TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AN 2000 PREMIERE ETAPE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 First Step
1, fiche 1, Anglais, Year%202000%20First%20Step
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 1, Anglais, - Year%202000%20First%20Step
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- L'an 2000 - Première étape
1, fiche 1, Français, L%27an%202000%20%2D%20Premi%C3%A8re%20%C3%A9tape
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 1, Français, - L%27an%202000%20%2D%20Premi%C3%A8re%20%C3%A9tape
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 First Step 1, fiche 2, Anglais, Year%202000%20First%20Step
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- L'an 2000 - Première étape
1, fiche 2, Français, L%27an%202000%20%2D%20Premi%C3%A8re%20%C3%A9tape
non officiel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Projet lié au programme Étudiants bien branchés. Les étudiants constatent les besoins des entreprises en matière de conformité aux technologies de l'an 2000. 1, fiche 2, Français, - L%27an%202000%20%2D%20Premi%C3%A8re%20%C3%A9tape
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- L'an 2000: Première étape
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


