TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPROCHE ETAPE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organization Planning
- Public Administration (General)
- Environmental Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- incremental approach
1, fiche 1, Anglais, incremental%20approach
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- step-by-step approach 2, fiche 1, Anglais, step%2Dby%2Dstep%20approach
correct
- phased approach 3, fiche 1, Anglais, phased%20approach
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To keep pace and better support the efforts of public servants at all levels, we need to move from our incremental approach to a more fundamental reform of the legislative framework for human resources management in the public service. 1, fiche 1, Anglais, - incremental%20approach
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration publique (Généralités)
- Gestion environnementale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- approche étapiste
1, fiche 1, Français, approche%20%C3%A9tapiste
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- démarche étapiste 2, fiche 1, Français, d%C3%A9marche%20%C3%A9tapiste
correct, nom féminin
- approche par étape 3, fiche 1, Français, approche%20par%20%C3%A9tape
correct, nom féminin
- approche par étapes 4, fiche 1, Français, approche%20par%20%C3%A9tapes
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour nous maintenir à niveau et mieux appuyer les efforts déployés par les fonctionnaires à tous les échelons, nous devons rompre avec l'approche « étapiste ». Nous devons enclencher une réforme plus approfondie de la législation en matière de ressources humaines dans la fonction publique. 1, fiche 1, Français, - approche%20%C3%A9tapiste
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planificación de organización
- Administración pública (Generalidades)
- Gestión del medio ambiente
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- método incremental
1, fiche 1, Espagnol, m%C3%A9todo%20incremental
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-01-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- step-by-step approach
1, fiche 2, Anglais, step%2Dby%2Dstep%20approach
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sampling and survey strategy. To achieve the main study objectives, the following step-by-step approach was used ... 1, fiche 2, Anglais, - step%2Dby%2Dstep%20approach
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- step by step approach
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- approche par étape
1, fiche 2, Français, approche%20par%20%C3%A9tape
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Stratégie des levés géophysiques et d'échantillonnage. Pour bien répondre aux principaux objectifs de l'étude, plusieurs activités ont été retenus afin de procéder à une approche par étape [...] 1, fiche 2, Français, - approche%20par%20%C3%A9tape
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :