TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ACIDE (CHLORO-4 METHYL-2 PHENOXY) ACETIQUE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- (4-chloro-2-methylphenoxy)acetic acid
1, fiche 1, Anglais, %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MCPA 2, fiche 1, Anglais, MCPA
correct
- MCP 3, fiche 1, Anglais, MCP
à éviter
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- metaxon 4, fiche 1, Anglais, metaxon
correct
- Agritox 1, fiche 1, Anglais, Agritox
correct, marque de commerce
- Agroxon 4, fiche 1, Anglais, Agroxon
correct, marque de commerce
- Agroxone 1, fiche 1, Anglais, Agroxone
correct, marque de commerce
- Hedonal M 1, fiche 1, Anglais, Hedonal%20M
correct, marque de commerce
- Legumex DB 1, fiche 1, Anglais, Legumex%20DB
correct, marque de commerce
- Methoxone 5, fiche 1, Anglais, Methoxone
correct, marque de commerce
- [(4-chloro-o-tolyl)oxy]acetic acid 4, fiche 1, Anglais, %5B%284%2Dchloro%2Do%2Dtolyl%29oxy%5Dacetic%20acid
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- 4-chloro-o-cresoxyacetic acid 1, fiche 1, Anglais, 4%2Dchloro%2Do%2Dcresoxyacetic%20acid
à éviter
- 4-chloro-2-methylphenoxyacetic acid 3, fiche 1, Anglais, 4%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxyacetic%20acid
à éviter
- 2-methyl-4-chlorophenoxyacetic acid 4, fiche 1, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2Dchlorophenoxyacetic%20acid
à éviter
- 2,4-MCPA 1, fiche 1, Anglais, 2%2C4%2DMCPA
à éviter
- 2,4-MCPA 1, fiche 1, Anglais, 2%2C4%2DMCPA
- 2-methyl-4-chlorophenoxy-acetic acid 6, fiche 1, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2Dchlorophenoxy%2Dacetic%20acid
à éviter
- methyl-chloro-phenoxy acetic acid 7, fiche 1, Anglais, methyl%2Dchloro%2Dphenoxy%20acetic%20acid
à éviter
- 2M-4KH 4, fiche 1, Anglais, 2M%2D4KH
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] post-emergent herbicide used to control specific broadleaf in cereals and flax. 8, fiche 1, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(4-chloro-2-methylphenoxy)acetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 1, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The abbreviation «o» in the names must be italicized. 1, fiche 1, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, such as: Bordermaster; Cheiptox; Ded-Weed; Dicotex; Emcepan; Hedarex M; Kilsem; Leuna M; Leyspray; Netazol; Phenoxylene 50; Raphone; Razol Dock Killer; Rhomene; Rhonox; Shamrox; Trasan; Ustinex; Verdone; Weedar; Zelan 9, fiche 1, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C9H9ClO3 9, fiche 1, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
MCPA: abbreviation used at the Canadian Grain Commission. 10, fiche 1, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- acide (4-chloro-2-méthylphénoxy)acétique
1, fiche 1, Français, acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MCPA 2, fiche 1, Français, MCPA
correct, nom masculin
- MCP 3, fiche 1, Français, MCP
à éviter, nom masculin
- 2,4-MCPA 3, fiche 1, Français, 2%2C4%2DMCPA
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- acide (chloro-4 méthyl-2 phénoxy) acétique 1, fiche 1, Français, acide%20%28chloro%2D4%20m%C3%A9thyl%2D2%20ph%C3%A9noxy%29%20ac%C3%A9tique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Agritox 1, fiche 1, Français, Agritox
correct, marque de commerce
- Legumex DB 1, fiche 1, Français, Legumex%20DB
correct, marque de commerce, nom masculin
- Méthoxone 4, fiche 1, Français, M%C3%A9thoxone
correct, marque de commerce, nom féminin
- acide méthyl-chloro-phénoxy acétique 5, fiche 1, Français, acide%20m%C3%A9thyl%2Dchloro%2Dph%C3%A9noxy%20ac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Herbicide utilisé après l'émergence pour lutter contre les dicotylédones dans les cultures de céréales et de lin. 6, fiche 1, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
acide (4-chloro-2-méthylphénoxy)acétique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 1, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C9H9ClO3 7, fiche 1, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
MCPA : abréviation en usage à la Commission canadienne des grains. 8, fiche 1, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- MCPA
1, fiche 1, Espagnol, MCPA
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sólido blanco cristalino. Tóxico e irritante. 1, fiche 1, Espagnol, - MCPA
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C9H9ClO3 2, fiche 1, Espagnol, - MCPA
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


