TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WOLFVILLE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Acadia University
1, fiche 1, Anglais, Acadia%20University
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Acadia College 1, fiche 1, Anglais, Acadia%20College
ancienne désignation, correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
University located in Wolfville, Nova Scotia. 2, fiche 1, Anglais, - Acadia%20University
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Name changed in 1891 from Acadia College. 2, fiche 1, Anglais, - Acadia%20University
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Acadia University
1, fiche 1, Français, Acadia%20University
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Université Acadia 2, fiche 1, Français, Universit%C3%A9%20Acadia
non officiel, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Acadia College 3, fiche 1, Français, Acadia%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Université située à Wolfville, Nouvelle-Écosse. 4, fiche 1, Français, - Acadia%20University
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Université Acadia : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué. 4, fiche 1, Français, - Acadia%20University
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Université Acadia : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 1, Français, - Acadia%20University
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Wolfville
1, fiche 2, Anglais, Wolfville
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A town in the county of Kings, in Nova Scotia. 2, fiche 2, Anglais, - Wolfville
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 5' 30" N, 64° 21' 33" W (Nova Scotia). 3, fiche 2, Anglais, - Wolfville
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, fiche 2, Anglais, - Wolfville
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Wolfville
1, fiche 2, Français, Wolfville
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ville dans le comté de Kings, en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 2, Français, - Wolfville
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 5’ 30" N, 64° 21’ 33" O (Nouvelle-Écosse). 1, fiche 2, Français, - Wolfville
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 2, Français, - Wolfville
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Ladies' Seminary National Historic Site of Canada
1, fiche 3, Anglais, Ladies%27%20Seminary%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Wolfville, Nova Scotia, managed by Parks Canada. 2, fiche 3, Anglais, - Ladies%27%20Seminary%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 3, Anglais, - Ladies%27%20Seminary%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada Ladies’ Seminary
1, fiche 3, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ladies%26rsquo%3B%20Seminary
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Wolfville en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ladies%26rsquo%3B%20Seminary
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ladies%26rsquo%3B%20Seminary
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20Ladies%26rsquo%3B%20Seminary
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Wolfville Formation
1, fiche 4, Anglais, Wolfville%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 4, Anglais, - Wolfville%20Formation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formation de Wolfville
1, fiche 4, Français, formation%20de%20Wolfville
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Wolfville
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 4, Français, - formation%20de%20Wolfville
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Blomidon formation
1, fiche 5, Anglais, Blomidon%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - Blomidon%20formation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The conformably overlying, and in part laterally equivalent, Blomidon Formation consists of 25 to 1,200 feet of even-bedded, reddish and greenish grey sandstone and thin-bedded mudstone. 3, fiche 5, Anglais, - Blomidon%20formation
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Located in northern Nova Scotia. 4, fiche 5, Anglais, - Blomidon%20formation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- formation de Blomidon
1, fiche 5, Français, formation%20de%20Blomidon
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 5, Français, - formation%20de%20Blomidon
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - formation%20de%20Blomidon
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Cette formation [la formation de Blomidon] est en partie correspondante latéralement à la formation de Wolfville et consiste en 25 à 1, 200 pieds de grès gris rougeâtre et verdâtre à stratification uniforme, et de mudstone finement stratifiée. 3, fiche 5, Français, - formation%20de%20Blomidon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Annapolis Formation
1, fiche 6, Anglais, Annapolis%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Annapolis%20Formation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In northern Nova Scotia, Upper Triassic rocks of the Fundy Group comprises two sedimentary units separated by basalts flows. The lower sedimentary unit, formerly called the Annapolis Formation, consists of the Wolfville and the Blomidon Formations. 3, fiche 6, Anglais, - Annapolis%20Formation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- formation d’Annapolis
1, fiche 6, Français, formation%20d%26rsquo%3BAnnapolis
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 6, Français, - formation%20d%26rsquo%3BAnnapolis
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - formation%20d%26rsquo%3BAnnapolis
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans le nord de la Nouvelle-Écosse, des roches du Trias supérieur du groupe de Fundy comprennent deux unités sédimentaires séparées par des coulées de basalte. L'unité sédimentaire inférieure, dénommée antérieurement formation d’Annapolis, comprend les formations de Wolfville et de Blomidon. 3, fiche 6, Français, - formation%20d%26rsquo%3BAnnapolis
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Wolfville Historical Society
1, fiche 7, Anglais, Wolfville%20Historical%20Society
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Wolfville, Nova Scotia. 1, fiche 7, Anglais, - Wolfville%20Historical%20Society
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Historical Society of Wolfville
- Wolfville History Society
- History Society of Wolfville
- Wolfville Society of History
- Society of History of Wolfville
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Wolfville Historical Society
1, fiche 7, Français, Wolfville%20Historical%20Society
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Wolfville(Nouvelle-Écosse). 1, fiche 7, Français, - Wolfville%20Historical%20Society
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Société historique de Wolfville
- Société d’histoire de Wolfville
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Philosophy and Religion
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Wolfville Inter-Church Council
1, fiche 8, Anglais, Wolfville%20Inter%2DChurch%20Council
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Wolfville, Nova Scotia. 1, fiche 8, Anglais, - Wolfville%20Inter%2DChurch%20Council
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Inter-Church Council of Wolfville
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Philosophie et religion
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Wolfville Inter-Church Council
1, fiche 8, Français, Wolfville%20Inter%2DChurch%20Council
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Wolfville(Nouvelle-Écosse). 1, fiche 8, Français, - Wolfville%20Inter%2DChurch%20Council
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Wolfville Relief from Liability Act
1, fiche 9, Anglais, Wolfville%20Relief%20from%20Liability%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting Relief from Liability of the Town of Wolfville 1, fiche 9, Anglais, An%20Act%20Respecting%20Relief%20from%20Liability%20of%20the%20Town%20of%20Wolfville
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Wolfville Relief from Liability Act
1, fiche 9, Français, Wolfville%20Relief%20from%20Liability%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- An Act Respecting Relief from Liability of the Town of Wolfville 1, fiche 9, Français, An%20Act%20Respecting%20Relief%20from%20Liability%20of%20the%20Town%20of%20Wolfville
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 9, Français, - Wolfville%20Relief%20from%20Liability%20Act
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- upper bay 1, fiche 10, Anglais, upper%20bay
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- head 1, fiche 10, Anglais, head
nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fond de la baie
1, fiche 10, Français, fond%20de%20la%20baie
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas de la baie de Fundy, le fond de la baie désigne les régions du parc Fundy, Moncton, Chignecto, Wolfville, etc. et englobe les deux fourches de la partie «supérieure» de la baie. 1, fiche 10, Français, - fond%20de%20la%20baie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Source : P. Hinckley, Forêts Canada. 1, fiche 10, Français, - fond%20de%20la%20baie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-04-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Acadia Centre for Estuarine Research
1, fiche 11, Anglais, Acadia%20Centre%20for%20Estuarine%20Research
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Acadia Centre for Estuarine Research
1, fiche 11, Français, Acadia%20Centre%20for%20Estuarine%20Research
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Acadia University, Wolfville Nova Scotia 1, fiche 11, Français, - Acadia%20Centre%20for%20Estuarine%20Research
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :