TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ZINEBE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- combination
1, fiche 1, Anglais, combination
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mixture 2, fiche 1, Anglais, mixture
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... parathion was formulated with DDT and rosin in an effort to get a longer residual action .... The effectiveness of the combination as a residual ... was found greatly superior to equivalent dosages of DDT or parathion alone. 3, fiche 1, Anglais, - combination
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The general, "umbrella" French concept of "association" is best rendered in English by "combination": it is, however, common to find more specific references in EN describing the combinations as either containing both insecticide and fungicide, for example, or 2 or more insecticides, or herbicides, etc. Combinations may be sold as such, e.g. AMIZINE (a combination of the herbicides amitrole and simazine), or may be made as tank mixtures just prior to application. 4, fiche 1, Anglais, - combination
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- combined product
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- association de produits phytopharmaceutiques
1, fiche 1, Français, association%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- association de produits 1, fiche 1, Français, association%20de%20produits
correct, nom féminin
- mélange de produits phytopharmaceutiques 1, fiche 1, Français, m%C3%A9lange%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
correct, voir observation, nom masculin
- mélange 2, fiche 1, Français, m%C3%A9lange
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Préparation comprenant plusieurs matières actives, présentée par le fabricant sous une forme prête à l’emploi. 3, fiche 1, Français, - association%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les associations les plus courantes comprennent un ou deux insecticides et un fongicide minéral(cuivre ou soufre) ou organique(manèbe ou zinèbe). 4, fiche 1, Français, - association%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Lorsque deux ou plusieurs matières actives augmentent l’efficacité d’un composé phytopharmaceutique, on parle d’association [...] de produits. 1, fiche 1, Français, - association%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
Record number: 1, Textual support number: 3 CONT
Une association (de produits phytopharmaceutiques) [...] a pour but d’économiser la main d’œuvre lors de l’application et de lutter, en un seul traitement, contre plusieurs espèces de parasites. On dit parfois mélange de produits phytopharmaceutiques. 1, fiche 1, Français, - association%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] il y a intérêt à fabriquer un mélange lequel est présenté à l’utilisateur prêt à l’usage. Cette façon de procéder facilite les opérations de mise en œuvre et diminue les risques d’erreur. C’est par pure convention que le mot «association» a été choisi pour désigner de telles préparations, par opposition à «mélange». 5, fiche 1, Français, - association%20de%20produits%20phytopharmaceutiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mixtura
1, fiche 1, Espagnol, mixtura
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- mezcla 1, fiche 1, Espagnol, mezcla
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- zineb
1, fiche 2, Anglais, zineb
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- zinc ethylenebis (dithiocarbamate) 2, fiche 2, Anglais, zinc%20ethylenebis%20%28dithiocarbamate%29
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Powder or crystals from chloroform [plus] alcohol. Practically insoluble in water. The powder spreads easily on water, also forms aqueous suspensions. Soluble in chloroform, carbon disulfide, pyridine. Use: Agricultural fungicide. 3, fiche 2, Anglais, - zineb
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
zineb. ... Moderately toxic by inhalation and ingestion; irritant to eyes and mucous membranes. 2, fiche 2, Anglais, - zineb
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- zinèbe
1, fiche 2, Français, zin%C3%A8be
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- N,N’-éthylène (dithio-carbamate) zincique 1, fiche 2, Français, N%2CN%26rsquo%3B%2D%C3%A9thyl%C3%A8ne%20%28dithio%2Dcarbamate%29%20zincique
correct, voir observation
- zineb 2, fiche 2, Français, zineb
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poudre cristalline blanche, insoluble dans l’eau, soluble dans le chloroforme, le sulfure de carbone et la pyridine. C’est un fongicide, utilisé en agriculture. 1, fiche 2, Français, - zin%C3%A8be
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement : Dr Antonio Gonzalez, Centre de recherches forestières des Laurentides. 1, fiche 2, Français, - zin%C3%A8be
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
«N,N’-éthylène (dithio-carbamate) zincique» : Bien que les lettres N,N’ ne soient pas nécessaires pour distinguer le produit (ainsi l’appellation technique anglaise ne les mentionne pas), elles servent à préciser la position des molécules par rapport à l’azote. 1, fiche 2, Français, - zin%C3%A8be
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- zinc ethylenebis (dithiocarbamate)
- éthylène bis dithio carbamate zincique
- N,N’-éthylène bis dithio-carbamate zincique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- zineb
1, fiche 2, Espagnol, zineb
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sólido de color claro, insoluble en agua y soluble en piridina. Irritante para ojos, nariz, garganta y piel. Tóxico por inhalación o ingestión. Plaguicida. 1, fiche 2, Espagnol, - zineb
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mancozan™
1, fiche 3, Anglais, Mancozan%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mancozan&trade: A trademark of Bayer Crop Science. 2, fiche 3, Anglais, - Mancozan%26trade%3B
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Mancozan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Mancozan
1, fiche 3, Français, Mancozan
marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Composition : A base de manèbe et de zinèbe. Caractères physiques : Poudre mouillable. Usages : Fongicide(agriculture). 1, fiche 3, Français, - Mancozan
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
MancozanMC : Marque de commerce de la société Bayer Crop Science. 2, fiche 3, Français, - Mancozan
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bortene Z™
1, fiche 4, Anglais, Bortene%20Z%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A trademark of CMPA 2, fiche 4, Anglais, - Bortene%20Z%26trade%3B
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Bortene Z
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bortène Z
1, fiche 4, Français, Bort%C3%A8ne%20Z
marque de commerce, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Composition : Sulfate de cuivre, chaux, zinèbe. Caractères physiques : Poudre mouillable. Usages : Fongicide(agriculture). 1, fiche 4, Français, - Bort%C3%A8ne%20Z
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Bortème ZMC : Marque de commerce de CMPA 2, fiche 4, Français, - Bort%C3%A8ne%20Z
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Biogold™
1, fiche 5, Anglais, Biogold%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Biogold International 2, fiche 5, Anglais, - Biogold%26trade%3B
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Biogold
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Biogold
1, fiche 5, Français, Biogold
marque de commerce, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Composition : Captane, zinèbe. Caractères physiques : Poudre mouillable. Usages : Fongicide(agriculture). 1, fiche 5, Français, - Biogold
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
MC Marque de commerce de Biogold International 2, fiche 5, Français, - Biogold
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Medinebe Z™
1, fiche 6, Anglais, Medinebe%20Z%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Medinebe Z™: A trademark of Rhône-Poulenc Agrochimie. 2, fiche 6, Anglais, - Medinebe%20Z%26trade%3B
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Medinebe Z
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Médinèbe Z
1, fiche 6, Français, M%C3%A9din%C3%A8be%20Z
marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Composition : Sulfate de cuivre, zinèbe, chaux éteinte. Caractères physiques : Poudre mouillable. Usages : Fongicide(agriculture). 1, fiche 6, Français, - M%C3%A9din%C3%A8be%20Z
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Médinèbe ZMC : Marque de commerce de la société Rhône-Poulenc Agrochimie. 2, fiche 6, Français, - M%C3%A9din%C3%A8be%20Z
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Biocap™
1, fiche 7, Anglais, Biocap%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A trademark of SIPCAM Phyteurop. 2, fiche 7, Anglais, - Biocap%26trade%3B
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Biocap
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Biocap
1, fiche 7, Français, Biocap
marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Composition : Captane, dinocap, zinèbe. Caractères physiques : Poudre mouillable. Usages : Fongicide(agriculture). 1, fiche 7, Français, - Biocap
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
BiocapMC : Marque de commerce de SIPCAM Phyteurop. 2, fiche 7, Français, - Biocap
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-03-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- insecticide-fungicide combination
1, fiche 8, Anglais, insecticide%2Dfungicide%20combination
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Historically dusts ... have been the simplest formulations of pesticides and the easiest to apply. ... Insecticide-fungicide combinations are applied in this manner, the carrier being an inert clay, such as pyrophyllite. 2, fiche 8, Anglais, - insecticide%2Dfungicide%20combination
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- produit mixte
1, fiche 8, Français, produit%20mixte
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Les] matières actives sont parfois associées dans un même produit :[...]-avec un fongicide dans des produits mixtes pour obtenir une action plus étendue en un seul passage de pulvérisateur. Les associations les plus courantes comprennent un ou deux insecticides et un fongicide minéral(cuivre ou soufre) ou organique(manèbe ou zinèbe). 2, fiche 8, Français, - produit%20mixte
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecticide-fongicide combiné: Aussi appelé au Canada «insecticide-fongicide composé». En France, on parle plutôt de «produits mixtes», c’est-à-dire qui comprennent un insecticide et un fongicide ou plusieurs ou encore deux insecticides ou deux fongicides. «Produit mixte» s’oppose à «produit simple». 3, fiche 8, Français, - produit%20mixte
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- insecticide-fongicide composé
- insecticide-fongicide combiné
- association
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-03-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- maneb
1, fiche 9, Anglais, maneb
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- [ethylenebis(dithiocarbamato)]manganese 2, fiche 9, Anglais, %5Bethylenebis%28dithiocarbamato%29%5Dmanganese
correct
- manganous ethylenebis[dithiocarbamate] 2, fiche 9, Anglais, manganous%20ethylenebis%5Bdithiocarbamate%5D
correct
- MEB 3, fiche 9, Anglais, MEB
correct, marque de commerce
- MnEBD 3, fiche 9, Anglais, MnEBD
correct, marque de commerce
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Maneb. Yellow powder. Crystals from alcohol. Moderately soluble in water. Soluble in chloroform, pyridine. Use: Agricultural fungicide. 2, fiche 9, Anglais, - maneb
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- manèbe
1, fiche 9, Français, man%C3%A8be
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- MEB 2, fiche 9, Français, MEB
correct, marque de commerce
- MnEBD 2, fiche 9, Français, MnEBD
correct, marque de commerce
- éthylène-bis (dithiocarbamate) manganeux 2, fiche 9, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dbis%20%28dithiocarbamate%29%20manganeux
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Fongicide, utilisé en agriculture. 2, fiche 9, Français, - man%C3%A8be
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Fonte des semis. Cette maladie détruit souvent les semis. Le champignon envahit les tiges des plantules, au niveau du sol. Celles-ci s’affaissent et meurent. L'excès d’humidité et des semis trop drus favorisent cette maladie.-Lutte. Arroser les semis à titre préventif ou dès que la fonte apparaît, avec 4 à 5 litres au mètre carré d’une bouillie à base de thirame, zinèbe ou manèbe. Éviter de semer trop dru ou éclaircir dès la levée. 3, fiche 9, Français, - man%C3%A8be
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- éthylène bis dithiocarbamate de manganèse
- éthylène-bis dithiocarbamate manganeux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1981-04-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


