TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BANQUE SAUT [1 fiche]

Fiche 1 2010-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

[A library] that contains chimaeric inserts from regions that are far apart in the genome. And thus going from one part of the insert to the next represents a jump along the genome.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

[Collection de fragments d'ADN (autour de 100 kpb [kilo paire de bases]) obtenus à partir d'une technique qui consiste à les couper], à les recirculariser en liant leurs deux extrémités à un marqueur de sélection, puis à cloner, après une nouvelle coupure avec une autre enzyme, l'ADN des deux extrémités maintenant réunies au marqueur.

OBS

Si un tel clone est détecté par hybridation avec une sonde de l'une des extrémités, l'ADN de l'autre extrémité fournira lui-même une sonde correspondant à une région du chromosome située, dans l'exemple pris ici, 100 kpb [kilo paire de bases] plus loin.

OBS

Une banque de saut est construite de telle façon que chaque clone de phage contienne des séquences qui sont très éloignées (100-200 kb [kilo bases]) sur le chromosome.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
CONT

[Durante] el salto cromosómico [...] se generan grandes fragmentos de DNA [ácido desoxirribonucleico] mediante la restricción parcial de la región en la que se piensa está el gen de interés. A continuación, se circulariza cada fragmento, quedando así unidos sus dos extremos entre sí. Se corta la zona de unión y se clona en un vector fágico que, junto con otras zonas de unión, constituyen una genoteca de saltos. Se utiliza una sonda del inicio del tramo de DNA en investigación para analizar la genoteca de saltos y encontrar el clon que contiene el extremo inicial. Cuando se encuentra este clon, se corta el otro extremo de la región de unión y se utiliza para inspeccionar de nuevo la genoteca y realizar un segundo salto.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :