TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALIAS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Communication and Information Management
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 1, Anglais, alias
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pseudonym 2, fiche 1, Anglais, pseudonym
correct, nom
- nickname 3, fiche 1, Anglais, nickname
correct, nom
- alternate name 4, fiche 1, Anglais, alternate%20name
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An alternate for an O/R [originator/recipient] name or an O/R address. 5, fiche 1, Anglais, - alias
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 5, fiche 1, Anglais, - alias
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alias: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, fiche 1, Anglais, - alias
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 1, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 1, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- surnom 3, fiche 1, Français, surnom
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique. 4, fiche 1, Français, - alias
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'alias peut être utilisé dans un annuaire. 4, fiche 1, Français, - alias
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
alias : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 5, fiche 1, Français, - alias
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- alias
1, fiche 1, Espagnol, alias
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- seudónimo 2, fiche 1, Espagnol, seud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- pseudónimo 3, fiche 1, Espagnol, pseud%C3%B3nimo
correct, nom masculin
- apodo 1, fiche 1, Espagnol, apodo
correct, nom masculin
- sobrenombre 3, fiche 1, Espagnol, sobrenombre
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Para llevar a cabo la pseudonimización de datos se deben sustituir los datos identificativos por seudónimos, de manera que se generarán dos nuevos conjuntos de datos; por un lado, los datos pseudonimizados y, por otro lado, la información adicional que permite revertir el proceso y, por tanto, identificar a los interesados. 4, fiche 1, Espagnol, - alias
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- also known as
1, fiche 2, Anglais, also%20known%20as
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AKA 2, fiche 2, Anglais, AKA
correct
- a.k.a 3, fiche 2, Anglais, a%2Ek%2Ea
correct
- aka 4, fiche 2, Anglais, aka
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 2, Français, alias
correct, adverbe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- se nommant aussi 2, fiche 2, Français, se%20nommant%20aussi
proposition
- aussi appelé 3, fiche 2, Français, aussi%20appel%C3%A9
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
alias : ... Après un nom propre, introduit un nom, un surnom sous lequel une personne est également connue ou sous lequel elle se dissimule ... 4, fiche 2, Français, - alias
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
se nommant aussi : expression proposée par l'Agence du revenu du Canada, qui a l'avantage d'être non genrée. 2, fiche 2, Français, - alias
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alias
1, fiche 2, Espagnol, alias
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- también conocido con el nombre de 1, fiche 2, Espagnol, tambi%C3%A9n%20conocido%20con%20el%20nombre%20de
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 3, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
<programming languages> alternate identifier for a language construct 1, fiche 3, Anglais, - alias
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 3, Anglais, - alias
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 3, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
<langages de programmation> identificateur de substitution attribué à un élément de langage 1, fiche 3, Français, - alias
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
alias : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 3, Français, - alias
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 4, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> alternate for an O/R name or an O/R address 1, fiche 4, Anglais, - alias
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An alias may be used in a directory. 1, fiche 4, Anglais, - alias
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
alias: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Anglais, - alias
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 4, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> autre désignation d'un identificateur d'adresse ou d'une adresse électronique 1, fiche 4, Français, - alias
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'alias peut être utilisé dans un annuaire. 1, fiche 4, Français, - alias
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
alias : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Français, - alias
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 5, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- alias name 2, fiche 5, Anglais, alias%20name
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An alternate identifier for a language construct. 3, fiche 5, Anglais, - alias
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In some systems, a device or a file can be referred to by two or more names. One is its primary ("real") name, the others aliases. 4, fiche 5, Anglais, - alias
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
alias: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) and ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 5, fiche 5, Anglais, - alias
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 5, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 5, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- pseudo 3, fiche 5, Français, pseudo
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de substitution attribué à une entité ou à un objet de langage. 1, fiche 5, Français, - alias
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans certains systèmes, le même fichier ou la même variable peuvent être identifiés par plusieurs noms. 4, fiche 5, Français, - alias
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
alias : terme normalisé par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 5, fiche 5, Français, - alias
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta equivalente
1, fiche 5, Espagnol, etiqueta%20equivalente
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
- Telecommunications Transmission
- Video Technology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 6, Anglais, alias
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An ambiguity in the frequency represented by sampled seismic data. Where there are fewer than two samples per cycle, an input signal at one frequency yields the same sample values as, and hence appears to be, another frequency at the output of the system. Half of the frequency of sampling is called the "folding" or "Nyguist" frequency, fN;a frequency larger than this, fN+Y, appears to be the smaller frequency, fN-Y. The two frequencies are "aliases" of each other. 2, fiche 6, Anglais, - alias
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- folding frequency
- Nyquist frequency
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
- Transmission (Télécommunications)
- Vidéotechnique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fréquence repliée
1, fiche 6, Français, fr%C3%A9quence%20repli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- alias 2, fiche 6, Français, alias
correct, nom masculin
- reflet 1, fiche 6, Français, reflet
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Composante en miroir du signal, résultant d'un échantillonnage à une fréquence inférieure à la fréquence de Nyquist. 3, fiche 6, Français, - fr%C3%A9quence%20repli%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'échantillonnage du signal provoque une ambiguïté sur les fréquences, à cause des phénomènes de repliement du spectre. [...] On peut montrer qu'il n'y a pas de phénomène de repliement si l'on s'arrange pour ne pas avoir de signal à des fréquences supérieures à la fréquence de Nyquist (moitié de la fréquence d'échantillonnage). 4, fiche 6, Français, - fr%C3%A9quence%20repli%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :