TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
XML [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- declarative aspect
1, fiche 1, Anglais, declarative%20aspect
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aspect déclaratif
1, fiche 1, Français, aspect%20d%C3%A9claratif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
AJAX [JavaScript asynchrone et XML] modélise la logique de nettoyage de données par un graphe orienté de transformations. [...] Son aspect déclaratif est hérité du SQL [langage d’interrogation du serveur] et garantit un déploiement ainsi qu'une maintenance facile des programmes de nettoyage de données. 2, fiche 1, Français, - aspect%20d%C3%A9claratif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- binding mechanism
1, fiche 2, Anglais, binding%20mechanism
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A combination of static binding and dynamic binding that restricts the set of variables that may be referenced by the code in any given class. 2, fiche 2, Anglais, - binding%20mechanism
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The code that implements the binding mechanism requires several conditions to be met before the binding will occur. The binding mechanism will swallow any errors to prevent runtime exceptions from being thrown at runtime. 3, fiche 2, Anglais, - binding%20mechanism
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mécanisme de liage
1, fiche 2, Français, m%C3%A9canisme%20de%20liage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Le logiciel] est basé sur le principe de ce que l'on qualifie aujourd’hui, dans l'univers du balisage XML et [Text Encoding Initiative(TEI) ], d’annotation débarquée externe(standoff annotation). Cette annotation est notamment utilisée comme mécanisme de liage entre un élément et une structure de traits [...] 2, fiche 2, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20liage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- RSS format
1, fiche 3, Anglais, RSS%20format
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- RSS 2, fiche 3, Anglais, RSS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A format for syndicating news and the content of news-like sites ... news-oriented community sites ... and personal weblogs. 3, fiche 3, Anglais, - RSS%20format
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
RSS stands for "RDF [Resource Description Framework] Site Summary," "Rich Site Summary" or "Really Simple Syndication," depending on the version of RSS. 4, fiche 3, Anglais, - RSS%20format
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- format RSS
1, fiche 3, Français, format%20RSS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- RSS 2, fiche 3, Français, RSS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On appelle «RSS» [...] la description synthétique du contenu ou d’une partie du contenu d’un site Web, dans un fichier au format XML [langage de balisage extensible], afin de permettre son exploitation par des tiers. 3, fiche 3, Français, - format%20RSS
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
RSS est l’acronyme du terme anglais «RDF [Resource Description Framework] Site Summary», «Rich Site Summary» ou «Really Simple Syndication» selon la version. 4, fiche 3, Français, - format%20RSS
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- formato RSS
1, fiche 3, Espagnol, formato%20RSS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Redifusión Realmente Simple 1, fiche 3, Espagnol, Redifusi%C3%B3n%20Realmente%20Simple
correct, nom féminin
- RSS 1, fiche 3, Espagnol, RSS
correct, nom féminin
- RSS 1, fiche 3, Espagnol, RSS
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Existen dos principales formatos de fuente web: RSS y Atom. Ambos formatos están escritos en lenguaje XML. 1, fiche 3, Espagnol, - formato%20RSS
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fuente web se refiere al medio de redifusión web, mientras que RSS se refiere al formato de dicha fuente web. Originalmente el único formato de fuente web era RSS, así que se usaban de manera indistinta ambos términos. Sin embargo, actualmente el formato Atom es otro formato popular de fuente web. 1, fiche 3, Espagnol, - formato%20RSS
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- empty element
1, fiche 4, Anglais, empty%20element
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An element that has no textual content. 1, fiche 4, Anglais, - empty%20element
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An empty element may be indicated by a start tag and end tag placed next to each other ... Empty elements may contain attributes only. 1, fiche 4, Anglais, - empty%20element
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élément vide
1, fiche 4, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20vide
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Un document XML est un arbre dont chaque nœud est appelé un élément. Un élément est constitué d’une balise ouvrante, d’un contenu et d’une balise fermante. Le contenu est constitué de texte et/ou de sous-éléments. Un élément sans contenu est dit vide. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20vide
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-11-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Extensible Markup Language
1, fiche 5, Anglais, Extensible%20Markup%20Language
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- XML 2, fiche 5, Anglais, XML
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- eXtensible Markup Language 3, fiche 5, Anglais, eXtensible%20Markup%20Language
correct
- XML 3, fiche 5, Anglais, XML
correct
- XML 3, fiche 5, Anglais, XML
- Extensible Mark-up Language 4, fiche 5, Anglais, Extensible%20Mark%2Dup%20Language
correct
- XML 5, fiche 5, Anglais, XML
correct
- XML 5, fiche 5, Anglais, XML
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use. 6, fiche 5, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way. 4, fiche 5, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- langage XML
1, fiche 5, Français, langage%20XML
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- XML 2, fiche 5, Français, XML
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- langage de balisage extensible 3, fiche 5, Français, langage%20de%20balisage%20extensible
correct, nom masculin
- XML 3, fiche 5, Français, XML
correct, nom masculin
- XML 3, fiche 5, Français, XML
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l’interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte]. 4, fiche 5, Français, - langage%20XML
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit en ce moment de l'élaboration d’un profil d’application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML(il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient(de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l'utilisateur, permet l'emboîtement dans les documents à n’ importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d’exécuter une validation structurelle. 4, fiche 5, Français, - langage%20XML
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcas extensible
1, fiche 5, Espagnol, lenguaje%20de%20marcas%20extensible
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- XML 1, fiche 5, Espagnol, XML
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos. 2, fiche 5, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
XML, por su siglas en inglés. 3, fiche 5, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Extensible Markup Language (XML) 1.0
1, fiche 6, Anglais, Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- XML 1.0 1, fiche 6, Anglais, XML%201%2E0
correct, international
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. Third edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 6, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Extensible Markup Language (XML) is a subset of SGML ... Its goal is to enable generic SGML to be served, received, and processed on the Web in the way that is now possible with HTML. XML has been designed for ease of implementation and for interoperability with both SGML and HTML. 1, fiche 6, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Langage de balisage extensible(XML) 1. 0
1, fiche 6, Français, Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
nom masculin, international
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- XML 1. 0 1, fiche 6, Français, XML%201%2E%200
international
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C,1998. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 6, Français, - Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le langage de balisage extensible(Extensible Markup Language, XML) est un sous-ensemble de SGML [...] Son but est de permettre au SGML générique d’être transmis, reçu et traité sur le Web de la même manière que l'est HTML aujourd’hui. XML a été conçu pour être facile à mettre en œuvre et interopérable avec SGML et HTML. 1, fiche 6, Français, - Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- element
1, fiche 7, Anglais, element
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In HTML4 and XML, an element refers to a pair of tags and their content, or an "empty" tag - one that requires no closing tag or content. 2, fiche 7, Anglais, - element
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- élément
1, fiche 7, Français, %C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Dans le HTML4 et le XML, un élément se réfère à une paire de balises et leur contenu, ou [à] une balise «vide», soit qui ne requiert aucune balise de fermeture ou [aucun] contenu. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Informatics
- Records Management (Management)
- Communication and Information Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- library services
1, fiche 8, Anglais, library%20services
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Library services are tools for accessing and managing content. They typically include check in check out, versioning, and version control. These manage the life cycle of content from creation to delivery to archiving. 2, fiche 8, Anglais, - library%20services
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Informatique
- Gestion des documents (Gestion)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 8, La vedette principale, Français
- services de bibliothèque
1, fiche 8, Français, services%20de%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les entreprises ont le choix entre cinq services de contenu principaux : services de bibliothèque, services de sécurité, services de «workflow», services de cycle de vie et services XML. [...] Les services de bibliothèque fournissent bon nombre de fonctions clés relatives à la gestion des documents, et notamment :-Consignation/retrait ou verrouillage [...]-Gestion des versions [...]-Rendu de base [...] 2, fiche 8, Français, - services%20de%20biblioth%C3%A8que
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tag
1, fiche 9, Anglais, tag
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A piece of markup representing an element in a markup language. 2, fiche 9, Anglais, - tag
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
There are two kinds: start-tag and end-tag. 3, fiche 9, Anglais, - tag
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
HTML, XML tag. 4, fiche 9, Anglais, - tag
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 9, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans un langage de description de documents, marque destinée à l’identification, la description ou la mise en forme d’un élément de document. 2, fiche 9, Français, - balise
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il existe deux sortes de balises : les balises de début et les balises de fin. 3, fiche 9, Français, - balise
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
balise : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 1er septembre 2000. 4, fiche 9, Français, - balise
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Balise HTML, XML. 5, fiche 9, Français, - balise
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 9, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- marca 1, fiche 9, Espagnol, marca
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado. 1, fiche 9, Espagnol, - etiqueta
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- style transformation
1, fiche 10, Anglais, style%20transformation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Current W3C technologies: MathML for mathematical equations, HTML, XHTML, XML for structured documents, RDF for meta data, SMIL to create multimedia presentations, CSS and XSL to define style sheets, XSLT to create style transformations, PNG for graphics (although some are best expressed in JPG, a non-W3C format). 1, fiche 10, Anglais, - style%20transformation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- transformation de style
1, fiche 10, Français, transformation%20de%20style
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Technologies courantes du W3C : MathML pour les équations mathématiques, HTML, XHTML et XML pour les documents structurés, RDF pour les métadonnées, SMIL pour créer des présentations multimédias, CSS et XSL pour définir des feuilles de style, XSLT pour créer des transformations de style, PNG pour les graphiques(bien que pour certains il soit préférable d’utiliser JPG, qui ne fait pas partie des langages recommandés par le Consortium W3C). 1, fiche 10, Français, - transformation%20de%20style
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Friend of a Friend project
1, fiche 11, Anglais, Friend%20of%20a%20Friend%20project
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- FOAF project 1, fiche 11, Anglais, FOAF%20project
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Friend of a Friend (FOAF) project is creating a Web of machine-readable pages describing people, the links between them and the things they create and do. 1, fiche 11, Anglais, - Friend%20of%20a%20Friend%20project
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- projet FOAF
1, fiche 11, Français, projet%20FOAF
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le projet FOAF repose sur un certain nombre de standards établis par W3C [World Wide Web Consortium], dont le XML, le RDF [canevas de description de ressource] et le langage d’ontologie Web, OWL. 1, fiche 11, Français, - projet%20FOAF
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- proyecto FOAF
1, fiche 11, Espagnol, proyecto%20FOAF
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- FOAF 2, fiche 11, Espagnol, FOAF
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
FOAF es un archivo diseñado para describir a personas, documentos, procesos… y es la descripción detallada de ellos, uno de sus elementos más sugestivos. En la descripción de personas, por ejemplo, este archivo no dirige la atención especial a los atributos físicos de los individuos, sino más bien a los aspectos cualitativos de las relaciones de las personas que representan la red […]: a quién conoce la persona, de quién es amigo y de quién no, cuáles son sus proyectos actuales y cuáles los pasados, etcétera. 2, fiche 11, Espagnol, - proyecto%20FOAF
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
El proyecto FOAF pretende acercar la web semántica a las redes sociales. Los documentos FOAF (acrónimo de Friend of a Friend), son documentos escritos en sintaxis XML adoptando las convenciones del Resource Description Framework (RDF). Estos documentos nos sirven para describir, tanto la información personal de los usuarios de una red social, como las relaciones que puedan darse dentro de la misma. 3, fiche 11, Espagnol, - proyecto%20FOAF
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Asynchronous JavaScript and XML
1, fiche 12, Anglais, Asynchronous%20JavaScript%20and%20XML
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AJAX 1, fiche 12, Anglais, AJAX
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A] method of building interactive applications for the Web that process user requests immediately. 1, fiche 12, Anglais, - Asynchronous%20JavaScript%20and%20XML
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[AJAX] combines several programming tools including JavaScript, dynamic HTML (DHTML), Extensible Markup Language (XML), cascading style sheets (CSS), the Document Object Model (DOM), and the Microsoft object, XMLHttpRequest. 1, fiche 12, Anglais, - Asynchronous%20JavaScript%20and%20XML
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- AJAX
1, fiche 12, Français, AJAX
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Méthode informatique de développement d’applications Web réunissant plusieurs techniques de développement(HTML, CSS, DOM, Javascript, XML, etc.). 1, fiche 12, Français, - AJAX
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- JavaScript asíncrono y XML
1, fiche 12, Espagnol, JavaScript%20as%C3%ADncrono%20y%20XML
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- AJAX 1, fiche 12, Espagnol, AJAX
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- JavaScript asíncrono + XML 2, fiche 12, Espagnol, JavaScript%20as%C3%ADncrono%20%2B%20XML
correct, nom masculin
- AJAX 2, fiche 12, Espagnol, AJAX
correct, nom masculin
- AJAX 2, fiche 12, Espagnol, AJAX
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Las aplicaciones construidas con AJAX eliminan la recarga constante de páginas mediante la creación de un elemento intermedio entre el usuario y el servidor. La nueva capa intermedia de AJAX mejora la respuesta de la aplicación, ya que el usuario nunca se encuentra con una ventana del navegador vacía esperando la respuesta del servidor. 2, fiche 12, Espagnol, - JavaScript%20as%C3%ADncrono%20y%20XML
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-02-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- well-formed
1, fiche 13, Anglais, well%2Dformed
correct, adjectif
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Relating to an XML document in the context of the "Framework for the Management of Information" (FMI). 1, fiche 13, Anglais, - well%2Dformed
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
well-formed: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 13, Anglais, - well%2Dformed
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- well formed
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bien formé
1, fiche 13, Français, bien%20form%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
S’applique à un document XML dans le contexte du «Cadre de la gestion de l'information»(CGI). 1, fiche 13, Français, - bien%20form%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
bien formé : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 13, Français, - bien%20form%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- well-formedness checking
1, fiche 14, Anglais, well%2Dformedness%20checking
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Relating to an XML document in the context of the Framework for the Management of Information (FMI). 1, fiche 14, Anglais, - well%2Dformedness%20checking
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
well-formedness checking: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 14, Anglais, - well%2Dformedness%20checking
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- well formedness checking
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vérification de la bonne formulation
1, fiche 14, Français, v%C3%A9rification%20de%20la%20bonne%20formulation
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
S’applique à un document XML dans le contexte du Cadre de la gestion de l'information(CGI). 1, fiche 14, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20bonne%20formulation
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
vérification de la bonne formulation : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 14, Français, - v%C3%A9rification%20de%20la%20bonne%20formulation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-11-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Extensible HyperText Markup Language
1, fiche 15, Anglais, Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- XHTML 2, fiche 15, Anglais, XHTML
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A reformulation of HTML 4.0 as an application of the Extensible Markup Language (XML). 3, fiche 15, Anglais, - Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Extensible HyperText Mark-up Language
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- langage hypertexte extensible
1, fiche 15, Français, langage%20hypertexte%20extensible
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- XHTML 2, fiche 15, Français, XHTML
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Langage de transition entre le HTML 4 et le XML 1. 0. 3, fiche 15, Français, - langage%20hypertexte%20extensible
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Le XHTML] utilise la syntaxe et les mots de HTML 4 ce qui lui assure une bonne compatibilité avec les navigateurs d’anciennes générations. Le XHTML répond aussi à certaines règles de XML ce qui [...] impose une rigueur dans la codification des pages. 3, fiche 15, Français, - langage%20hypertexte%20extensible
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Depuis janvier 2000, le XHTML (Extensible Hypertext Markup Language) est le langage préconisé par le W3C (l’organisme qui valide les standards Internet) pour la conception des pages Web. 4, fiche 15, Français, - langage%20hypertexte%20extensible
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcado de hipertexto extensible
1, fiche 15, Espagnol, lenguaje%20de%20marcado%20de%20hipertexto%20extensible
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje extensible de marcado de hipertexto 2, fiche 15, Espagnol, lenguaje%20extensible%20de%20marcado%20de%20hipertexto
correct, nom masculin
- XHTML 2, fiche 15, Espagnol, XHTML
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
XHTML (Lenguaje de Marcado de Hipertexto Extensible) es una versión más estricta y limpia de HTML, que nace precisamente con el objetivo de remplazar a HTML ante su limitación de uso con las cada vez más abundantes herramientas basadas en XML. XHTML extiende HTML 4.0 combinando la sintaxis de HTML, diseñado para mostrar datos, con la de XML, diseñado para describir los datos. 2, fiche 15, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcado%20de%20hipertexto%20extensible
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- application-chosen XML document
1, fiche 16, Anglais, application%2Dchosen%20XML%20document
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
When encrypting arbitrary data (including entire XML documents), the Encrypted Data element may become the root of a new XML document or become a child element in an application-chosen XML document. 1, fiche 16, Anglais, - application%2Dchosen%20XML%20document
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
application-chosen XML document: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 16, Anglais, - application%2Dchosen%20XML%20document
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- application chosen XML document
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- document XML choisi par l'application
1, fiche 16, Français, document%20XML%20choisi%20par%20l%27application
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
document XML choisi par l'application : terme tiré d’un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 1, fiche 16, Français, - document%20XML%20choisi%20par%20l%27application
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- tag name
1, fiche 17, Anglais, tag%20name
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Tag names and attribute names are not case-sensitive, but some attribute values are. The tag name must come first, but the order of the attributes doesn't matter. 1, fiche 17, Anglais, - tag%20name
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- nom de balise HTML
1, fiche 17, Français, nom%20de%20balise%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- nom de balise 1, fiche 17, Français, nom%20de%20balise
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'analyseur XML [...] gère les balises spéciale HTML de la forme «html :[balise HTML]» et vérifie que le nom de balise HTML correspond à une balise valide. 1, fiche 17, Français, - nom%20de%20balise%20HTML
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- namespace
1, fiche 18, Anglais, namespace
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- name space 2, fiche 18, Anglais, name%20space
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A module is a collection of semantically-related XML elements, attributes, and attribute values that represents a unit of functionality. Modules are defined in coherent sets. This coherency is expressed in that the elements of these modules are associated with the same namespace. 3, fiche 18, Anglais, - namespace
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- espace de nommage
1, fiche 18, Français, espace%20de%20nommage
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- espace de noms 2, fiche 18, Français, espace%20de%20noms
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Un module est une collection d’éléments, d’attributs et de valeurs d’attribut sémantiquement liés à XML, qui représente une unité de fonctionnalité. Les modules sont définis dans des ensembles cohérents. Cette cohérence est exprimée dans le fait que les éléments de ces modules sont associés au même espace de nommage. 3, fiche 18, Français, - espace%20de%20nommage
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- espace de nom
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Astronautics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- spatial archive and interchange format
1, fiche 19, Anglais, spatial%20archive%20and%20interchange%20format
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- SAIF 2, fiche 19, Anglais, SAIF
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Spatial Archive and Interchange Format (SAIF, pronounced safe) is a Canadian geomatics standard for the exchange of geographic data. The underlying model itself is devoid of geographic meaning; rather it deals with fundamental concepts from mathematics and computer science. SAIF uses an object oriented data model, and consists of definitions of the underlying building blocks, including tuples, sets, lists, enumerations, and primitives. It also includes the rules for defining higher level constructs, and the SAIF standard defines a base set of approximately 300 classes. These include such things as Points, Spatial Reference Systems, Map Projections, Arcs, and Polygons. 3, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) can be used as the basis of geospatial modeling, as well as for exchange and archival purposes. SAIF, a Canadian national standard, is also closely related to international efforts such as the openGIST initiative and the SQL Multimedia Spatial development. 4, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
The Spatial Archive and Interchange Format (SAIF) features a powerful object-oriented data model described in an easy-to-use data definition language called Class Syntax Notation (CSN). SAIF is the standard archive and interchange format for geographic data in the province of British Columbia. SAIF was developed to address both data interchange and data archival issues. 5, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Record number: 19, Textual support number: 4 CONT
Canadian General Standards Board. ... CAN/CGSB-171.1-95. -- CGIS-SAIF. Canadian geomatics interchange standard: spatial archive and interchange format: format definition (release 3.2). Prepared by the Ministry of the Environment, British Columbia, January, 1995. 6, fiche 19, Anglais, - spatial%20archive%20and%20interchange%20format
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Astronautique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- format SAIF
1, fiche 19, Français, format%20SAIF
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- format pour l’archivage et l’échange de données à référence spatiale 2, fiche 19, Français, format%20pour%20l%26rsquo%3Barchivage%20et%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20spatiale
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le stockage des données s’effectue, comme pour un document XML, sous forme de texte. Par exemple, pour les besoins de cet article, j’ai pu convertir les 7000 dossiers concernant la Colombie britannique au [sic : dans le] format SAIF sous forme de texte GML. 1, fiche 19, Français, - format%20SAIF
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Atom Syndication Format
1, fiche 20, Anglais, Atom%20Syndication%20Format
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Atom 2, fiche 20, Anglais, Atom
correct
- Atom format 3, fiche 20, Anglais, Atom%20format
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An XML [extensible markup language]-based file format used to syndicate content. 4, fiche 20, Anglais, - Atom%20Syndication%20Format
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- format de syndication Atom
1, fiche 20, Français, format%20de%20syndication%20Atom
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- format Atom 2, fiche 20, Français, format%20Atom
correct, nom masculin
- Atom 2, fiche 20, Français, Atom
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
À l'instar du RSS, Atom est un format de syndication basé sur la norme XML [langage de balisage extensible]. Mais l'un des principaux objectifs de ses concepteurs est la mise en place d’un format universel de syndication de contenu. 3, fiche 20, Français, - format%20de%20syndication%20Atom
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-06-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Scalable Vector Graphics
1, fiche 21, Anglais, Scalable%20Vector%20Graphics
correct, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SVG 1, fiche 21, Anglais, SVG
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A language for describing two-dimensional graphics in XML [Extensible Markup Language]. 1, fiche 21, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SVG allows for three types of graphic objects: vector graphic shapes (e.g., paths consisting of straight lines and curves), images and text. Graphical objects can be grouped, styled, transformed and composited into previously rendered objects. Text can be in any XML namespace suitable to the application, which enhances searchability and accessibility of the SVG graphics. The feature set includes nested transformations, clipping paths, alpha masks, filter effects, template objects and extensibility. 1, fiche 21, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- graphiques vectoriels adaptables
1, fiche 21, Français, graphiques%20vectoriels%20adaptables
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SVG 1, fiche 21, Français, SVG
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- graphiques vectoriels redimensionnables 2, fiche 21, Français, graphiques%20vectoriels%20redimensionnables
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Langage de description de graphiques bi-dimensionnels en XML [langage de balisage extensible]. 1, fiche 21, Français, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
SVG admet trois types d’objets graphiques : des contours graphiques vectoriels (par exemple, des tracés consistant en lignes droites et courbes), des images et du texte. Les objets graphiques peuvent être regroupés, stylés, transformés et composés dans des objets précédemment rendus. L’ensemble de fonctions comprend des transformations imbriquées, des tracés de rognage, des masques basés sur la couche alpha et des objets de gabarit. 1, fiche 21, Français, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
graphique vectoriel adaptable : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 21, Français, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-09-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- modularization
1, fiche 22, Anglais, modularization
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, fiche 22, Anglais, - modularization
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 22, Anglais, - modularization
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- modularisation
1, fiche 22, Français, modularisation
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, fiche 22, Français, - modularisation
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 22, Français, - modularisation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- modularización
1, fiche 22, Espagnol, modularizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- online content creation
1, fiche 23, Anglais, online%20content%20creation
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- e-content creation 2, fiche 23, Anglais, e%2Dcontent%20creation
correct
- online content generation 3, fiche 23, Anglais, online%20content%20generation
correct
- e-content generation 4, fiche 23, Anglais, e%2Dcontent%20generation
correct
- electronic content generation 5, fiche 23, Anglais, electronic%20content%20generation
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The content(R) 500 is a portal to the leading application, technology, and infrastructure, companies that play or will exercise the most instrumental roles in e-content creation, e-business and content asset management. 2, fiche 23, Anglais, - online%20content%20creation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- création de contenu en ligne
1, fiche 23, Français, cr%C3%A9ation%20de%20contenu%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- création de contenus en ligne 2, fiche 23, Français, cr%C3%A9ation%20de%20contenus%20en%20ligne
correct, nom féminin
- création de contenu électronique 3, fiche 23, Français, cr%C3%A9ation%20de%20contenu%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Nous offrons un programme complet de formation pour la création de contenu en ligne. Nous couvrons un vaste spectre de sujets passant de la création de pages Web, au XML, à la programmation PHP, ASP et JavaScript. Tous nos cours visent l'apprentissage de l'établissement d’une présence en ligne. 4, fiche 23, Français, - cr%C3%A9ation%20de%20contenu%20en%20ligne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- elaboración de contenidos en línea
1, fiche 23, Espagnol, elaboraci%C3%B3n%20de%20contenidos%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- producción de contenidos en línea 2, fiche 23, Espagnol, producci%C3%B3n%20de%20contenidos%20en%20l%C3%ADnea
nom féminin
- creación de contenidos en línea 3, fiche 23, Espagnol, creaci%C3%B3n%20de%20contenidos%20en%20l%C3%ADnea
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Unicode in XML and other Markup Languages
1, fiche 24, Anglais, Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
correct, international
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. (Unicode Technical Report number 20). "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 24, Anglais, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
This document contains guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with markup languages such as XML. 1, fiche 24, Anglais, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
1, fiche 24, Français, Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
international
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. (Rapport technique Unicode n° 20). «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 24, Français, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l'utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, fiche 24, Français, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- XML Linking Language (XLink) Version 1.0
1, fiche 25, Anglais, XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- XLink Version 1.0 1, fiche 25, Anglais, XLink%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 25, Anglais, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Linking Language (XLink), which allows elements to be inserted into XML documents in order to create and describe links between resources. It uses XML syntax to create structures that can describe links similar to the simple unidirectional hyperlinks of today's HTML, as well as more sophisticated links. 1, fiche 25, Anglais, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language Linking Language
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Le langage de liaison XML(XLink) version 1. 0
1, fiche 25, Français, Le%20langage%20de%20liaison%20XML%28XLink%29%20version%201%2E%200
nom masculin, international
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- XLink version 1.0 1, fiche 25, Français, XLink%20version%201%2E0
international
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 25, Français, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%28XLink%29%20version%201%2E%200
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de liaison XML(XLink), qui permet l'insertion d’éléments dans les documents XML afin de créer et de décrire des liens entre les ressources. Celui-ci utilise la syntaxe XML pour créer les structures capables de décrire des liens similaires aux hyperliens unidirectionnels simples, qu'on trouve actuellement dans HTML, ainsi que des liens plus sophistiqués. 1, fiche 25, Français, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%28XLink%29%20version%201%2E%200
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- XPointer element ( ) Scheme
1, fiche 26, Anglais, XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
correct, international
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 26, Anglais, - XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
The XPointer element ( )scheme is intended to be used with the XPointer Framework [XPtrFrame] to allow basic addressing of XML elements." 1, fiche 26, Anglais, - XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Le système element ( ) de XPointer
1, fiche 26, Français, Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
nom masculin, international
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 26, Français, - Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Le système element() de XPointer est conçu pour une utilisation avec le cadre XPointer [XPtrFrame] afin de permettre un adressage de base des éléments XML. 1, fiche 26, Français, - Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Cascading Style Sheets, level 2 CSS2 Specification
1, fiche 27, Anglais, Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
correct, international
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- CSS2 Specification 1, fiche 27, Anglais, CSS2%20Specification
correct, international
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 27, Anglais, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
This specification defines Cascading Style Sheets, level 2 (CSS2). CSS2 is a style sheet language that allows authors and users to attach style (e.g., fonts, spacing, and aural cues) to structured documents (e.g., HTML documents and XML applications). By separating the presentation style of documents from the content of documents, CSS2 simplifies Web authoring and site maintenance. CSS2 builds on CSS1 (see [CSS1]) and, with very few exceptions, all valid CSS1 style sheets are valid CSS2 style sheets. CSS2 supports media-specific style sheets so that authors may tailor the presentation of their documents to visual browsers, aural devices, printers, braille devices, handheld devices, etc. This specification also supports content positioning, downloadable fonts, table layout, features for internationalization, automatic counters and numbering, and some properties related to user interface. 1, fiche 27, Anglais, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Les feuilles de style en cascade, niveau 2 Spécification CSS2
1, fiche 27, Français, Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
nom féminin, international
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Spécification CSS2 1, fiche 27, Français, Sp%C3%A9cification%20CSS2
nom féminin, international
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 27, Français, - Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit CSS2 : les feuilles de style en cascade, niveau 2. CSS2 est un langage de feuille de style qui permet aux auteurs et aux lecteurs de lier du style(ex. les polices de caractères, l'espacement et un signal auditif) aux documents structurés(ex. documents HTML et applications XML). En séparant la présentation du style du contenu des documents, CSS2 simplifie l'édition pour le Web et la maintenance d’un site. CSS2 est construit sur CSS1(voir [CSS1]), ainsi toute feuille de style valide en CSS1 est également valide en CSS2 à très peu d’exceptions près. CSS2 prévoit des feuilles de style liées à un média spécifique ce qui autorise les auteurs à présenter des documents sur mesure pour les navigateurs visuels, les synthétiseurs de parole, les imprimantes, les lecteurs en Braille, les appareils portatifs, etc. Cette spécification introduit aussi les notions de positionnement du contenu, de téléchargement des polices, de mise en forme des tables, de fonctions d’internationalisation, de compteurs et de numérotage automatiques et quelques propriétés concernant l'interface utilisateur. 1, fiche 27, Français, - Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- XML Information Set
1, fiche 28, Anglais, XML%20Information%20Set
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), First Edition, 2001. Second Edition, 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 28, Anglais, - XML%20Information%20Set
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
This specification provides a set of definitions for use in other specifications that need to refer to the information in an XML document. 1, fiche 28, Anglais, - XML%20Information%20Set
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language Information Set
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- L'ensemble d’information XML
1, fiche 28, Français, L%27ensemble%20d%26rsquo%3Binformation%20XML
nom masculin, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 28, Français, - L%27ensemble%20d%26rsquo%3Binformation%20XML
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification fournit un ensemble de définitions pour un usage dans d’autres spécifications qui ont besoin de faire appel aux informations contenues dans un document XML. 1, fiche 28, Français, - L%27ensemble%20d%26rsquo%3Binformation%20XML
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- XML Events: An Events Syntax for XML
1, fiche 29, Anglais, XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
correct, international
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 29, Anglais, - XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
The XML Events module defined in this specification provides XML languages with the ability to uniformly integrate event listeners and associated event handlers with Document Object Model (DOM) Level 2 event interfaces [DOM2EVENTS]. The result is to provide an interoperable way of associating behaviors with document-level markup. 1, fiche 29, Anglais, - XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Events Syntax for XML
- Extensible Markup Language Events
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Événements XML : Une syntaxe d’événements pour XML
1, fiche 29, Français, %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
international
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 29, Français, - %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le module Événements XML défini dans cette spécification fournit des langages XML permettant d’intégrer uniformément des écouteurs d’événements et les gestionnaires d’événements associés aux interfaces d’événements du Modèle de Document Objet(DOM) niveau 2 [DOM2EVENTS]. Le résultat doit fournir une manière inter-opérable d’associer des comportements au balisage de niveau document. 1, fiche 29, Français, - %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Syntaxe d’événements pour XML
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- XHTML™ Basic
1, fiche 30, Anglais, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 30, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, fiche 30, Anglais, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- XHTML™ Elémentaire
1, fiche 30, Français, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
nom masculin, international
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 30, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l’ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l’édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d’agents utilisateurs. 1, fiche 30, Français, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1. 0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- XML Encryption Syntax and Processing
1, fiche 31, Anglais, XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 31, Anglais, - XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
This document specifies a process for encrypting data and representing the result in XML. The data may be arbitrary data (including an XML document), an XML element, or XML element content. The result of encrypting data is an XML Encryption element which contains or references the cipher data. 1, fiche 31, Anglais, - XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language Base Encryption Syntax and Processing
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- La syntaxe et le traitement XML Encryption
1, fiche 31, Français, La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
international
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 31, Français, - La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie un processus pour le cryptage de données et la représentation du résultat dans XML. Ces données peuvent être des données arbitraires(y compris un document XML), un élément XML ou le contenu d’un élément XML. Le résultat du cryptage des données est un élément XML Encryption qui contient ou appelle les données chiffrées. 1, fiche 31, Français, - La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Namespaces in XML
1, fiche 32, Anglais, Namespaces%20in%20XML
correct, international
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 32, Anglais, - Namespaces%20in%20XML
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
XML namespaces provide a simple method for qualifying element and attribute names used in Extensible Markup Language documents by associating them with namespaces identified by URI references. 1, fiche 32, Anglais, - Namespaces%20in%20XML
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Les espaces de nommage dans XML
1, fiche 32, Français, Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
international
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 32, Français, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Les espaces de nommage XML offrent une méthode simple pour qualifier les noms des éléments et des attributs utilisés dans des documents XML, en associant ceux-ci avec des espaces de nommage désignés par des références d’URI. 1, fiche 32, Français, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework
1, fiche 33, Anglais, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP: Simple Object Access Protocol. 2, fiche 33, Anglais, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 is a lightweight protocol intended for exchanging structured information in a decentralized, distributed environment. "Part 1: Messaging Framework" defines, using XML technologies, an extensible messaging framework containing a message construct that can be exchanged over a variety of underlying protocols. 1, fiche 33, Anglais, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 1: Messaging Framework
- Simple Object Access Protocol: Messaging Framework
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- SOAP Version 1.2 Partie 1: Structure pour l’échange de messages
1, fiche 33, Français, SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20messages
international
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 33, Français, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20messages
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1. 2 est un protocole léger destiné à l'échange d’information structurée dans un environnement décentralisé, distribué. La "Partie 1 : Structure pour l'échange de messages" définit, grâce à des technologies XML, une structure extensible d’échange de messages incluant une construction de message pouvant être échangés sur divers protocoles sous-jacents. 1, fiche 33, Français, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20messages
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Protocole SOAP : Structure pour l’échange de messages
- SOAP : Structure pour l’échange de messages
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Namespaces in XML 1.1
1, fiche 34, Anglais, Namespaces%20in%20XML%201%2E1
correct, international
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 34, Anglais, - Namespaces%20in%20XML%201%2E1
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
XML namespaces provide a simple method for qualifying element and attribute names used in Extensible Markup Language documents by associating them with namespaces identified by IRI references. 1, fiche 34, Anglais, - Namespaces%20in%20XML%201%2E1
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Les espaces de nommage dans XML 1. 1
1, fiche 34, Français, Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E%201
international
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 34, Français, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E%201
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Les espaces de nommage XML offrent une méthode simple pour qualifier les noms des éléments et des attributs utilisés dans des documents XML, en associant ceux-ci avec des espaces de nommage désignés par des références d’URI. 1, fiche 34, Français, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E%201
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Exclusive XML Canonicalization Version 1.0
1, fiche 35, Anglais, Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". XML: Extensible Markup Language. 2, fiche 35, Anglais, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Canonical XML [XML-C14N] specifies a standard serialization of XML that, when applied to a subdocument, includes the subdocument's ancestor context including all of the namespace declarations and attributes in the "xml:" namespace. However, some applications require a method which, to the extent practical, excludes ancestor context from a canonicalized subdocument. For example, one might require a digital signature over an XML payload (subdocument) in an XML message that will not break when that subdocument is removed from its original message and/or inserted into a different context. This requirement is satisfied by Exclusive XML Canonicalization. 1, fiche 35, Anglais, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- La canonisation XML exclusive version 1. 0
1, fiche 35, Français, La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E%200
international
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML : langage de balisage extensible. 2, fiche 35, Français, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E%200
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
La recommandation XML canonique [XML-C14N] spécifie une sérialisation standard de XML qui, quand elle est appliquée à un sous-document, inclut le contexte de l'ancêtre du sous-document, comprenant toutes les déclarations d’espaces de nommage et les attributs dans l'espace de nommage «xml :». Cependant, certaines applications requièrent une méthode excluant, dans la mesure du pratique, le contexte de l'ancêtre du sous-document canonisé. Par exemple, on pourrait demander que la signature numérique sur une charge utile XML(le sous-document) dans un message XML ne soient pas rompue quand ce sous-document est extrait de son message original et/ou inséré dans un contexte différent. Cette exigence est satisfaite par la canonisation XML exclusive. 1, fiche 35, Français, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E%200
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- XPointer Framework
1, fiche 36, Anglais, XPointer%20Framework
correct, international
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 36, Anglais, - XPointer%20Framework
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Pointer Language (XPointer) Framework, an extensible system for XML addressing that underlies additional XPointer scheme specifications. The framework is intended to be used as a basis for fragment identifiers for any resource whose Internet media type is one of text/xml, application/xml, text/xml-external-parsed-entity, or application/xml-external-parsed-entity. Other XML-based media types are also encouraged to use this framework in defining their own fragment identifier languages. 1, fiche 36, Anglais, - XPointer%20Framework
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- XML Pointer Language Framework
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Le cadre XPointer
1, fiche 36, Français, Le%20cadre%20XPointer
nom masculin, international
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 36, Français, - Le%20cadre%20XPointer
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le cadre du langage de pointeur XML(XPointer), un système extensible pour l'adressage XML qui sous-tend les spécifications des systèmes XPointer supplémentaires. Ce cadre est destiné à être utilisé comme base pour les identifiants de fragments de toutes les ressources qui appartiennent aux types de média Internet text/xml, application/xml, text/xml-external-parsed-entity ou application/xml-external-parsed-entity. Les autres types de média basés sur XML sont invités également à utiliser ce cadre pour la définition de leurs propres langages d’identifiant de fragment. 1, fiche 36, Français, - Le%20cadre%20XPointer
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Cadre du langage de pointeur XML
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, fiche 37, Anglais, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- MathML Version 2.0 1, fiche 37, Anglais, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 37, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, fiche 37, Anglais, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Le langage de balisage mathématique (MathML) version 2.0
1, fiche 37, Français, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- MathML version 2.0 1, fiche 37, Français, MathML%20version%202%2E0
nom masculin, international
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 37, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n’ est pas un mode d’emploi, mais plutôt un document de référence. 1, fiche 37, Français, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- XHTML 1.0 The Extensible HyperText Markup Language
1, fiche 38, Anglais, XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct, international
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. Second edition. A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 38, Anglais, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Second Edition of XHTML 1.0, a reformulation of HTML 4 as an XML 1.0 application, and three DTDs corresponding to the ones defined by HTML 4. The semantics of the elements and their attributes are defined in the W3C Recommendation for HTML 4. These semantics provide the foundation for future extensibility of XHTML. Compatibility with existing HTML user agents is possible by following a small set of guidelines. 1, fiche 38, Anglais, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- HTML 4 in XML 1.0
- Extensible HyperText Markup Language 1.0
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- XMLMD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible
1, fiche 38, Français, XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
nom masculin, international
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 38, Français, - XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit XHTML 1. 0, comme une reformulation de HTML 4 en une application XML 1. 0, et trois DTDs correspondant à celles définies par HTML 4. Les sémantiques des éléments et leurs attributs sont définis dans la Recommandation W3C pour le HTML 4. Ces sémantiques définissent les fondations de l'extensibilité future de XHTML. La compatibilité avec les agents utilisateurs HTML actuels est possible en suivant un ensemble raisonnable de règles. XMLMD est l'abréviation de Extensible Markup Language, et est un acronyme de Extensible Markup Language [XML]. 1, fiche 38, Français, - XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible 1.0
- HTML 4 en XML 1. 0
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- XML Base
1, fiche 39, Anglais, XML%20Base
correct, international
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 39, Anglais, - XML%20Base
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
This document proposes a facility, similar to that of HTML BASE, for defining base URIs for parts of XML documents. 1, fiche 39, Anglais, - XML%20Base
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language Base
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- XML Base
1, fiche 39, Français, XML%20Base
international
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 39, Français, - XML%20Base
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Ce document propose un mécanisme, similaire à celui de Base pour HTML, pour définir les URIs de base dans le cadre des documents XML. 1, fiche 39, Français, - XML%20Base
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Langage de balisage extensible Base
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- XML-Signature Syntax and Processing
1, fiche 40, Anglais, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 40, Anglais, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, fiche 40, Anglais, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Extensible Markup Language-Signature Syntax and Processing
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, fiche 40, Français, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 40, Français, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d’intégrité, d’authentification du message et/ou d’authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, fiche 40, Français, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- XML Advanced Electronic Signatures (XAdES)
1, fiche 41, Anglais, XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
correct, international
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- XAdES 1, fiche 41, Anglais, XAdES
correct, international
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 41, Anglais, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
This note (XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG] (also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny (repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later. 1, fiche 41, Anglais, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Les signatures électroniques évoluées XML(XAdES)
1, fiche 41, Français, Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%28XAdES%29
international
Fiche 41, Les abréviations, Français
- XAdES 1, fiche 41, Français, XAdES
international
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 41, Français, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%28XAdES%29
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Cette note(XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la «Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques »[EU-DIR-ESIG](désigné également par «la Directive »ou «la Directive Européenne »dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d’utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier(répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après. 1, fiche 41, Français, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%28XAdES%29
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Unicode Technical Report
1, fiche 42, Anglais, Unicode%20Technical%20Report
correct, international
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Title of a series by the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of these reports are the only normative version". 2, fiche 42, Anglais, - Unicode%20Technical%20Report
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Rapport technique Unicode
1, fiche 42, Français, Rapport%20technique%20Unicode
nom masculin, international
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une collection publié par le consortium W3C mais en anglais seulement. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 42, Français, - Rapport%20technique%20Unicode
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l'utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, fiche 42, Français, - Rapport%20technique%20Unicode
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Associating Style Sheets with XML documents Version 1.0
1, fiche 43, Anglais, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". XML: Extensible Markup Language. 2, fiche 43, Anglais, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
This document allows a style sheet to be associated with an XML document by including one or more processing instructions with a target of xml-stylesheet in the document's prolog. 1, fiche 43, Anglais, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Associer les feuilles de style avec les documents XML Version 1. 0
1, fiche 43, Français, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E%200
international
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML : langage de balisage extensible. 2, fiche 43, Français, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E%200
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Ce document permet à une feuille de style d’être associée avec un document XML par l'introduction d’une ou plusieurs instructions de traitement avec une cible xml-stylesheet dans le prologue du document. 1, fiche 43, Français, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E%200
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Document Object Model (DOM) Level 1 Specification
1, fiche 44, Anglais, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
correct, international
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 44, Anglais, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 1, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content, structure and style of documents. The Document Object Model provides a standard set of objects for representing HTML and XML documents, a standard model of how these objects can be combined, and a standard interface for accessing and manipulating them. Vendors can support the DOM as an interface to their proprietary data structures and APIs, and content authors can write to the standard DOM interfaces rather than product-specific APIs, thus increasing interoperability on the Web. 1, fiche 44, Anglais, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- DOM Level 1 Specification
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Modèle Objet de Documents (DOM) Spécification niveau 1
1, fiche 44, Français, Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
nom masculin, international
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 44, Français, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Niveau 1 du Modèle Objet de Documents, une interface indépendante de toute plateforme et de tout langage, permettant à des programmes et des scripts d’accéder et de mettre à jour dynamiquement le contenu, la structure et le style des documents. Le Modèle Objet de Documents fournit un ensemble standard d’objets pour représenter des documents HTML et XML, un modèle standard décrivant comment ces objets peuvent être combinés et une interface standard pour y accéder et les manipuler. Les éditeurs peuvent supporter l'interface DOM pour leur propres structures de données et fonctions de programmation d’interfaces(API), et les auteurs de contenu peuvent écrire directement dans des interfaces standard DOM plutôt que par le biais d’interfaces propriétaires, accroissant ainsi l'interopérabilité sur le Web. 1, fiche 44, Français, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- DOM Spécification niveau 1
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Composite Capability/Preference Profiles (CC/PP): Structure and Vocabularies 1.0
1, fiche 45, Anglais, Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
correct, international
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 45, Anglais, - Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
This document describes CC/PP (Composite Capabilities/Preference Profiles) structure and vocabularies. A CC/PP profile is a description of device capabilities and user preferences. This is often referred to as a device's delivery context and can be used to guide the adaptation of content presented to that device. The Resource Description Framework (RDF) is used to create profiles that describe user agent capabilities and preferences. The structure of a profile is discussed. Topics include: structure of client capability and preference descriptions, AND use of RDF classes to distinguish different elements of a profile, so that a schema-aware RDF processor can handle CC/PP profiles embedded in other XML document types. CC/PP vocabulary is identifiers (URIs) used to refer to specific capabilities and preferences, and covers: the types of values to which CC/PP attributes may refer, an appendix describing how to introduce new vocabularies, an appendix giving an example small client vocabulary covering print and display capabilities, and an appendix providing a survey of existing work from which new vocabularies may be derived. 1, fiche 45, Anglais, - Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- CC/PP: Structure and Vocabularies 1.0
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Les profils composites de capacités/préférences (CC/PP) : structure et vocabulaires 1.0
1, fiche 45, Français, Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
nom masculin, international
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 45, Français, - Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Ce document décrit la structure et les vocabulaires CC/PP(Composite Capabilities/Preference Profiles). Un profil CC/PP est une description des capacités d’un appareil et des préférences d’un utilisateur. Cette description, que l'on désigne souvent par contexte de remise d’un appareil, peut s’utiliser pour guider l'adaptation du contenu présenté à l'appareil en question. Le cadre de description des ressources(RDF) est utilisé afin de créer des profils décrivant les capacités et les préférences d’un agent utilisateur. La structure d’un profil sera expliquée dans le document. Les sujets abordés couvrent : la structure des descriptions de capacités et préférences des clients ET l'emploi de classes RDF afin de distinguer les différents éléments d’un profil, de sorte qu'un processeur RDF, capable d’exploiter les schémas, puisse mettre en œuvre les profils incorporés à d’autres types de documents XML. Le vocabulaire CC/PP consiste en identificateurs(des adresses URI) qui désignent des capacités et préférences particulières ;il contient : les types de valeurs auxquels les attributs CC/PP peuvent se rapporter, une annexe expliquant comment développer de nouveaux vocabulaires, une annexe donnant un exemple de vocabulaire réduit pour un client doté de capacités d’impression et d’affichage, et une annexe présentant une étude sur les travaux existants qui pourraient initier de nouveaux vocabulaires. 1, fiche 45, Français, - Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- CC/PP : structure et vocabulaires 1.0
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-04-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification
1, fiche 46, Anglais, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
correct, international
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 46, Anglais, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Core, a platform-and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of documents. The Document Object Model Level 2 Core builds on the Document Object Model Level 1 Core. The DOM Level 2 Core is made of a set of core interfaces to create and manipulate the structure and contents of a document. The Core also contains specialized interfaces dedicated to XML. 1, fiche 46, Anglais, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- DOM Level 2 Core Specification
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Noyau
1, fiche 46, Français, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
voir observation, nom féminin, international
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 46, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2-Noyau, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l'accès et la mise à jour dynamique du contenu et de la structure des documents. Le Modèle Objet de Document niveau 2 repose sur le Modèle Objet de Document niveau 1-Noyau. Le noyau du DOM niveau 2 est constitué d’un jeu d’interfaces de base pour créer et manipuler la structure et le contenu d’un document. Le noyau contient également des interfaces spécialisées dédiées à XML. 1, fiche 46, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- DOM niveau 2 - Noyau
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Informatics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Comprehensive XML
1, fiche 47, Anglais, Comprehensive%20XML
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Title of a seminar given by the Knowledge Institute of Public Works and Government Services Canada (PWGSC). 2, fiche 47, Anglais, - Comprehensive%20XML
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Informatique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- XML en détail
1, fiche 47, Français, XML%20en%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un séminaire donné par l’Institut du savoir de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). 2, fiche 47, Français, - XML%20en%20d%C3%A9tail
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Informatics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- XML Programming using Java
1, fiche 48, Anglais, XML%20Programming%20using%20Java
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Title of a seminar given by the Knowledge Institute of Public Works and Government Services Canada (PWGSC). 2, fiche 48, Anglais, - XML%20Programming%20using%20Java
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Informatique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Programmation XML à l'aide de Java
1, fiche 48, Français, Programmation%20XML%20%C3%A0%20l%27aide%20de%20Java
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un séminaire donné par l’Institut du savoir de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). 2, fiche 48, Français, - Programmation%20XML%20%C3%A0%20l%27aide%20de%20Java
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
1, fiche 49, Anglais, XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, fiche 49, Anglais, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 49, Anglais, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- XHTML MD 1. 0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0
1, fiche 49, Français, XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
international
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, fiche 49, Français, - XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 49, Français, - XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification
1, fiche 50, Anglais, Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics (SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML. 1, fiche 50, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 50, Anglais, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- SVG 1.0 Specification
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
1, fiche 50, Français, La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
nom féminin, international
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables(SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML. 1, fiche 50, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 50, Français, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- La spécification sur les SVG
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- XML Path Language (XPath), Version 1.0
1, fiche 51, Anglais, XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, fiche 51, Anglais, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 51, Anglais, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- XPath Version 1.0
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Langage XML Path(XPath), Version 1. 0
1, fiche 51, Français, Langage%20XML%20Path%28XPath%29%2C%20Version%201%2E%200
nom masculin, international
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, fiche 51, Français, - Langage%20XML%20Path%28XPath%29%2C%20Version%201%2E%200
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 51, Français, - Langage%20XML%20Path%28XPath%29%2C%20Version%201%2E%200
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- XPath Version 1.0
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Associating Style Sheets with XML documents: Version 1.0
1, fiche 52, Anglais, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, fiche 52, Anglais, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 52, Anglais, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Associer les feuilles de style avec les documents XML : Version 1. 0
1, fiche 52, Français, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E%200
international
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, fiche 52, Français, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E%200
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 52, Français, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E%200
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- XML-Signature Syntax and Processing
1, fiche 53, Anglais, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, fiche 53, Anglais, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, fiche 53, Anglais, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, fiche 53, Français, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d’intégrité, d’authentification du message et/ou d’authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, fiche 53, Français, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, fiche 53, Français, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- canonicalization of whitespace
1, fiche 54, Anglais, canonicalization%20of%20whitespace
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The RDF Model and Syntax Working Group acknowledges that the parseType='Literal' mechanism is a minimum-level solution to the requirement to express an RDF statement with a value that has XML markup. Additional complexities of XML such as canonicalization of whitespace are not yet well defined. 1, fiche 54, Anglais, - canonicalization%20of%20whitespace
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
canonicalization of whitespace: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 54, Anglais, - canonicalization%20of%20whitespace
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- canonisation des espaces blancs
1, fiche 54, Français, canonisation%20des%20espaces%20blancs
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La canonisation(canonicalization) transforme un document XML en une référence indépendante des variations physiques que ce document peut prendre. 2, fiche 54, Français, - canonisation%20des%20espaces%20blancs
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
canonisation des espaces blancs : terme tiré d’un document traduit de l’anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 3, fiche 54, Français, - canonisation%20des%20espaces%20blancs
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- transformation language
1, fiche 55, Anglais, transformation%20language
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The Extensible Stylesheet Language (XSL) is based on XML and is a recommended W3C standard. It separates the presentation of data from the data content. XSL is a transformation language that typically is used to translate XML data content to HTML - to be displayed in a browser. A single XSL stylesheet file can be used by many XML documents. 1, fiche 55, Anglais, - transformation%20language
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 55, La vedette principale, Français
- langage de transformation
1, fiche 55, Français, langage%20de%20transformation
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Langage de transformation(eXtensible Stylesheet Language Transformation) qui permet de faire la conversion d’un document XML à un autre type de document XML. 1, fiche 55, Français, - langage%20de%20transformation
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- canonicalization
1, fiche 56, Anglais, canonicalization
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- canonicalisation 2, fiche 56, Anglais, canonicalisation
correct, Grande-Bretagne
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A process by which two logically equivalent XML documents can be resolved to the same physical representation. 3, fiche 56, Anglais, - canonicalization
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
canonicalization: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 56, Anglais, - canonicalization
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- canonisation
1, fiche 56, Français, canonisation
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Méthode pour sérialiser XML de manière cohérente en un flux d’octets [...] avant le cryptage du code XML. 1, fiche 56, Français, - canonisation
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
canonisation : terme tiré d’un document traduit de l’anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 56, Français, - canonisation
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- canonical XML
1, fiche 57, Anglais, canonical%20XML
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Canonical XML is a method of serializing XML which includes the in scope namespace and xml namespace attribute context from ancestors of the XML being serialized. 1, fiche 57, Anglais, - canonical%20XML
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
canonical XML: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 57, Anglais, - canonical%20XML
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- canonical extensible markup language
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- XML canonique
1, fiche 57, Français, XML%20canonique
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Sérialisation d’un fragment XML sous forme portable et canonique, ce qui évite les changements de forme. 1, fiche 57, Français, - XML%20canonique
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Combinée avec la signature XML, cette méthode est essentielle pour le commerce électronique, car elle assure l'intégrité des documents et des messages de protocole qui transitent entre les nombreuses phases de traitement XML. 1, fiche 57, Français, - XML%20canonique
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- TRIPLEDES wrapping
1, fiche 58, Anglais, TRIPLEDES%20wrapping
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
XML Encryption implementations MUST support TRIPLEDES wrapping of 168 bit keys and may optionally support TRIPLEDES wrapping of other keys. 1, fiche 58, Anglais, - TRIPLEDES%20wrapping
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
TRIPLEDES wrapping: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 58, Anglais, - TRIPLEDES%20wrapping
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 58, La vedette principale, Français
- emballage TRIPLEDES
1, fiche 58, Français, emballage%20TRIPLEDES
nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Les implémentations XML Encryption DOIVENT gérer l'emballage TRIPLEDES des clés de 168 bits et peuvent en option gérer l'emballage TRIPLEDES d’autres clés. 1, fiche 58, Français, - emballage%20TRIPLEDES
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
emballage TRIPLEDES : terme tiré d’un document traduit de l’anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 58, Français, - emballage%20TRIPLEDES
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- base64 encoded
1, fiche 59, Anglais, base64%20encoded
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- base 64 encoded 2, fiche 59, Anglais, base%2064%20encoded
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The resulting cipher text is prefixed by the IV. If included in XML output, it is then base64 encoded. 1, fiche 59, Anglais, - base64%20encoded
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
base64 encoded: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 59, Anglais, - base64%20encoded
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 59, La vedette principale, Français
- codé en base64 1, fiche 59, Français, cod%C3%A9%20en%20base64
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- codé en base 64 2, fiche 59, Français, cod%C3%A9%20en%20base%2064
- codé base-64 2, fiche 59, Français, cod%C3%A9%20base%2D64
- codé base64 2, fiche 59, Français, cod%C3%A9%20base64
voir observation
- codé base 64 2, fiche 59, Français, cod%C3%A9%20base%2064
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Le texte chiffré résultant est préfixé par le vecteur d’initialisation. S’ il est compris dans la sortie XML, il est alors codé en base64. 1, fiche 59, Français, - cod%C3%A9%20en%20base64
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
codé en base64 : terme tiré d’un document traduit de l’anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 59, Français, - cod%C3%A9%20en%20base64
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- cipher block chaining mode
1, fiche 60, Anglais, cipher%20block%20chaining%20mode
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- CBC mode 1, fiche 60, Anglais, CBC%20mode
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The XML Encryption TRIPLEDES consists of a DES encrypt, a DES decrypt, and a DES encrypt used in the Cipher Block Chaining (CBC) mode with 192 bits of key and a 64 bit Initialization Vector (IV). 1, fiche 60, Anglais, - cipher%20block%20chaining%20mode
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
cipher block chaining mode: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 60, Anglais, - cipher%20block%20chaining%20mode
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- mode d’enchaînement de bloc de chiffrement
1, fiche 60, Français, mode%20d%26rsquo%3Bencha%C3%AEnement%20de%20bloc%20de%20chiffrement
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- mode CBC 2, fiche 60, Français, mode%20CBC
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Le TRIPLEDES de XML Encryption consiste en un cryptage DES, un décryptage DES et un cryptage DES, utilisés dans le mode d’enchaînement de bloc de chiffrement(CBC) avec une clé de 192 bits et un vecteur d’initialisation(IV) de 64 bits. 1, fiche 60, Français, - mode%20d%26rsquo%3Bencha%C3%AEnement%20de%20bloc%20de%20chiffrement
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
mode d’enchaînement de bloc de chiffrement : terme tiré d’un document traduit de l’anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 60, Français, - mode%20d%26rsquo%3Bencha%C3%AEnement%20de%20bloc%20de%20chiffrement
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- syntactic feature
1, fiche 61, Anglais, syntactic%20feature
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The precise interpretation of the grammar in terms of the formal model is also given. Syntactic features inherited from XML are not reproduced here. These include all well-formedness constraints, the use of whitespace around attributes and the '=', as well as the use of either double or single quotes around attribute values. This section is intended for implementors who are building tools that read and interpret RDF/XML syntax. 1, fiche 61, Anglais, - syntactic%20feature
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 61, Anglais, - syntactic%20feature
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 61, La vedette principale, Français
- option syntaxique
1, fiche 61, Français, option%20syntaxique
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation précise de la grammaire en termes de modèle formel est également donnée. Les options syntaxiques héritées de XML ne sont pas reproduites ici. Ceci inclut toutes les contraintes de formatage correct, l'utilisation des espaces autour des attributs et le ’=’, ainsi que l'utilisation des guillemets doubles ou bien simples autour des valeurs d’attribut. Cette section est rédigée pour les développeurs qui créent les outils qui lisent et interprètent la syntaxe RDF/XML. 1, fiche 61, Français, - option%20syntaxique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 61, Français, - option%20syntaxique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- rdfRDF element
1, fiche 62, Anglais, rdfRDF%20element
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
This namespace declaration would typically be included as an XML attribute on the rdfRDF element but may also be included with a particular Description element or even an individual propertyElt expression. The namespace name URI in the namespace declaration is a globally unique identifier for the particular schema this metadata author is using to define the use of the Creator property. 1, fiche 62, Anglais, - rdfRDF%20element
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 62, Anglais, - rdfRDF%20element
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 62, La vedette principale, Français
- élément rdf:RDF
1, fiche 62, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20rdf%3ARDF
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Cette déclaration d’espace de nom devrait être incluse typiquement comme un attribut XML sur l'élément rdf : RDF mais peut être également incluse avec un élément Description particulier ou même par une expression individuelle propertyElt. L'URI de l'espace de nom dans la déclaration de l'espace de nom est globalement un identificateur unique pour le schéma particulier que l'auteur de cette métadonnée utilise pour définir l'utilisation de la propriété Créateur. 1, fiche 62, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20rdf%3ARDF
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 62, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20rdf%3ARDF
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- mappable
1, fiche 63, Anglais, mappable
correct, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The RDF element is a simple wrapper that marks the boundaries in an XML document between which the content is explicitly intended to be mappable into an RDF data model instance. 1, fiche 63, Anglais, - mappable
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 63, Anglais, - mappable
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 63, La vedette principale, Français
- défini
1, fiche 63, Français, d%C3%A9fini
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
L'élément RDF est un simple emballage qui marque les frontières au sein d’un document XML entre lesquelles le contenu est explicitement défini à l'intérieur d’une instance de modèle de donnée RDF. 1, fiche 63, Français, - d%C3%A9fini
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 63, Français, - d%C3%A9fini
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- interpreted
1, fiche 64, Anglais, interpreted
correct, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
While the serialization syntax shows the structure of an RDF model most clearly, often it is desirable to use a more compact XML form. The RDF abbreviated syntax accomplishes this. As a further benefit, the abbreviated syntax allows documents obeying certain well-structured XML DTDs to be directly interpreted as RDF models. 1, fiche 64, Anglais, - interpreted
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 64, Anglais, - interpreted
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 64, La vedette principale, Français
- interprété
1, fiche 64, Français, interpr%C3%A9t%C3%A9
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la syntaxe de sérialisation montre la structure d’un modèle RDF plus clairement, il est souvent tentant d’utiliser une forme XML plus compacte. La syntaxe abrégée RDF accomplit ceci. Avantage supplémentaire, la syntaxe abrégée permet aux documents respectant à certaines DTDs XML correctement structurées d’être directement interprétés comme des modèles RDF. 1, fiche 64, Français, - interpr%C3%A9t%C3%A9
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 64, Français, - interpr%C3%A9t%C3%A9
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- optional anchor
1, fiche 65, Anglais, optional%20anchor
correct, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
A resource may be a part of a Web page; a specific HTML or XML element within the document source. A resource may also be a whole collection of pages; an entire Web site. A resource may also be an object that is not directly accessible via the Web; a printed book. Resources are always named by URIs plus optional anchor. 1, fiche 65, Anglais, - optional%20anchor
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 65, Anglais, - optional%20anchor
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 65, La vedette principale, Français
- ancre optionnelle
1, fiche 65, Français, ancre%20optionnelle
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Une ressource peut être une partie d’une page Web : un élément HTML ou XML spécifique à l'intérieur du document source. Une ressource peut être également une collection complète de pages : un site web entier. Une ressource peut être également un objet qui n’ est pas directement accessible par le Web : un livre imprimé. Les ressources sont toujours nommées par des URIs avec des ancres optionnelles. 1, fiche 65, Français, - ancre%20optionnelle
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 65, Français, - ancre%20optionnelle
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- specific resource
1, fiche 66, Anglais, specific%20resource
correct, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Statement A specific resource together with a named property plus the value of that property for that resource is an RDF statement. These three individual parts of a statement are called, respectively, the subject, the predicate, and the object. The object of a statement (i.e., the property value) can be another resource or it can be a literal; i.e., a resource (specified by a URI) or a simple string or other primitive datatype defined by XML. In RDF terms, a literal may have content that is XML markup but is not further evaluated by the RDF processor. There are some syntactic restrictions on how markup in literals may be expressed. 1, fiche 66, Anglais, - specific%20resource
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 66, Anglais, - specific%20resource
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 66, La vedette principale, Français
- ressource spécifique
1, fiche 66, Français, ressource%20sp%C3%A9cifique
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Déclaration Une ressource spécifique associée à une propriété définie ainsi que la valeur de cette propriété pour cette ressource est une déclaration RDF. Ces trois parties individuelles d’une déclaration sont appelées, respectivement, le sujet, le prédicat, et l'objet. L'objet d’une déclaration(c.-à-d., la valeur de la propriété) peut être une autre ressource ou il peut être littéral ;c.-à-d., une ressource(spécifiée par une URI) ou une simple chaîne ou autre type de données primitif défini par XML. En termes RDF, un littéral pourrait avoir un contenu qui est un balisage XML mais qui n’ est pas davantage évalué par le processeur RDF. Il y a des restrictions syntaxiques sur la façon dont le balisage dans les littéraux peut être exprimé. 1, fiche 66, Français, - ressource%20sp%C3%A9cifique
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 66, Français, - ressource%20sp%C3%A9cifique
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- parseType='Literal' mechanism
1, fiche 67, Anglais, parseType%3D%27Literal%27%20mechanism
correct, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The RDF Model and Syntax Working Group acknowledges that the parseType='Literal' mechanism is a minimum-level solution to the requirement to express an RDF statement with a value that has XML markup. Additional complexities of XML such as canonicalization of whitespace are not yet well defined. 1, fiche 67, Anglais, - parseType%3D%27Literal%27%20mechanism
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 67, Anglais, - parseType%3D%27Literal%27%20mechanism
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 67, La vedette principale, Français
- mécanisme parseType=’Literal’
1, fiche 67, Français, m%C3%A9canisme%20parseType%3D%26rsquo%3BLiteral%26rsquo%3B
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Le groupe de travail sur la modélisation et la syntaxe RDF reconnaît que le mécanisme parseType=’Literal' est une solution minimale au besoin d’exprimer une déclaration RDF avec une valeur qui a un balisage XML. Les complexités supplémentaires de XML tel que la canonisation des espaces blancs ne sont pas encore très bien définies. 1, fiche 67, Français, - m%C3%A9canisme%20parseType%3D%26rsquo%3BLiteral%26rsquo%3B
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 67, Français, - m%C3%A9canisme%20parseType%3D%26rsquo%3BLiteral%26rsquo%3B
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- propertyElt expression
1, fiche 68, Anglais, propertyElt%20expression
correct, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
This namespace declaration would typically be included as an XML attribute on the rdfRDF element but may also be included with a particular Description element or even an individual propertyElt expression. The namespace name URI in the namespace declaration is a globally unique identifier for the particular schema this metadata author is using to define the use of the Creator property. 1, fiche 68, Anglais, - propertyElt%20expression
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 68, Anglais, - propertyElt%20expression
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 68, La vedette principale, Français
- expression propertyElt
1, fiche 68, Français, expression%20propertyElt
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Cette déclaration d’espace de nom devrait être incluse typiquement comme un attribut XML sur l'élément rdf : RDF mais peut être également incluse avec un élément Description particulier ou même par une expression individuelle propertyElt. L'URI de l'espace de nom dans la déclaration de l'espace de nom est globalement un identificateur unique pour le schéma particulier que l'auteur de cette métadonnée utilise pour définir l'utilisation de la propriété Créateur. 1, fiche 68, Français, - expression%20propertyElt
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 68, Français, - expression%20propertyElt
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- on-the-fly conversion
1, fiche 69, Anglais, on%2Dthe%2Dfly%20conversion
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include: Editing tools specifically designed to produce Web content (e.g., WYSIWYG HTML and XML editors); Tools that offer the option of saving material in a Web format (e.g., word processors or desktop publishing packages); Tools that transform documents into Web formats (e.g., filters to transform desktop publishing formats to HTML); Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web (e.g., video production and editing suites, SMIL authoring packages); Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout (e.g., CSS formatting tools). 1, fiche 69, Anglais, - on%2Dthe%2Dfly%20conversion
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 69, Anglais, - on%2Dthe%2Dfly%20conversion
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 69, La vedette principale, Français
- conversion à la volée
1, fiche 69, Français, conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Un outil d’édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d’édition incluent : les outils d’édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web(ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML) ;les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web(ex., traitements de texte ou suites de PAO) ;les outils qui transforment les documents dans un format Web(ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ;les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web(ex., les suites de production vidéo, les ensembles d’édition SMIL) ;les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d’une base de données, à partir d’une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ;les outils pour la gestion de la présentation(ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 69, Français, - conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 69, Français, - conversion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- management of layout
1, fiche 70, Anglais, management%20of%20layout
correct, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include: Editing tools specifically designed to produce Web content (e.g., WYSIWYG HTML and XML editors); Tools that offer the option of saving material in a Web format (e.g., word processors or desktop publishing packages); Tools that transform documents into Web formats (e.g., filters to transform desktop publishing formats to HTML); Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web (e.g., video production and editing suites, SMIL authoring packages); Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout (e.g., CSS formatting tools). 1, fiche 70, Anglais, - management%20of%20layout
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 70, Anglais, - management%20of%20layout
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 70, La vedette principale, Français
- gestion de la présentation
1, fiche 70, Français, gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Un outil d’édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d’édition incluent : les outils d’édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web(ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML) ;les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web(ex., traitements de texte ou suites de PAO) ;les outils qui transforment les documents dans un format Web(ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ;les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web(ex., les suites de production vidéo, les ensembles d’édition SMIL) ;les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d’une base de données, à partir d’une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ;les outils pour la gestion de la présentation(ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 70, Français, - gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 70, Français, - gestion%20de%20la%20pr%C3%A9sentation
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- SMIL authoring package
1, fiche 71, Anglais, SMIL%20authoring%20package
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include: Editing tools specifically designed to produce Web content (e.g., WYSIWYG HTML and XML editors); Tools that offer the option of saving material in a Web format (e.g., word processors or desktop publishing packages); Tools that transform documents into Web formats (e.g., filters to transform desktop publishing formats to HTML); Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web (e.g., video production and editing suites, SMIL authoring packages); Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout (e.g., CSS formatting tools). 1, fiche 71, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 71, Anglais, - SMIL%20authoring%20package
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 71, La vedette principale, Français
- ensemble d’édition SMIL
1, fiche 71, Français, ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition%20SMIL
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Un outil d’édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d’édition incluent : les outils d’édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web(ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML) ;les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web(ex., traitements de texte ou suites de PAO) ;les outils qui transforment les documents dans un format Web(ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ;les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web(ex., les suites de production vidéo, les ensembles d’édition SMIL) ;les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d’une base de données, à partir d’une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ;les outils pour la gestion de la présentation(ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 71, Français, - ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition%20SMIL
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 71, Français, - ensemble%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition%20SMIL
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- presentation information
1, fiche 72, Anglais, presentation%20information
correct, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information (e.g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element (e.g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 72, Anglais, - presentation%20information
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 72, Anglais, - presentation%20information
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 72, La vedette principale, Français
- information de présentation
1, fiche 72, Français, information%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d’information à propos d’un élément, par exemple d’information structurelle ou une information de présentation(ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d’un élément incluent le type de l'élément(ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d’une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d’un élément particulier peuvent inclure les valeurs d’une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 72, Français, - information%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 72, Français, - information%20de%20pr%C3%A9sentation
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- structural information
1, fiche 73, Anglais, structural%20information
correct, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information (e.g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element (e.g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 73, Anglais, - structural%20information
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 73, Anglais, - structural%20information
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 73, La vedette principale, Français
- information structurelle
1, fiche 73, Français, information%20structurelle
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d’information à propos d’un élément, par exemple d’information structurelle ou une information de présentation(ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d’un élément incluent le type de l'élément(ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d’une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d’un élément particulier peuvent inclure les valeurs d’une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 73, Français, - information%20structurelle
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 73, Français, - information%20structurelle
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- filter
1, fiche 74, Anglais, filter
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include: Editing tools specifically designed to produce Web content (e.g., WYSIWYG HTML and XML editors); Tools that offer the option of saving material in a Web format (e.g., word processors or desktop publishing packages); Tools that transform documents into Web formats (e.g., filters to transform desktop publishing formats to HTML); Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web (e.g., video production and editing suites, SMIL authoring packages); Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout (e.g., CSS formatting tools). 1, fiche 74, Anglais, - filter
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 74, Anglais, - filter
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 74, La vedette principale, Français
- filtre
1, fiche 74, Français, filtre
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Un outil d’édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d’édition incluent : les outils d’édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web(ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML) ;les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web(ex., traitements de texte ou suites de PAO) ;les outils qui transforment les documents dans un format Web(ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ;les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web(ex., les suites de production vidéo, les ensembles d’édition SMIL) ;les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d’une base de données, à partir d’une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ;les outils pour la gestion de la présentation(ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 74, Français, - filtre
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 74, Français, - filtre
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- CSS formatting tool
1, fiche 75, Anglais, CSS%20formatting%20tool
correct, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
An authoring tool is any software that is used to produce content for publishing on the Web. Authoring tools include: Editing tools specifically designed to produce Web content (e.g., WYSIWYG HTML and XML editors); Tools that offer the option of saving material in a Web format (e.g., word processors or desktop publishing packages); Tools that transform documents into Web formats (e.g., filters to transform desktop publishing formats to HTML); Tools that produce multimedia, especially where it is intended for use on the Web (e.g., video production and editing suites, SMIL authoring packages); Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate Web sites dynamically from a database, on-the-fly conversion and Web site publishing tools; Tools for management of layout (e.g., CSS formatting tools). 1, fiche 75, Anglais, - CSS%20formatting%20tool
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 75, Anglais, - CSS%20formatting%20tool
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 75, La vedette principale, Français
- outil de mise en forme CSS
1, fiche 75, Français, outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Un outil d’édition est un logiciel qui est utilisé pour produire du contenu destiné à la publication sur le Web. Les outils d’édition incluent : les outils d’édition spécifiquement conçus pour produire du contenu Web(ex., des éditeurs WYSIWYG HTML et XML) ;les outils qui offrent l'option de sauvegarder le matériel dans un format Web(ex., traitements de texte ou suites de PAO) ;les outils qui transforment les documents dans un format Web(ex., les filtres qui permettent de transformer de la PAO vers le HTML) ;les outils qui produisent du multimédia, spécialement celui qui est destiné au Web(ex., les suites de production vidéo, les ensembles d’édition SMIL) ;les outils pour la gestion de site ou la publication de site, incluant les outils qui génèrent automatiquement les sites Web dynamiquement à partir d’une base de données, à partir d’une conversion à la volée et des outils de publication de site Web ;les outils pour la gestion de la présentation(ex., les outils de mise en forme CSS). 1, fiche 75, Français, - outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 75, Français, - outil%20de%20mise%20en%20forme%20CSS
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- marked as bold
1, fiche 76, Anglais, marked%20as%20bold
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
A property is a piece of information about an element, for example structural information or presentation information (e.g., that it is marked as bold, its font size is 14). In XML and HTML, properties of an element include the type of the element (e.g., IMG or DL), the values of its attributes, and information associated by means of a style sheet. In a database, properties of a particular element may include values of the entry, and acceptable data types for that entry. 1, fiche 76, Anglais, - marked%20as%20bold
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 76, Anglais, - marked%20as%20bold
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 76, La vedette principale, Français
- balisé en gras
1, fiche 76, Français, balis%C3%A9%20en%20gras
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Une propriété est un morceau d’information à propos d’un élément, par exemple d’information structurelle ou une information de présentation(ex., Ceci est balisé en gras, sa taille de police est 14). En XML et en HTML, les propriétés d’un élément incluent le type de l'élément(ex., IMG ou DL), les valeurs de ses attributs, et l'information associée au moyen d’une feuille de style. Dans une base de données, les propriétés d’un élément particulier peuvent inclure les valeurs d’une entrée, les types de données acceptables pour cette entrée. 1, fiche 76, Français, - balis%C3%A9%20en%20gras
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 76, Français, - balis%C3%A9%20en%20gras
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- locator reference
1, fiche 77, Anglais, locator%20reference
correct, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
By default, the target element of an animation will be the parent of the animation element (an animation element is typically a child of the target element). However, the target may be any element in the document, identified either by an XML ID reference or via an XLink [XLINK] locator reference. As a simple example, the following defines an animation of an SVG rectangle shape. 1, fiche 77, Anglais, - locator%20reference
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 77, Anglais, - locator%20reference
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 77, La vedette principale, Français
- référence de localisation
1, fiche 77, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20localisation
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Cependant, la cible peut être n’ importe quel élément dans le document, identifiée soit par une référence d’ID XML, soit par l'intermédiaire d’une référence de localisation XLink [XLINK]. Comme exemple simple, ce qui suit définit l'animation d’une forme rectangle SVG. 1, fiche 77, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20localisation
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 77, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20localisation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- SVG rectangle shape
1, fiche 78, Anglais, SVG%20rectangle%20shape
correct, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
By default, the target element of an animation will be the parent of the animation element (an animation element is typically a child of the target element). However, the target may be any element in the document, identified either by an XML ID reference or via an XLink [XLINK] locator reference. As a simple example, the following defines an animation of an SVG rectangle shape. 1, fiche 78, Anglais, - SVG%20rectangle%20shape
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 78, Anglais, - SVG%20rectangle%20shape
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 78, La vedette principale, Français
- forme rectangle SVG
1, fiche 78, Français, forme%20rectangle%20SVG
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Cependant, la cible peut être n’ importe quel élément dans le document, identifiée soit par une référence d’ID XML, soit par l'intermédiaire d’une référence de localisation XLink [XLINK]. Comme exemple simple, ce qui suit définit l'animation d’une forme rectangle SVG. 1, fiche 78, Français, - forme%20rectangle%20SVG
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 78, Français, - forme%20rectangle%20SVG
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- XML identifier attribute of an element
1, fiche 79, Anglais, XML%20identifier%20attribute%20of%20an%20element
correct, normalisé
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 79, Anglais, - XML%20identifier%20attribute%20of%20an%20element
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 79, La vedette principale, Français
- attribut identificateur XML d’un élément
1, fiche 79, Français, attribut%20identificateur%20XML%20d%26rsquo%3Bun%20%C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 79, Français, - attribut%20identificateur%20XML%20d%26rsquo%3Bun%20%C3%A9l%C3%A9ment
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- associated namespace prefix
1, fiche 80, Anglais, associated%20namespace%20prefix
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
If a target attribute is defined in an XML Namespace other than the default namespace for the target element, the author must specify the namespace of the target attribute using the associated namespace prefix as defined in the scope of the animation element. 1, fiche 80, Anglais, - associated%20namespace%20prefix
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 80, Anglais, - associated%20namespace%20prefix
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 80, La vedette principale, Français
- préfixe de l’espace de nommage associé
1, fiche 80, Français, pr%C3%A9fixe%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20associ%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Si un attribut cible est défini dans un espace de nommage XML autre que celui par défaut pour l'élément cible, l'auteur doit spécifier l'espace de nommage de l'attribut cible en utilisant le préfixe de l'espace de nommage associé, comme défini dans la portée de l'élément d’animation. 1, fiche 80, Français, - pr%C3%A9fixe%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20associ%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 80, Français, - pr%C3%A9fixe%20de%20l%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20associ%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- XML DOM property
1, fiche 81, Anglais, XML%20DOM%20property
correct, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
In implementations that do not support separate presentation values for general XML DOM properties, the implementation must at least restore the original value when animations no longer have an effect. 1, fiche 81, Anglais, - XML%20DOM%20property
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 81, Anglais, - XML%20DOM%20property
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 81, La vedette principale, Français
- propriété générale du DOM XML
1, fiche 81, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20DOM%20XML
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Dans les implémentations qui ne gèrent pas les valeurs de présentation distinctes des propriétés générales du DOM XML, l'implémentation doit au moins restaurer la valeur originale quand les animations n’ ont plus d’effet. 1, fiche 81, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20DOM%20XML
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 81, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20DOM%20XML
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- attributeName
1, fiche 82, Anglais, attributeName
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
attributeName Specifies the name of the target attribute. An xmlns prefix may be used to indicate the XML namespace for the attribute [XML-NS]. The prefix will be interpreted in the scope of the animation element. 1, fiche 82, Anglais, - attributeName
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 82, Anglais, - attributeName
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 82, La vedette principale, Français
- attributeName
1, fiche 82, Français, attributeName
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Attributs de l'attribut cible attributeName Spécifie le nom de l'attribut cible. Un préfixe xmlns peut être employé pour indiquer l'espace de nommage XML pour l'attribut [XML-NS]. Le préfixe sera interprété dans la portée de l'élément d’animation. 1, fiche 82, Français, - attributeName
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 82, Français, - attributeName
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- XML Namespace
1, fiche 83, Anglais, XML%20Namespace
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
If a target attribute is defined in an XML Namespace other than the default namespace for the target element, the author must specify the namespace of the target attribute using the associated namespace prefix as defined in the scope of the animation element. 1, fiche 83, Anglais, - XML%20Namespace
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 83, Anglais, - XML%20Namespace
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 83, La vedette principale, Français
- espace de nommage XML
1, fiche 83, Français, espace%20de%20nommage%20XML
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Si un attribut cible est défini dans un espace de nommage XML autre que celui par défaut pour l'élément cible, l'auteur doit spécifier l'espace de nommage de l'attribut cible en utilisant le préfixe de l'espace de nommage associé, comme défini dans la portée de l'élément d’animation. 1, fiche 83, Français, - espace%20de%20nommage%20XML
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 83, Français, - espace%20de%20nommage%20XML
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- coherency
1, fiche 84, Anglais, coherency
correct, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
A module is a collection of semantically-related XML elements, attributes, and attribute values that represents a unit of functionality. Modules are defined in coherent sets. This coherency is expressed in that the elements of these modules are associated with the same namespace. 1, fiche 84, Anglais, - coherency
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 84, Anglais, - coherency
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 84, La vedette principale, Français
- cohérence
1, fiche 84, Français, coh%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Un module est une collection d’éléments, d’attributs et de valeurs d’attribut sémantiquement liés à XML, qui représente une unité de fonctionnalité. Les modules sont définis dans des ensembles cohérents. Cette cohérence est exprimée dans le fait que les éléments de ces modules sont associés au même espace de nommage. 1, fiche 84, Français, - coh%C3%A9rence
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 84, Français, - coh%C3%A9rence
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- module
1, fiche 85, Anglais, module
correct, normalisé
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
A module is a collection of semantically-related XML elements, attributes, and attribute values that represents a unit of functionality. Modules are defined in coherent sets. This coherency is expressed in that the elements of these modules are associated with the same namespace. 1, fiche 85, Anglais, - module
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 85, Anglais, - module
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 85, La vedette principale, Français
- module
1, fiche 85, Français, module
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Un module est une collection d’éléments, d’attributs et de valeurs d’attribut sémantiquement liés à XML, qui représente une unité de fonctionnalité. Les modules sont définis dans des ensembles cohérents. Cette cohérence est exprimée dans le fait que les éléments de ces modules sont associés au même espace de nommage. 1, fiche 85, Français, - module
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 85, Français, - module
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- unit of functionality
1, fiche 86, Anglais, unit%20of%20functionality
correct, normalisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
A module is a collection of semantically-related XML elements, attributes, and attribute values that represents a unit of functionality. Modules are defined in coherent sets. This coherency is expressed in that the elements of these modules are associated with the same namespace. 1, fiche 86, Anglais, - unit%20of%20functionality
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 86, Anglais, - unit%20of%20functionality
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 86, La vedette principale, Français
- unité de fonctionnalité
1, fiche 86, Français, unit%C3%A9%20de%20fonctionnalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Un module est une collection d’éléments, d’attributs et de valeurs d’attribut sémantiquement liés à XML, qui représente une unité de fonctionnalité. Les modules sont définis dans des ensembles cohérents. Cette cohérence est exprimée dans le fait que les éléments de ces modules sont associés au même espace de nommage. 1, fiche 86, Français, - unit%C3%A9%20de%20fonctionnalit%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 86, Français, - unit%C3%A9%20de%20fonctionnalit%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- complete set
1, fiche 87, Anglais, complete%20set
correct, normalisé
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
The XML namespace identifier for the complete set of SMIL 2.0 modules, and the elements and attributes that are contained within is. 1, fiche 87, Anglais, - complete%20set
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 87, Anglais, - complete%20set
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 87, La vedette principale, Français
- jeu complet
1, fiche 87, Français, jeu%20complet
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
L'identifiant d’espace de nommage XML pour le jeu complet des modules SMIL 2. 0, et des éléments et attributs qui y sont contenus, est. 1, fiche 87, Français, - jeu%20complet
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 87, Français, - jeu%20complet
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- profiling
1, fiche 88, Anglais, profiling
correct, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, fiche 88, Anglais, - profiling
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 88, Anglais, - profiling
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 88, La vedette principale, Français
- profilage
1, fiche 88, Français, profilage
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, fiche 88, Français, - profilage
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 88, Français, - profilage
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- XML-based language
1, fiche 89, Anglais, XML%2Dbased%20language
correct, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, fiche 89, Anglais, - XML%2Dbased%20language
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 89, Anglais, - XML%2Dbased%20language
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 89, La vedette principale, Français
- langage basé sur XML
1, fiche 89, Français, langage%20bas%C3%A9%20sur%20XML
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, fiche 89, Français, - langage%20bas%C3%A9%20sur%20XML
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 89, Français, - langage%20bas%C3%A9%20sur%20XML
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- XML namespace identifier
1, fiche 90, Anglais, XML%20namespace%20identifier
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 90, Anglais, - XML%20namespace%20identifier
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 90, La vedette principale, Français
- identifiant d’espace de nommage XML
1, fiche 90, Français, identifiant%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20XML
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 90, Français, - identifiant%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20XML
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- XML namespace mechanism
1, fiche 91, Anglais, XML%20namespace%20mechanism
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Implementations that support the SMIL BasicContentControl module must allow these as identifiers for use with the XML namespace mechanism, and must allow the associated namespace identifier to be used with the systemRequired test attribute. 1, fiche 91, Anglais, - XML%20namespace%20mechanism
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 91, Anglais, - XML%20namespace%20mechanism
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 91, La vedette principale, Français
- mécanisme d’espace de nommage XML
1, fiche 91, Français, m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20XML
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Les implémentations qui gèrent le module BasicContentControl de SMIL doivent les admettre comme identifiants à utiliser avec le mécanisme d’espace de nommage XML et doivent permettre l'utilisation de l'identifiant d’espace de nommage associé avec l'attribut de test systemRequired. 1, fiche 91, Français, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20XML
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 91, Français, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20XML
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- associated namespace identifier
1, fiche 92, Anglais, associated%20namespace%20identifier
correct, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Implementations that support the SMIL BasicContentControl module must allow these as identifiers for use with the XML namespace mechanism, and must allow the associated namespace identifier to be used with the systemRequired test attribute. 1, fiche 92, Anglais, - associated%20namespace%20identifier
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 92, Anglais, - associated%20namespace%20identifier
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- identifiant d’espace de nommage associé
1, fiche 92, Français, identifiant%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20associ%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les implémentations qui gèrent le module BasicContentControl de SMIL doivent les admettre comme identifiants à utiliser avec le mécanisme d’espace de nommage XML et doivent permettre l'utilisation de l'identifiant d’espace de nommage associé avec l'attribut de test systemRequired. 1, fiche 92, Français, - identifiant%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20associ%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 92, Français, - identifiant%20d%26rsquo%3Bespace%20de%20nommage%20associ%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- markup functionality
1, fiche 93, Anglais, markup%20functionality
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, fiche 93, Anglais, - markup%20functionality
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 93, Anglais, - markup%20functionality
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- fonctionnalité de balisage
1, fiche 93, Français, fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, fiche 93, Français, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 93, Français, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- coherent set
1, fiche 94, Anglais, coherent%20set
correct, normalisé
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
A module is a collection of semantically-related XML elements, attributes, and attribute values that represents a unit of functionality. Modules are defined in coherent sets. This coherency is expressed in that the elements of these modules are associated with the same namespace. 1, fiche 94, Anglais, - coherent%20set
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 94, Anglais, - coherent%20set
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 94, La vedette principale, Français
- ensemble cohérent
1, fiche 94, Français, ensemble%20coh%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Un module est une collection d’éléments, d’attributs et de valeurs d’attribut sémantiquement liés à XML, qui représente une unité de fonctionnalité. Les modules sont définis dans des ensembles cohérents. Cette cohérence est exprimée dans le fait que les éléments de ces modules sont associés au même espace de nommage. 1, fiche 94, Français, - ensemble%20coh%C3%A9rent
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 94, Français, - ensemble%20coh%C3%A9rent
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- semantically-related XML
1, fiche 95, Anglais, semantically%2Drelated%20XML
correct, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
A module is a collection of semantically-related XML elements, attributes, and attribute values that represents a unit of functionality. Modules are defined in coherent sets. This coherency is expressed in that the elements of these modules are associated with the same namespace. 1, fiche 95, Anglais, - semantically%2Drelated%20XML
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 95, Anglais, - semantically%2Drelated%20XML
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 95, La vedette principale, Français
- sémantiquement liés à XML
1, fiche 95, Français, s%C3%A9mantiquement%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20XML
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Un module est une collection d’éléments, d’attributs et de valeurs d’attribut sémantiquement liés à XML, qui représente une unité de fonctionnalité. Les modules sont définis dans des ensembles cohérents. Cette cohérence est exprimée dans le fait que les éléments de ces modules sont associés au même espace de nommage. 1, fiche 95, Français, - s%C3%A9mantiquement%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20XML
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 95, Français, - s%C3%A9mantiquement%20li%C3%A9s%20%C3%A0%20XML
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- set of modules
1, fiche 96, Anglais, set%20of%20modules
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, fiche 96, Anglais, - set%20of%20modules
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 96, Anglais, - set%20of%20modules
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 96, La vedette principale, Français
- ensemble de modules
1, fiche 96, Français, ensemble%20de%20modules
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, fiche 96, Français, - ensemble%20de%20modules
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 96, Français, - ensemble%20de%20modules
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- BasicContentControl module
1, fiche 97, Anglais, BasicContentControl%20module
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Implementations that support the SMIL BasicContentControl module must allow these as identifiers for use with the XML namespace mechanism, and must allow the associated namespace identifier to be used with the systemRequired test attribute. 1, fiche 97, Anglais, - BasicContentControl%20module
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 97, Anglais, - BasicContentControl%20module
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 97, La vedette principale, Français
- module BasicContentControl
1, fiche 97, Français, module%20BasicContentControl
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Les implémentations qui gèrent le module BasicContentControl de SMIL doivent les admettre comme identifiants à utiliser avec le mécanisme d’espace de nommage XML et doivent permettre l'utilisation de l'identifiant d’espace de nommage associé avec l'attribut de test systemRequired. 1, fiche 97, Français, - module%20BasicContentControl
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 97, Français, - module%20BasicContentControl
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- XML entity
1, fiche 98, Anglais, XML%20entity
correct, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
The document model file contains the XML entities that are used by the SMIL module files to define the content models and attribute lists of the elements in that profile. 1, fiche 98, Anglais, - XML%20entity
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 98, Anglais, - XML%20entity
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 98, La vedette principale, Français
- entité XML
1, fiche 98, Français, entit%C3%A9%20XML
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Le fichier de modèle de document contient les entités XML qui sont utilisées par les fichiers de module SMIL pour définir les modèles de contenu et les listes d’attributs des éléments dans ce profil. 1, fiche 98, Français, - entit%C3%A9%20XML
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 98, Français, - entit%C3%A9%20XML
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- extensibility property
1, fiche 99, Anglais, extensibility%20property
correct, normalisé
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Modularization and profiling use the extensibility properties of XML, and related technology like XML namespaces and XML Schema XML10, XML-NS, XSCHEMA. 1, fiche 99, Anglais, - extensibility%20property
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 99, Anglais, - extensibility%20property
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 99, La vedette principale, Français
- propriété d’extensibilité
1, fiche 99, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20d%26rsquo%3Bextensibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
La modularisation et le profilage utilisent les propriétés d’extensibilité de XML, ainsi que des technologies apparentées comme les espaces de nommage XML et les schémas XML XML10, XML-NS, XSCHEMA. 1, fiche 99, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20d%26rsquo%3Bextensibilit%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 99, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20d%26rsquo%3Bextensibilit%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- XML declaration
1, fiche 100, Anglais, XML%20declaration
correct, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
The recommended practice for XHTML documents is to properly specify the character encoding in both the XML declaration and the the Content-Type header field. 1, fiche 100, Anglais, - XML%20declaration
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 100, Anglais, - XML%20declaration
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 100, La vedette principale, Français
- déclaration XML
1, fiche 100, Français, d%C3%A9claration%20XML
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
La pratique qui est recommandée pour les documents XHTML consiste à spécifier correctement l'encodage des caractères à la fois dans la déclaration XML et dans le champs de l'en-tête Content-Type. 1, fiche 100, Français, - d%C3%A9claration%20XML
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 100, Français, - d%C3%A9claration%20XML
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :