TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ATTRACTION ELECTROSTATIQUE [1 fiche]

Fiche 1 2001-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electrostatics
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Industrial Techniques and Processes
CONT

Flocking: A method of cloth ornamentation in which adhesive is printed or coated on a fabric, and finely chopped fibers are applied all over by means of dusting, air-blasting, or electrostatic attraction.

Français

Domaine(s)
  • Électrostatique
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Techniques industrielles
CONT

Il est [...] possible d'opérer par attraction électrostatique. Les flocs sont alors chargés d'électricité statique [...] puis ils sont précipités sur le tissu chargé d'électricité de signe opposé. Ceci confère aux flocs une orientation préférentielle à la surface du tissu.

CONT

Flocage : Technique d'ornementation d'étoffe par laquelle un adhésif est appliqué sur l'étoffe entière. Des fibres courtes sont projetées sur le support par saupoudrage, par air forcé ou par attraction électrostatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electrostática
  • Industrias textiles
  • Preparación y elaboración (Textiles)
  • Procesos y técnicas industriales
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :