TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPOSITION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- affixation 1, fiche 1, Anglais, affixation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apposition
1, fiche 1, Français, apposition
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Apposition d'une marque de fabrique ou de commerce, etc.). 1, fiche 1, Français, - apposition
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Paleontology
- Botany
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- apposition
1, fiche 2, Anglais, apposition
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Formation of successive layers in the growth of a cell wall. 1, fiche 2, Anglais, - apposition
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Paléontologie
- Botanique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apposition
1, fiche 2, Français, apposition
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mode d'accroissement de la membrane en épaisseur qui est caractérisé par le dépôt constant de nouvelles molécules. Dans un sens plus large, l'apposition peut être comprise comme la production de feuillets successifs s'accolant comme ceux d'un livre. 1, fiche 2, Français, - apposition
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Surgery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- onlay
1, fiche 3, Anglais, onlay
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a graft applied or laid on the surface of an organ or structure. 1, fiche 3, Anglais, - onlay
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- onlay graft
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chirurgie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- greffe apposée
1, fiche 3, Français, greffe%20appos%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- apposition 1, fiche 3, Français, apposition
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le greffon peut être simplement apposé, en le fixant ou non avec des vis, ou encastré au niveau de la fracture qui ne consolide pas. 2, fiche 3, Français, - greffe%20appos%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Équivalent recommandé par le Comité d'étude des termes médicaux français. 3, fiche 3, Français, - greffe%20appos%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
«apposition» : Équivalent recommandé par le Comité d'étude des termes médicaux français. 3, fiche 3, Français, - greffe%20appos%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-08-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- apposition
1, fiche 4, Anglais, apposition
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The act of adding to; addition; accretion. 1, fiche 4, Anglais, - apposition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apposition
1, fiche 4, Français, apposition
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Jonction d'un corps à un autre corps de même espèce. 1, fiche 4, Français, - apposition
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les minéraux croissent par apposition [...] 1, fiche 4, Français, - apposition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- affixing 1, fiche 5, Anglais, affixing
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
affixing of seals 1, fiche 5, Anglais, - affixing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apposition 1, fiche 5, Français, apposition
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Apposition des scellés 1, fiche 5, Français, - apposition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :