TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ACCEPTE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accepted stock
1, fiche 1, Anglais, accepted%20stock
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
That part of the stock which is not rejected by cleaning and/or screening. 2, fiche 1, Anglais, - accepted%20stock
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Pulp stock that is sent on for further processing in the papermaking operation after passing through screens or cleaners. The stock not "accepted" is called "rejected" stock .... 3, fiche 1, Anglais, - accepted%20stock
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Accepted stock" has been standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - accepted%20stock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accepté
1, fiche 1, Français, accept%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pâte acceptée 2, fiche 1, Français, p%C3%A2te%20accept%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie de la pâte qui n'a pas été écartée par l'épuration et/ou le classage. 3, fiche 1, Français, - accept%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les épurateurs sont disposés en parallèle par étage: le refus du premier étage va vers un second étage dont le refus est dirigé sur un troisième (...) L'accepté de la 1ère zone va vers l'épaississeur, celui de la 2ème zone est recyclé en tête de la 1ère et celui de la 3ème en tête de la seconde. Par ce moyen on évite d'envoyer à l'égout de la bonne pâte. 1, fiche 1, Français, - accept%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pour le CONT, voir l'article 3.1.1.8. dans VIPAP. 4, fiche 1, Français, - accept%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
"Pâte acceptée" a été normalisé par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - accept%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- accepted 1, fiche 2, Anglais, accepted
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- accept
1, fiche 3, Anglais, accept
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A generic term for any material which is not rejected by cleaning and/or screening. 2, fiche 3, Anglais, - accept
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
That portion of material not "accepted" is recycled for further processing or disposal. 3, fiche 3, Anglais, - accept
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
We often find "accept" in the plural form. 4, fiche 3, Anglais, - accept
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- accepté
1, fiche 3, Français, accept%C3%A9
nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Terme générique désignant tout ce qui n'a pas été refusé par l'épuration et/ou le classage. 1, fiche 3, Français, - accept%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Accepté" a été normalisé par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - accept%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-03-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- passed 1, fiche 4, Anglais, passed
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(weight) Regl. p. et m. art. 20 1, fiche 4, Anglais, - passed
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- accepté
1, fiche 4, Français, accept%C3%A9
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1983-02-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- accepted
1, fiche 5, Anglais, accepted
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- ACPT 1, fiche 5, Anglais, ACPT
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- concurred by 1, fiche 6, Anglais, concurred%20by
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 6, La vedette principale, Français
- accepté par 1, fiche 6, Français, accept%C3%A9%20par
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :