
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Public Legal Education and Information Program
1, fiche 48, Anglais, Public%20Legal%20Education%20and%20Information%20Program
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- PLEI 2, fiche 48, Anglais, PLEI
correct, Canada
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada, Law Information Section. 3, fiche 48, Anglais, - Public%20Legal%20Education%20and%20Information%20Program
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Public Legal Education and Information Programme
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Documents juridiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Programme de vulgarisation et d’information juridiques
1, fiche 48, Français, Programme%20de%20vulgarisation%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20juridiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
- PVIJ 2, fiche 48, Français, PVIJ
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada, Section de l’information juridique. 3, fiche 48, Français, - Programme%20de%20vulgarisation%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20juridiques
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1999-04-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Criminology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Access to Justice Network
1, fiche 49, Anglais, Access%20to%20Justice%20Network
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- ACJNet 2, fiche 49, Anglais, ACJNet
correct, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
This Electronic communications and information network, partially funded by the Department of Justice, provides the public with legal information and educational resources from across the country. 3, fiche 49, Anglais, - Access%20to%20Justice%20Network
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Criminologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Réseau d’accès à la justice
1, fiche 49, Français, R%C3%A9seau%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
- ACJNet 2, fiche 49, Français, ACJNet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ce réseau électronique de communication et d’information, financé en partie par le ministère de la Justice, fournit au public les ressources d’information et de vulgarisation juridiques de tout le pays. 3, fiche 49, Français, - R%C3%A9seau%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- réseau ACJNet
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-07-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- field-level extension worker 1, fiche 50, Anglais, field%2Dlevel%20extension%20worker
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- agent de vulgarisation travaillant sur le terrain
1, fiche 50, Français, agent%20de%20vulgarisation%20travaillant%20sur%20le%20terrain
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- agente de vulgarisation travaillant sur le terrain 2, fiche 50, Français, agente%20de%20vulgarisation%20travaillant%20sur%20le%20terrain
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- agente de extensión a nivel de poblado
1, fiche 50, Espagnol, agente%20de%20extensi%C3%B3n%20a%20nivel%20de%20poblado
nom masculin et féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-06-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Canadian Society of Extension
1, fiche 51, Anglais, Canadian%20Society%20of%20Extension
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Canadian Society of Rural Extension 2, fiche 51, Anglais, Canadian%20Society%20of%20Rural%20Extension
ancienne désignation, correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Agriculture - Généralités
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Société canadienne de vulgarisation agricole
1, fiche 51, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20vulgarisation%20agricole
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Affiliée à l’Institut agricole du Canada 2, fiche 51, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20vulgarisation%20agricole
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Société canadienne de l’extension rurale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Legal System
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Public Legal Education Society of Nova Scotia
1, fiche 52, Anglais, Public%20Legal%20Education%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- PLENS 2, fiche 52, Anglais, PLENS
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Halifax, Nova Scotia. 1, fiche 52, Anglais, - Public%20Legal%20Education%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Nova Scotia Public Legal Education Society
- Society for Public Legal Education of Nova Scotia
- Nova Scotia Society for Public Legal Education
- Public Legal Education Society of NS
- NS Public Legal Education Society
- Society for Public Legal Education of NS
- NS Society for Public Legal Education
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Théorie du droit
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Public Legal Education Society of Nova Scotia
1, fiche 52, Français, Public%20Legal%20Education%20Society%20of%20Nova%20Scotia
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- PLENS 2, fiche 52, Français, PLENS
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Halifax (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 52, Français, - Public%20Legal%20Education%20Society%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Société pour l’éducation juridique de la Nouvelle-Écosse
- Société pour la vulgarisation juridique de la Nouvelle-Écosse
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-02-12
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- forest protection laws
1, fiche 53, Anglais, forest%20protection%20laws
correct, pluriel
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Regulations promoting the prevention and control of any factor that can cause damage to a forest. 2, fiche 53, Anglais, - forest%20protection%20laws
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- forest protection law
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 53, La vedette principale, Français
- législation sur la protection des forêts
1, fiche 53, Français, l%C3%A9gislation%20sur%20la%20protection%20des%20for%C3%AAts
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La vulgarisation à l'intention des propriétaires de forêts porte sur différents domaines : législation forestière, sylviculture, protection des forêts, exploitation, l'accent étant mis sur les techniques respectueuses de l'environnement et sans danger. 2, fiche 53, Français, - l%C3%A9gislation%20sur%20la%20protection%20des%20for%C3%AAts
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Economic Co-operation and Development
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Seminar for Promoting Economic and Technical Co-operation among Developing Countries in Asia and the Pacific in the Field of Manufacturing and Popularization of Agricultural Machinery, Tools and Equipment 1, fiche 54, Anglais, Seminar%20for%20Promoting%20Economic%20and%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20Developing%20Countries%20in%20Asia%20and%20the%20Pacific%20in%20the%20Field%20of%20Manufacturing%20and%20Popularization%20of%20Agricultural%20Machinery%2C%20Tools%20and%20Equipment
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
UNIDO [United Nations Industrial Development Organization] ESCAP [Economic and Social Commission for Asia and the Pacific] China, May 1984. 1, fiche 54, Anglais, - Seminar%20for%20Promoting%20Economic%20and%20Technical%20Co%2Doperation%20among%20Developing%20Countries%20in%20Asia%20and%20the%20Pacific%20in%20the%20Field%20of%20Manufacturing%20and%20Popularization%20of%20Agricultural%20Machinery%2C%20Tools%20and%20Equipment
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Coopération et développement économiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Séminaire pour promouvoir la coopération économique et technique entre pays en développement d’Asie et du Pacifique dans le domaine de la fabrication et de la vulgarisation des machines, des outils et du matériel agricoles
1, fiche 54, Français, S%C3%A9minaire%20pour%20promouvoir%20la%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique%20et%20technique%20entre%20pays%20en%20d%C3%A9veloppement%20d%26rsquo%3BAsie%20et%20du%20Pacifique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20fabrication%20et%20de%20la%20vulgarisation%20des%20machines%2C%20des%20outils%20et%20du%20mat%C3%A9riel%20agricoles
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Seminario para fomentar la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo en la región de Asia y el Pacífico en la esfera de la fabricación y popularización de maquinaria, herramientas y equipo agrícolas
1, fiche 54, Espagnol, Seminario%20para%20fomentar%20la%20cooperaci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica%20y%20t%C3%A9cnica%20entre%20pa%C3%ADses%20en%20desarrollo%20en%20la%20regi%C3%B3n%20de%20Asia%20y%20el%20Pac%C3%ADfico%20en%20la%20esfera%20de%20la%20fabricaci%C3%B3n%20y%20popularizaci%C3%B3n%20de%20maquinaria%2C%20herramientas%20y%20equipo%20agr%C3%ADcolas
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Meetings
- Agriculture - General
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Global Consultation on Agricultural Extension 1, fiche 55, Anglais, Global%20Consultation%20on%20Agricultural%20Extension
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
ACC [Administrative Committee on Coordination] Task Force on Rural Development/FAO [Food and Agriculture Organization of the United Nations]. 1, fiche 55, Anglais, - Global%20Consultation%20on%20Agricultural%20Extension
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Réunions
- Agriculture - Généralités
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Consultation mondiale sur la vulgarisation agricole
1, fiche 55, Français, Consultation%20mondiale%20sur%20la%20vulgarisation%20agricole
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Agricultura - Generalidades
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- Consulta Mundial sobre Extensión Agrícola
1, fiche 55, Espagnol, Consulta%20Mundial%20sobre%20Extensi%C3%B3n%20Agr%C3%ADcola
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Agriculture - General
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Sustainable Agriculture Networking and Extension Programme 1, fiche 56, Anglais, Sustainable%20Agriculture%20Networking%20and%20Extension%20Programme
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
UNDP [United Nations Development Programme] programme to foster sustainable development by having the non-formal sector lead with examples of community-based agro-ecological practices into the transformation of agricultural production approaches and resource conservation. 1, fiche 56, Anglais, - Sustainable%20Agriculture%20Networking%20and%20Extension%20Programme
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Sustainable Agriculture Networking and Extension Program
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Agriculture - Généralités
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Programme de vulgarisation et de constitution de réseaux dans le domaine de l'agriculture durable
1, fiche 56, Français, Programme%20de%20vulgarisation%20et%20de%20constitution%20de%20r%C3%A9seaux%20dans%20le%20domaine%20de%20l%27agriculture%20durable
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Agricultura - Generalidades
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- Programa de extensión y establecimiento de mecanismos para una agricultura sostenible
1, fiche 56, Espagnol, Programa%20de%20extensi%C3%B3n%20y%20establecimiento%20de%20mecanismos%20para%20una%20agricultura%20sostenible
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Sources (Journalism)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Public Legal Education and Information (PLEI) Review 1997: Tools for Moving Forward 1, fiche 57, Anglais, Public%20Legal%20Education%20and%20Information%20%28PLEI%29%20Review%201997%3A%20Tools%20for%20Moving%20Forward
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Public Legal Education and Information Review 1997: Tools for Moving Forward
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Examen de 1997 des services de vulgarisation et d’information juridiques(VIJ) : Outils de progrès
1, fiche 57, Français, Examen%20de%201997%20des%20services%20de%20vulgarisation%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20juridiques%28VIJ%29%20%3A%20Outils%20de%20progr%C3%A8s
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Examen de 1997 des services de vulgarisation et d’information juridiques : Outils de progrès
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-09-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Horticulture
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- plug tray 1, fiche 58, Anglais, plug%20tray
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Horticulture
Fiche 58, La vedette principale, Français
- plateau multicellules
1, fiche 58, Français, plateau%20multicellules
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme employé en vulgarisation au Québec et dans les parties francophones de l'Ontario, plateau à alvéoles semblerait mieux, mais... 1, fiche 58, Français, - plateau%20multicellules
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-08-04
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- The impact of microelectronics in agriculture as related to R&D and extension
1, fiche 59, Anglais, The%20impact%20of%20microelectronics%20in%20agriculture%20as%20related%20to%20R%26D%20and%20extension
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian Agricultural Research Council, 1986. 1, fiche 59, Anglais, - The%20impact%20of%20microelectronics%20in%20agriculture%20as%20related%20to%20R%26D%20and%20extension
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 59, La vedette principale, Français
- L'incidence de la microélectronique appliquée à la recherche, au développement et à la vulgarisation en agriculture
1, fiche 59, Français, L%27incidence%20de%20la%20micro%C3%A9lectronique%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20recherche%2C%20au%20d%C3%A9veloppement%20et%20%C3%A0%20la%20vulgarisation%20en%20agriculture
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Conseil de la recherche agricole du Canada, 1986. 1, fiche 59, Français, - L%27incidence%20de%20la%20micro%C3%A9lectronique%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20recherche%2C%20au%20d%C3%A9veloppement%20et%20%C3%A0%20la%20vulgarisation%20en%20agriculture
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1997-08-04
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Microelectronics in Agriculture as related to R&D and extension
1, fiche 60, Anglais, Working%20Group%20on%20Microelectronics%20in%20Agriculture%20as%20related%20to%20R%26D%20and%20extension
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la microélectronique appliquée à la recherche, au développement et à la vulgarisation en agriculture
1, fiche 60, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20micro%C3%A9lectronique%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20recherche%2C%20au%20d%C3%A9veloppement%20et%20%C3%A0%20la%20vulgarisation%20en%20agriculture
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1997-07-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Legal Profession: Organization
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- legal literacy service 1, fiche 61, Anglais, legal%20literacy%20service
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- service de vulgarisation juridique
1, fiche 61, Français, service%20de%20vulgarisation%20juridique
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source : Rapport de la Quatrième conférence mondiale sur les femmes, Beijing, du 4 au 15 septembre 1995. 1, fiche 61, Français, - service%20de%20vulgarisation%20juridique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- flush
1, fiche 62, Anglais, flush
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- full out 2, fiche 62, Anglais, full%20out
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Without indention, e.g. headings and paragraphs are often run flush left or flush right. 1, fiche 62, Anglais, - flush
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
Fiche 62, La vedette principale, Français
- sans renfoncement
1, fiche 62, Français, sans%20renfoncement
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- au fer 1, fiche 62, Français, au%20fer
correct, voir observation
- sans alinéa 1, fiche 62, Français, sans%20alin%C3%A9a
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
fer : bord métallique de la forme. 1, fiche 62, Français, - sans%20renfoncement
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
«Au fer» : expression réservée au domaine de l’imprimerie. 2, fiche 62, Français, - sans%20renfoncement
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Avec l'arrivée de l'éditique et la vulgarisation de la terminologie de la mise en page, on a vu apparaître les expressions «aligné à droite» et «aligné à gauche» pour rendre «flush right» and «flush left». Ces expressions ont été entérinées par l'ISO(ISO-CEI-DIS-2382-23, 1992, p. 14). L'ISO a par contre proscrit «justifié à droite» et «justifié à gauche». 2, fiche 62, Français, - sans%20renfoncement
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1996-05-14
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- consultant service
1, fiche 63, Anglais, consultant%20service
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
Fiche 63, La vedette principale, Français
- service-conseil
1, fiche 63, Français, service%2Dconseil
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
en vulgarisation agricole 1, fiche 63, Français, - service%2Dconseil
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
pl. services-conseils 1, fiche 63, Français, - service%2Dconseil
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Education and Extension Service
1, fiche 64, Anglais, Agricultural%20Education%20and%20Extension%20Service
correct, international
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Food and Agriculture Organization of the United Nations 1, fiche 64, Anglais, - Agricultural%20Education%20and%20Extension%20Service
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Service de l'éducation et de la vulgarisation agricoles
1, fiche 64, Français, Service%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20vulgarisation%20agricoles
correct, international
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture 1, fiche 64, Français, - Service%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20vulgarisation%20agricoles
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Enseñanza y Extensión Agrícolas
1, fiche 64, Espagnol, Servicio%20de%20Ense%C3%B1anza%20y%20Extensi%C3%B3n%20Agr%C3%ADcolas
correct, nom masculin, international
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación 1, fiche 64, Espagnol, - Servicio%20de%20Ense%C3%B1anza%20y%20Extensi%C3%B3n%20Agr%C3%ADcolas
Fiche 65 - données d’organisme interne 1995-07-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Laws and Legal Documents
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- plain language document 1, fiche 65, Anglais, plain%20language%20document
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- document de vulgarisation
1, fiche 65, Français, document%20de%20vulgarisation
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Concernant la Loi sur la protection des espèces en péril au Canada. 1, fiche 65, Français, - document%20de%20vulgarisation
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1995-04-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Cheese and Dairy Products
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Canadian Dairy Extension Committee 1, fiche 66, Anglais, Canadian%20Dairy%20Extension%20Committee
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Comité canadien de vulgarisation sur l'industrie laitière 1, fiche 66, Français, Comit%C3%A9%20canadien%20de%20vulgarisation%20sur%20l%27industrie%20laiti%C3%A8re
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source : Conseil de recherches agro-alimentaires du Canada (CRAC), Ottawa (Ontario). 1, fiche 66, Français, - Comit%C3%A9%20canadien%20de%20vulgarisation%20sur%20l%27industrie%20laiti%C3%A8re
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1994-09-28
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Medical Instruments and Devices
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- iontophoresis desensitizer
1, fiche 67, Anglais, iontophoresis%20desensitizer
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Desensitron (Portable Iontophoresis Desensitizer (Parkell] ...: This is a simple, painless chairside technique to control tooth sensitivity in gingival recession, erosion and post-periodontal curettage. 1, fiche 67, Anglais, - iontophoresis%20desensitizer
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 67, La vedette principale, Français
- désensibilisateur par ionophorèse
1, fiche 67, Français, d%C3%A9sensibilisateur%20par%20ionophor%C3%A8se
proposition, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
L'ionophorèse par l'ion OH dont le mérite de vulgarisation revient à P. Bernard, doit être considérée comme une thérapeutique sûre. 2, fiche 67, Français, - d%C3%A9sensibilisateur%20par%20ionophor%C3%A8se
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-09-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- legal literacy 1, fiche 68, Anglais, legal%20literacy
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 68, La vedette principale, Français
- alphabétisation juridique
1, fiche 68, Français, alphab%C3%A9tisation%20juridique
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- vulgarisation juridique 2, fiche 68, Français, vulgarisation%20juridique
proposition, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Finance
- Offences and crimes
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Child Sexual Abuse Public Legal Education and Information Fund 1, fiche 69, Anglais, Child%20Sexual%20Abuse%20Public%20Legal%20Education%20and%20Information%20Fund
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
- Infractions et crimes
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Fonds de vulgarisation et d’information juridiques(agressions sexuelles à l'endroit des enfants)
1, fiche 69, Français, Fonds%20de%20vulgarisation%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20juridiques%28agressions%20sexuelles%20%C3%A0%20l%27endroit%20des%20enfants%29
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique Justice. 1, fiche 69, Français, - Fonds%20de%20vulgarisation%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20juridiques%28agressions%20sexuelles%20%C3%A0%20l%27endroit%20des%20enfants%29
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1994-03-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Public Legal Education and Information 1, fiche 70, Anglais, Public%20Legal%20Education%20and%20Information
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Vulgarisation et information juridiques 1, fiche 70, Français, Vulgarisation%20et%20information%20juridiques
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-10-26
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- extension courses 1, fiche 71, Anglais, extension%20courses
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- cours de vulgarisation
1, fiche 71, Français, cours%20de%20vulgarisation
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-10-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- extension course 1, fiche 72, Anglais, extension%20course
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- cours de vulgarisation
1, fiche 72, Français, cours%20de%20vulgarisation
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-09-29
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Public Legal Education and Information Network of Canada
1, fiche 73, Anglais, Public%20Legal%20Education%20and%20Information%20Network%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
of Justice Canada 1, fiche 73, Anglais, - Public%20Legal%20Education%20and%20Information%20Network%20of%20Canada
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Réseau de la vulgarisation et de l'information juridiques du Canada
1, fiche 73, Français, R%C3%A9seau%20de%20la%20vulgarisation%20et%20de%20l%27information%20juridiques%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-07-07
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Industry/University Relations
- Scientific Co-operation
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- extension service
1, fiche 74, Anglais, extension%20service
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- field extension service 2, fiche 74, Anglais, field%20extension%20service
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Économie agricole
- Relations industrie-université
- Coopération scientifique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- service de vulgarisation
1, fiche 74, Français, service%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- service-conseil 1, fiche 74, Français, service%2Dconseil
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1992-12-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- popularization of computers
1, fiche 75, Anglais, popularization%20of%20computers
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- vulgarisation informatique
1, fiche 75, Français, vulgarisation%20informatique
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Le fait de rendre l’utilisation des ordinateurs à la portée de tous en en démystifiant la complexité auprès du public. 2, fiche 75, Français, - vulgarisation%20informatique
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1992-10-28
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Museums and Heritage
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Extension Services Branch 1, fiche 76, Anglais, Extension%20Services%20Branch
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Muséologie et patrimoine
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Direction des services de vulgarisation 1, fiche 76, Français, Direction%20des%20services%20de%20vulgarisation
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Musées nationaux. 1, fiche 76, Français, - Direction%20des%20services%20de%20vulgarisation
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1992-08-15
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- An Evaluation of Fort Nelson Information Services 1, fiche 77, Anglais, An%20Evaluation%20of%20Fort%20Nelson%20Information%20Services
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Une évaluation des services de vulgarisation juridique de Fort Nelson 1, fiche 77, Français, Une%20%C3%A9valuation%20des%20services%20de%20vulgarisation%20juridique%20de%20Fort%20Nelson
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Rapport rédigé par Focus Consultants. 1, fiche 77, Français, - Une%20%C3%A9valuation%20des%20services%20de%20vulgarisation%20juridique%20de%20Fort%20Nelson
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1992-07-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Agriculture - General
- Farm Equipment
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- field day
1, fiche 78, Anglais, field%20day
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
e.g. on an experimental farm to demonstrate techniques, new machines, experimental plots, etc. 1, fiche 78, Anglais, - field%20day
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Agriculture - Généralités
- Matériel agricole
Fiche 78, La vedette principale, Français
- journée champêtre
1, fiche 78, Français, journ%C3%A9e%20champ%C3%AAtre
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Où l’on fait la démonstration de techniques, de matériels. 1, fiche 78, Français, - journ%C3%A9e%20champ%C3%AAtre
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- journée de vulgarisation agricole
- journée agricole
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1991-08-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Enhancing the Forest of Indian Lands
1, fiche 79, Anglais, Enhancing%20the%20Forest%20of%20Indian%20Lands
correct, intergouvernemental
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 79, La vedette principale, Français
- La mise en valeur des forêts autochtones
1, fiche 79, Français, La%20mise%20en%20valeur%20des%20for%C3%AAts%20autochtones
correct, intergouvernemental
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Document de vulgarisation réalisé dans le but de présenter les principales réalisations du programme d’aménagement forestier des terres indiennes de 1985 à 1990. 1, fiche 79, Français, - La%20mise%20en%20valeur%20des%20for%C3%AAts%20autochtones
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Ce document a été réalisé dans le cadre du Programme de gestion, information et évaluation qui fait partie de l’Entente auxiliaire Canada-Québec sur le développement forestier. 2, fiche 79, Français, - La%20mise%20en%20valeur%20des%20for%C3%AAts%20autochtones
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1990-09-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- agricultural extension service
1, fiche 80, Anglais, agricultural%20extension%20service
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Of a government or company. 1, fiche 80, Anglais, - agricultural%20extension%20service
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
Fiche 80, La vedette principale, Français
- service des relations agricoles
1, fiche 80, Français, service%20des%20relations%20agricoles
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- service de vulgarisation agricole 1, fiche 80, Français, service%20de%20vulgarisation%20agricole
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
D’un gouvernement ou d’une entreprise. 1, fiche 80, Français, - service%20des%20relations%20agricoles
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1990-07-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Agriculture - General
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Canadian Study of Agricultural Technology Transfer/Extension
1, fiche 81, Anglais, Canadian%20Study%20of%20Agricultural%20Technology%20Transfer%2FExtension
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Agriculture - Généralités
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Étude canadienne sur le transfert et la vulgarisation de la technologie agricole
1, fiche 81, Français, %C3%89tude%20canadienne%20sur%20le%20transfert%20et%20la%20vulgarisation%20de%20la%20technologie%20agricole
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1990-07-27
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Agriculture - General
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Canadian Agricultural Extension Council
1, fiche 82, Anglais, Canadian%20Agricultural%20Extension%20Council
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Agriculture - Généralités
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Conseil canadien de vulgarisation agricole
1, fiche 82, Français, Conseil%20canadien%20de%20vulgarisation%20agricole
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1990-05-10
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- popularization 1, fiche 83, Anglais, popularization
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- vulgarisation
1, fiche 83, Français, vulgarisation
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Le fait d’adapter un ensemble de connaissances techniques, scientifiques, de manière à les rendre accessibles à un lecteur non spécialiste. 1, fiche 83, Français, - vulgarisation
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1989-09-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Museums
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- extension
1, fiche 84, Anglais, extension
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Muséologie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- diffusion externe
1, fiche 84, Français, diffusion%20externe
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- vulgarisation 1, fiche 84, Français, vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1989-09-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Museums
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- extension activities
1, fiche 85, Anglais, extension%20activities
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Muséologie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- activités de vulgarisation
1, fiche 85, Français, activit%C3%A9s%20de%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1989-09-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Exhibitions (Arts and Culture)
- Scientific Information
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- popular science exhibition
1, fiche 86, Anglais, popular%20science%20exhibition
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Expositions (Arts et Culture)
- Information scientifique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- exposition de vulgarisation scientifique
1, fiche 86, Français, exposition%20de%20vulgarisation%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1989-09-06
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Scientific Information
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- popularization of science
1, fiche 87, Anglais, popularization%20of%20science
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Information scientifique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- vulgarisation scientifique
1, fiche 87, Français, vulgarisation%20scientifique
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1988-10-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Agriculture - General
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- institute for field communication and training 1, fiche 88, Anglais, institute%20for%20field%20communication%20and%20training
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
What we needed was an institute for field Communications and Training. 1, fiche 88, Anglais, - institute%20for%20field%20communication%20and%20training
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Agriculture - Généralités
Fiche 88, La vedette principale, Français
- institut de vulgarisation agricole
1, fiche 88, Français, institut%20de%20vulgarisation%20agricole
proposition, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Il s’agirait, d’après le contexte fourni par la cliente du SVP, d’un institut pas encore mis sur pied. 1, fiche 88, Français, - institut%20de%20vulgarisation%20agricole
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1988-05-01
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- binarizing 1, fiche 89, Anglais, binarizing
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- binarisation
1, fiche 89, Français, binarisation
proposition, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Néologisme proposé par analogie avec "vulgaire/vulgarisation". 1, fiche 89, Français, - binarisation
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Il convient de noter que «vulgarisation» dérive du verbe «vulgariser» et non de l'adjectif «vulgaire»(aujourd’hui péjoratif). 2, fiche 89, Français, - binarisation
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1988-04-29
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Extension Support Program 1, fiche 90, Anglais, Extension%20Support%20Program
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Agriculture Canada. 1, fiche 90, Anglais, - Extension%20Support%20Program
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Programme de soutien de la vulgarisation 1, fiche 90, Français, Programme%20de%20soutien%20de%20la%20vulgarisation
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Dans l’Ent. aux. sur le dév. agro-alimentaire Canada/I.-P.-E. 1, fiche 90, Français, - Programme%20de%20soutien%20de%20la%20vulgarisation
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1988-04-08
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Agriculture - General
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Expert Committee on Agricultural Extension, Education and Information
1, fiche 91, Anglais, Expert%20Committee%20on%20Agricultural%20Extension%2C%20Education%20and%20Information
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Proper name adopted by the Translation Bureau Agriculture Section (CULSEC). 2, fiche 91, Anglais, - Expert%20Committee%20on%20Agricultural%20Extension%2C%20Education%20and%20Information
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Agriculture - Généralités
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Comité d’experts de la vulgarisation, de l'éducation et de l'information en agriculture
1, fiche 91, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexperts%20de%20la%20vulgarisation%2C%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20l%27information%20en%20agriculture
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Comité d’experts sur la vulgarisation, l'éducation et l'information en agriculture 1, fiche 91, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexperts%20sur%20la%20vulgarisation%2C%20l%27%C3%A9ducation%20et%20l%27information%20en%20agriculture
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Appellations adoptées par la section Agriculture du Bureau des traductions (CULSEC). 2, fiche 91, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bexperts%20de%20la%20vulgarisation%2C%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20l%27information%20en%20agriculture
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1988-02-08
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- forest extension 1, fiche 92, Anglais, forest%20extension
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 92, La vedette principale, Français
- vulgarisation en exploitation forestière
1, fiche 92, Français, vulgarisation%20en%20exploitation%20foresti%C3%A8re
proposition, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Solution proposée en collaboration avec la section Agriculture. 1, fiche 92, Français, - vulgarisation%20en%20exploitation%20foresti%C3%A8re
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1988-01-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- visual range
1, fiche 93, Anglais, visual%20range
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- visual area 1, fiche 93, Anglais, visual%20area
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- plage visuelle
1, fiche 93, Français, plage%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Les plages visuelles des documents de vulgarisation scientifique. 1, fiche 93, Français, - plage%20visuelle
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1987-01-07
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- long lead magazine
1, fiche 94, Anglais, long%20lead%20magazine
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 94, La vedette principale, Français
- magazine à longue préparation
1, fiche 94, Français, magazine%20%C3%A0%20longue%20pr%C3%A9paration
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Magazine : Publication périodique illustrée, traitant le plus souvent dans un but de vulgarisation de sujets divers ou d’un domaine précis. 2, fiche 94, Français, - magazine%20%C3%A0%20longue%20pr%C3%A9paration
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-09-29
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Administration (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- extension supervisor
1, fiche 95, Anglais, extension%20supervisor
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- surveillant de service de vulgarisation
1, fiche 95, Français, surveillant%20de%20service%20de%20vulgarisation
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- surveillante de service de vulgarisation 2, fiche 95, Français, surveillante%20de%20service%20de%20vulgarisation
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-06-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Education and Extension Division 1, fiche 96, Anglais, Education%20and%20Extension%20Division
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Division de l'éducation et de la vulgarisation 1, fiche 96, Français, Division%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20vulgarisation
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Musées nationaux 1, fiche 96, Français, - Division%20de%20l%27%C3%A9ducation%20et%20de%20la%20vulgarisation
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Meetings
- Food Industries
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial Extension Food Specialists' Workshop
1, fiche 97, Anglais, Federal%2FProvincial%20Extension%20Food%20Specialists%27%20Workshop
correct, intergouvernemental
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Extension Food Specialists' Workshop
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Réunions
- Industrie de l'alimentation
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Atelier fédéral-provincial à l'intention des spécialistes de la vulgarisation en alimentation
1, fiche 97, Français, Atelier%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20sp%C3%A9cialistes%20de%20la%20vulgarisation%20en%20alimentation
correct, intergouvernemental
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Atelier à l'intention des spécialistes de la vulgarisation en alimentation
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-03-11
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Canadian Agriculture Extension Association 1, fiche 98, Anglais, Canadian%20Agriculture%20Extension%20Association
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Association canadienne de vulgarisation agricole 1, fiche 98, Français, Association%20canadienne%20de%20vulgarisation%20agricole
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1985-11-01
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Position Titles
- Museums and Heritage
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Public Programme & Interpretation Coordinator 1, fiche 99, Anglais, Public%20Programme%20%26%20Interpretation%20Coordinator
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de postes
- Muséologie et patrimoine
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Coordonnateur des programmes publics et des services de vulgarisation
1, fiche 99, Français, Coordonnateur%20des%20programmes%20publics%20et%20des%20services%20de%20vulgarisation
proposition, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1985-04-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Tribal Series 1, fiche 100, Anglais, Tribal%20Series
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Projet de collection de publications au MNH - Division de l'ethnologie, M. Choquette-Delvaux, Musée national de l'homme. 1, fiche 100, Anglais, - Tribal%20Series
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Collection Tribus amérindiennes
1, fiche 100, Français, Collection%20Tribus%20am%C3%A9rindiennes
proposition
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
-Pas encore de titre officiel français-Pas de date de lancement, mais quelques manuscrits(anglais) choisis-vulgarisation 1, fiche 100, Français, - Collection%20Tribus%20am%C3%A9rindiennes
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :