TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YORKSHIRE [12 fiches]

Fiche 1 2021-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

The Yorkshire Dales National Park was designated in 1954. ... Unlike the National Parks in the United States, the Yorkshire Dales is not a wilderness area. It is a living, working environment, home to 24,000 people. Covering 2,179 square kilometres (841 square miles) the Yorkshire Dales National Park straddles the central Pennines in North Yorkshire and Cumbria and also includes a small part of Lancashire.

Français

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de parques, lugares y canales históricos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
  • Pastries (Cooking)
DEF

A light, puffy, baked pudding made from a batter of flour, milk, and eggs, and traditionally served with roast beef.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Pâtisserie (Art culinaire)
DEF

Galette épaisse faite de farine, d’œufs et de lait, fortement épicée, cuite au four dans de la graisse de bœuf, accompagnant le rôti de bœuf.

OBS

pouding : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • pouding Yorkshire
  • Yorkshire pouding

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of English.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l’anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of English.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l’anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2014-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of English.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l’anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

A dialect of English.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Dialecte de l’anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

The American equivalent of an individual Yorkshire pudding (which see). It is made by preparing a creamy batter from flour, milk, egg and salt. This is then baked in well-greased earthenware pots in a hot oven until the mixture rises golden-brown high over the edges of the pots.

OBS

Usually written in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
OBS

La source Time-Life CUIMO-2F, 1974, Vol. 2 traduit le terme anglais popover par pet de nonne. Elle se trompe. Les pets-de-nonne sont des beignets cuits dans la grande friture (confirmé par SUPERCHEF (avec photo), LAGAS-F 1984 et Jehane Benoît (BENCU 1969). Cette dernière conserve le terme popovers dans son édition française. L’Office de la langue française recommande l’usage, en français, du terme anglais popover, sous toute réserve.

OBS

La recette des popovers semble être identique à celle du Yorkshire pudding(également levé par la vapeur), sauf que la graisse végétale remplace la graisse de rôti, et que le Yorkshire pudding peut être fait dans un grand plat, tandis que les popovers se font dans des moules individuels.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du nord de l'Angleterre, dans le comté de North Yorkshire, sur l'Ouse.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Région d’Angleterre.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Pig Raising

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Élevage des porcs

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1978-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
OBS

usu cap Y.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
OBS

Voir la dernière partie de LVCHI, les races y sont classées par ordre alphabétique.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1977-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
OBS

A white, compact, fine-grained aluminum oxide hydrate, (...), from vertical fissures in sandstone at South Bay, Scarborough, and from sandstone at Yorkshire, England.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
OBS

[La] "scarbroïte" [est un] Mélange d’argiles, [de] Scarborough, Yorkshire(Angleterre).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :