TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPENDICE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- appendage
1, fiche 1, Anglais, appendage
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 1, Français, appendice
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Projection sur la coque immergée d'un navire. 1, fiche 1, Français, - appendice
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
appendice : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 1, Français, - appendice
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Layout (Graphic Arts)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- appendix
1, fiche 2, Anglais, appendix
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- appx 2, fiche 2, Anglais, appx
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Part following the final text page of a book ... [It] usually contains matter that is relevant but not essential to the body of the book ... 3, fiche 2, Anglais, - appendix
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
appendix; appx: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - appendix
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Maquette et mise en page
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 2, Français, appendice
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- app 2, fiche 2, Français, app
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document ajouté à un livre à titre de complément, sans qu'il soit essentiel à l'intégrité de l'œuvre. 3, fiche 2, Français, - appendice
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
appendice : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada. 4, fiche 2, Français, - appendice
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
appendice; app : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - appendice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Maqueta y compaginación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- apéndice
1, fiche 2, Espagnol, ap%C3%A9ndice
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bowels
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vermiform appendix
1, fiche 3, Anglais, vermiform%20appendix
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- appendix 2, fiche 3, Anglais, appendix
voir observation
- appendix vermiformis of the colon 3, fiche 3, Anglais, appendix%20vermiformis%20of%20the%20colon
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A blind-ending tubular structure arising from the cecum. 3, fiche 3, Anglais, - vermiform%20appendix
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
appendix: frequently used alone to refer to the vermiform appendix (a. vermiformis [TA] of the colon). 4, fiche 3, Anglais, - vermiform%20appendix
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Intestins
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- appendice vermiforme
1, fiche 3, Français, appendice%20vermiforme
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- appendice vermiculaire 2, fiche 3, Français, appendice%20vermiculaire
correct, nom masculin
- appendice iléo-cæcal 2, fiche 3, Français, appendice%20il%C3%A9o%2Dc%C3%A6cal
correct, nom masculin
- appendice 3, fiche 3, Français, appendice
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'appendice vermiculaire ou appendice iléo-cæcal (qui est appelé improprement «appendice») est une invagination en doigt de gant de la partie débutante du gros intestin (cæcum), située à droite de l'abdomen. 3, fiche 3, Français, - appendice%20vermiforme
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'appendice vermiculaire ou appendice iléo-cæcal [...] est appelé improprement «appendice» [...] 3, fiche 3, Français, - appendice%20vermiforme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Intestinos
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- apéndice cecal
1, fiche 3, Espagnol, ap%C3%A9ndice%20cecal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- apéndice 2, fiche 3, Espagnol, ap%C3%A9ndice
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Parte del intestino grueso en forma de saquito del tamaño de un dedo, sin función conocida en el cuerpo. 3, fiche 3, Espagnol, - ap%C3%A9ndice%20cecal
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El apéndice cecal [...] está en la unión del intestino delgado y el grueso (ciego). 1, fiche 3, Espagnol, - ap%C3%A9ndice%20cecal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Puede infectarse ocasionalmente (apendicitis), en cuyo caso debe ser extraído (apendicectomía). 3, fiche 3, Espagnol, - ap%C3%A9ndice%20cecal
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-09-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- appendage 1, fiche 4, Anglais, appendage
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A number of appendages spaced as far as apart as possible are to be provided in any piece with a view to testing the heat treatment. 2, fiche 4, Anglais, - appendage
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 4, Français, appendice
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En vue des essais de vérification du traitement thermique, il sera prévu, sur chaque pièce, plusieurs appendices aussi éloignés que possible les uns des autres. 2, fiche 4, Français, - appendice
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- apéndice
1, fiche 4, Espagnol, ap%C3%A9ndice
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-02-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- appendage
1, fiche 5, Anglais, appendage
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any item of equipment or instrument protruding beyond, or attached to the outside of, the main body of a satellite [of a spaceship]. 2, fiche 5, Anglais, - appendage
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 5, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Élément en saillie de la structure principale d'un véhicule spatial. 2, fiche 5, Français, - appendice
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Des panneaux solaires déployables, un bras télémanipulateur, une antenne extérieure sont des appendices. 3, fiche 5, Français, - appendice
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-09-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Zoology
- Morphology and General Physiology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- appendage
1, fiche 6, Anglais, appendage
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A protruding body part, such as a limb, mouth part, antenna or tentacle. 1, fiche 6, Anglais, - appendage
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Zoologie
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 6, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Membre des vertébrés ou expansion ventro-latérale articulée des arthropodes. 1, fiche 6, Français, - appendice
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Zoología
- Morfología y fisiología general
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- apéndice
1, fiche 6, Espagnol, ap%C3%A9ndice
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Legal Codes
- Laws and Legal Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Appendices
1, fiche 7, Anglais, Appendices
correct, pluriel, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
To the Revised Statutes of Canada, 1985. 2, fiche 7, Anglais, - Appendices
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Usually in the plural form. 2, fiche 7, Anglais, - Appendices
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- appendice
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de codes juridiques
- Lois et documents juridiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Appendices
1, fiche 7, Français, Appendices
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Aux Lois révisées du Canada (1985). 2, fiche 7, Français, - Appendices
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Pluriel d'usage. 2, fiche 7, Français, - Appendices
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- appendice
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- annex
1, fiche 8, Anglais, annex
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- appendix 2, fiche 8, Anglais, appendix
correct
- app. 3, fiche 8, Anglais, app%2E
correct
- app. 3, fiche 8, Anglais, app%2E
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Something annexed or attached, as an appendix. 4, fiche 8, Anglais, - annex
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 8, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- app. 1, fiche 8, Français, app%2E
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- annexe 2, fiche 8, Français, annexe
correct, nom féminin
- appendix 3, fiche 8, Français, appendix
à éviter, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- anexo
1, fiche 8, Espagnol, anexo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- suplemento 1, fiche 8, Espagnol, suplemento
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Detalle complementario que se acompaña a un escrito, informe o documento. 1, fiche 8, Espagnol, - anexo
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- appendix
1, fiche 9, Anglais, appendix
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
to Hansard 1, fiche 9, Anglais, - appendix
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
To the Revised Statutes of Canada, 1985. 2, fiche 9, Anglais, - appendix
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 9, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- annexe 1, fiche 9, Français, annexe
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
au Hansard. 1, fiche 9, Français, - appendice
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
aux Lois révisées du Canada (1985) 2, fiche 9, Français, - appendice
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-10-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- schedule
1, fiche 10, Anglais, schedule
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 10, Français, appendice
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
à un annexe 1, fiche 10, Français, - appendice
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- appendix 1, fiche 11, Anglais, appendix
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Only on gas balloons. 1, fiche 11, Anglais, - appendix
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 11, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 11, Français, appendice
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- manche 1, fiche 11, Français, manche
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La manche est l'ouverture par laquelle est soufflé le gaz (ballon à gaz). Il n'y en a pas sur un ballon à air chaud. 1, fiche 11, Français, - appendice
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- inflation sleeve 1, fiche 12, Anglais, inflation%20sleeve
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- inflation appendix 1, fiche 12, Anglais, inflation%20appendix
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The sleeve on a gas balloon used to feed gas into the envelope. 1, fiche 12, Anglais, - inflation%20sleeve
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 12, La vedette principale, Français
- manche
1, fiche 12, Français, manche
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- manche de gonflage 1, fiche 12, Français, manche%20de%20gonflage
nom féminin
- appendice 1, fiche 12, Français, appendice
nom masculin
- appendice de gonflage 1, fiche 12, Français, appendice%20de%20gonflage
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-06-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- protuberance 1, fiche 13, Anglais, protuberance
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
..., the protuberances required for such removal are to be displaced to one of the other ends or from both ends of the toothed portion, ... 1, fiche 13, Anglais, - protuberance
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 13, La vedette principale, Français
- appendice
1, fiche 13, Français, appendice
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Bureau Véritas Chap. 25 p.32 -..., les appendices nécessaires au prélèvement seront reportés à l'une des extrémités ou aux deux extrémités de la pièce, ... 6-75. 1, fiche 13, Français, - appendice
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :