TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BACLER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- botch a job
1, fiche 1, Anglais, botch%20a%20job
correct, locution verbale
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- botch up a job 2, fiche 1, Anglais, botch%20up%20a%20job
correct, locution verbale
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Some people don't set out to botch a job. They have it thrust open to them by a homeowner looking for a deal. Tempting though it may be, don't try to promote a junior carpenter into a project manager, no matter how good a carpenter he is and no matter how much money you think you will save. 3, fiche 1, Anglais, - botch%20a%20job
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bâcler
1, fiche 1, Français, b%C3%A2cler
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bâcler un travail 2, fiche 1, Français, b%C3%A2cler%20un%20travail
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Expédier (un travail) sans soins. 2, fiche 1, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette locution verbale comporte une nuance nettement péjorative. BÂCLER un travail, c'est le faire à la hâte et sans soins. 3, fiche 1, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
C'est une impropriété que d'employer BÂCLER au sens neutre d'exécuter un travail, conclure un contrat, un marché. 3, fiche 1, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Software
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fudge
1, fiche 2, Anglais, fudge
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To perform in an incomplete but marginally acceptable way, particularly with respect to the writing of a program. "I didn't feel like going through the pain and suffering, so I fudged it.-I'll fix it later." 1, fiche 2, Anglais, - fudge
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
noun: The resulting code. 1, fiche 2, Anglais, - fudge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Logiciels
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâcler
1, fiche 2, Français, b%C3%A2cler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Réaliser quelque chose d'une manière incomplète et à peine acceptable, particulièrement lorsqu'il s'agit de l'écriture d'un programme. 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Je n'avais pas envie d'en baver encore, alors j'ai bâclé. Je corrigerai le code plus tard. 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-02-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Transport of Wood
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stockade
1, fiche 3, Anglais, stockade
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie civil
- Transport du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fermer une rivière à l'aide d'allingues. 1, fiche 3, Français, - b%C3%A2cler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :