TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ACOR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-04-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Employment Benefits
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association of Pension Supervisory Authorities
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Pension%20Supervisory%20Authorities
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CAPSA 1, fiche 1, Anglais, CAPSA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAPSA is a national interjurisdictional association of pension supervisory authorities whose mission is to facilitate an efficient and effective pension regulatory system in Canada. It discusses pension regulatory issues of common interest and develops policies to further the simplification and harmonization of pension law across Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Association%20of%20Pension%20Supervisory%20Authorities
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Avantages sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association canadienne des organismes de contrôle des régimes de retraite
1, fiche 1, Français, Association%20canadienne%20des%20organismes%20de%20contr%C3%B4le%20des%20r%C3%A9gimes%20de%20retraite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ACOR 1, fiche 1, Français, ACOR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne des organismes de contrôle des régimes de retraite est une association interprovinciale d'organismes de contrôle de régimes de retraite dont la mission est de faciliter un système réel et efficace de réglementation des régimes de retraite au Canada. 1, fiche 1, Français, - Association%20canadienne%20des%20organismes%20de%20contr%C3%B4le%20des%20r%C3%A9gimes%20de%20retraite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Assistant Regional Field Operations Manager 1, fiche 2, Anglais, Assistant%20Regional%20Field%20Operations%20Manager
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- adjoint au chef des opérations régionales
1, fiche 2, Français, adjoint%20au%20chef%20des%20op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ACOR 1, fiche 2, Français, ACOR
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 2, Français, - adjoint%20au%20chef%20des%20op%C3%A9rations%20r%C3%A9gionales
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- chef adjoint des opérations régionales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


