TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BATTRE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of the Family
- Social Problems
- Family Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- beat
1, fiche 1, Anglais, beat
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- beat up 2, fiche 1, Anglais, beat%20up
correct, verbe, familier
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To strike repeatedly (as with one's hand). 3, fiche 1, Anglais, - beat
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
beat one's wife 3, fiche 1, Anglais, - beat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
- Droit de la famille (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- battre
1, fiche 1, Français, battre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Donner des coups à quelqu'un; le frapper pour lui faire mal. 2, fiche 1, Français, - battre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
battre : terme tiré du Mini-lexique sur la violence familiale et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 1, Français, - battre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- joggle
1, fiche 2, Anglais, joggle
correct, verbe, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To align a card deck before placing it in a card hopper. 2, fiche 2, Anglais, - joggle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
joggle: term and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 3, fiche 2, Anglais, - joggle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- battre des cartes
1, fiche 2, Français, battre%20des%20cartes
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- battre 2, fiche 2, Français, battre
correct, normalisé, uniformisé
- taquer des feuilles 3, fiche 2, Français, taquer%20des%20feuilles
correct
- taquer 3, fiche 2, Français, taquer
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Taquer manuellement un jeu de cartes avant de le placer dans un magasin d'alimentation de cartes. 4, fiche 2, Français, - battre%20des%20cartes
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
battre des cartes; battre : termes normalisés par l'ISO. 5, fiche 2, Français, - battre%20des%20cartes
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
battre des cartes; battre : termes et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 5, fiche 2, Français, - battre%20des%20cartes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- emparejar las tarjetas 1, fiche 2, Espagnol, emparejar%20las%20tarjetas
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- batir las tarjetas 1, fiche 2, Espagnol, batir%20las%20tarjetas
- emparejar las fichas 1, fiche 2, Espagnol, emparejar%20las%20fichas
- batir las fichas 1, fiche 2, Espagnol, batir%20las%20fichas
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Alinear] las tarjetas (fichas) antes de colocarlas en un depósito o receptáculo de alimentación a fin de facilitar su alimentación sin atascamientos. 1, fiche 2, Espagnol, - emparejar%20las%20tarjetas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- drive
1, fiche 3, Anglais, drive
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- beat 2, fiche 3, Anglais, beat
correct, verbe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
drive: To frighten game on the guns and force it, by concerted effort, toward waiting hunters. 2, fiche 3, Anglais, - drive
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
beat: To strike the bushes etc. in (specified woods etc.) in order to make game leave cover. 1, fiche 3, Anglais, - drive
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 3, La vedette principale, Français
- battre
1, fiche 3, Français, battre
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- battre les buissons 1, fiche 3, Français, battre%20les%20buissons
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Battre les buissons, avec un bâton pour faire lever le gibier. 1, fiche 3, Français, - battre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- battre la forêt
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Sports (General)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- defeat
1, fiche 4, Anglais, defeat
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- def. 2, fiche 4, Anglais, def%2E
correct, verbe
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- beat 3, fiche 4, Anglais, beat
correct, verbe
- oust 4, fiche 4, Anglais, oust
correct, verbe
- overpower 4, fiche 4, Anglais, overpower
correct, verbe
- rout 4, fiche 4, Anglais, rout
correct, verbe
- subdue 4, fiche 4, Anglais, subdue
correct, verbe
- down 4, fiche 4, Anglais, down
correct, verbe
- dispose 4, fiche 4, Anglais, dispose
correct, verbe
- overcome 4, fiche 4, Anglais, overcome
correct, verbe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The loss of a match. 5, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
All of these verbs not only are more or less of the same meaning in the world of tennis, they are all transitive verbs. For intransitive verbs, see "win". In Spanish, the generic verb "superar" can often mean "to beat", "to defeat", as well as "to surpass", "to go beyond", "to get through" and "to overcome" (el tenista superó (batió) el récord mundial). Nonetheless it is always used transitively. The Spanish verb "ganar" , unlike its intransitive equivalent in English (i.e. win) can become an indirect transitive verb and in so doing takes on the additional meaning of defeating or beating. To rout is to defeat decisively. 3, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Billie Jean King subdues Bobby Riggs in their ballyhooed $100,000 Battle of the Sexes at Houston's Astrodome. 3, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Voinea [of Romania] faces six-seeded American Michael Chang, who ousted 12th-seeded German Michael Stich .... 4, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
... Becker was in impressive form as he overpowered Jared Palmer, 6-2, 6-2, 6-2 ... sixth-seeded Chang dropped a set before subduing Daniel Vacek ... Larsson, the 10th seed, overcame Hendrik Dreekmann ... No. 14 seed Todd Martin advanced over Slava Dosedel ... Arantxa Sanchez Vicario routed Sarah Pitkowski, 6-3, 6-0. 4, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 4 CONT
Patricia Hy-Boulais of Montréal won her opening match, disposing of Katarina Studenikova of Slovakia 6-3, 6-0. 4, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 5 CONT
Third-seeded Garrison-Jackson, the 1990 champion, qualified for the championship by downing unseeded Belgian Els Callens 6-2, 6-1. 4, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 6 CONT
Sampras, the No. 2 seed, was ousted by Austrian clay-court specialist Gilbert Schaller, 7-6 (7-3), 4-6, 6-7 (7-4), 6-2, 6-4 - the fourth time this spring he has failed to get past his opening match. 4, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
To be beaten/defeated soundly. 3, fiche 4, Anglais, - defeat
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
To beat somebody fair and square. 3, fiche 4, Anglais, - defeat
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Sports (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- battre
1, fiche 4, Français, battre
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- infliger une leçon 2, fiche 4, Français, infliger%20une%20le%C3%A7on
correct, verbe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Robichaud/McFarlane bat Boulet/Larose 6-3, 6-4. 3, fiche 4, Français, - battre
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[Elle] n'a pris que 41 minutes pour infliger une leçon sans appel à [son adversaire]. 2, fiche 4, Français, - battre
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Subir un battre. 4, fiche 4, Français, - battre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
- Deportes (Generalidades)
- Vocabulario general
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- derrotar
1, fiche 4, Espagnol, derrotar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- arrasar 2, fiche 4, Espagnol, arrasar
correct
- vencer 3, fiche 4, Espagnol, vencer
correct
- superar 2, fiche 4, Espagnol, superar
correct
- ganar 2, fiche 4, Espagnol, ganar
correct
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Vencer a los adversarios. 4, fiche 4, Espagnol, - derrotar
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Conchita Martínez, tercera favorita, derrotó en las semifinales a la francesa Mary Pierce (2) por un doble 6-3 [tras 2h de juego. Helena Sukova] que ya sorprendió a Gabriela Sabatini en la primera ronda, superó fácilmente a Kruger, por 6-0 y 6-3 ... Conchita, por su parte, arrasó a Pierce, la jugadora que la privó de ganar el Open de Australia, con un doble 6-3. 2, fiche 4, Espagnol, - derrotar
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[Thomas Muster] supera a [Michael] Chang y se convierte en el primer austriaco que gana un Grand Slam. 2, fiche 4, Espagnol, - derrotar
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Venció a la búlgara Magdalena Maleeva por 6-4, 6-1 en una hora y cinco minutos y evidenció que se ha cargado las alforjas y ya está a punto. 2, fiche 4, Espagnol, - derrotar
Record number: 4, Textual support number: 4 CONT
[Thomas Muster] ganó a Chang en la final de Roland Garros por 7-5, 6-2, 6-4. 2, fiche 4, Espagnol, - derrotar
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- batir
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-10-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- beat
1, fiche 5, Anglais, beat
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
To mix ingredients rapidly with over and over motion with spoon, whip or beater, bringing under part to top and blending evenly. 1, fiche 5, Anglais, - beat
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- battre
1, fiche 5, Français, battre
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Fouetter vigoureusement à l'aide d'un fouet ou d'une fourchette. 1, fiche 5, Français, - battre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Técnicas culinarias
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- batir
1, fiche 5, Espagnol, batir
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Industries
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- beat
1, fiche 6, Anglais, beat
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Beater: The machine which does most of the opening and cleaning work on a fiber picker and opener. Revolving at high speed, it beats against the fringe of fiber as the latter is fed into the machine. 2, fiche 6, Anglais, - beat
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Kozo is the most common of the Japanese papermaking fibers ... This fiber is strong and very long ... It is much easier to beat than cotton or linen, in fact, can be beaten by hand. 3, fiche 6, Anglais, - beat
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industries du textile
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- battre
1, fiche 6, Français, battre
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Le coton est étalé et battu dans un fort courant d'air qui le débarrasse des matières étrangères et des brins trop courts. 1, fiche 6, Français, - battre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-04-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Paddle Sports
- Maneuvering of Ships
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de pagaie
- Manœuvre des navires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- battre 1, fiche 7, Français, battre
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pour une voile, être agitée de manière désordonnée. 1, fiche 7, Français, - battre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
- Maniobras de los buques
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- golpear 1, fiche 7, Espagnol, golpear
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shuffle
1, fiche 8, Anglais, shuffle
verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To mix the cards. This is generally a two-handed operation, with each hand holding roughly half the deck between the thumb and fore and middle fingers. The halves are then blended together with a riffle effect. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 400). 1, fiche 8, Anglais, - shuffle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- battre 1, fiche 8, Français, battre
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Mélanger les cartes. Le jeu battu doit être placé à la gauche du donneur suivant. 1, fiche 8, Français, - battre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1983-04-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- beat
1, fiche 9, Anglais, beat
verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
the paste with the fist. 1, fiche 9, Anglais, - beat
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- battre 1, fiche 9, Français, battre
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
la pâte au poing. 1, fiche 9, Français, - battre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1982-09-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Aluminum
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cold-hammer
1, fiche 10, Anglais, cold%2Dhammer
verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Aluminium
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- marteler à froid 1, fiche 10, Français, marteler%20%C3%A0%20froid
- écrouir 1, fiche 10, Français, %C3%A9crouir
- façonner à froid 1, fiche 10, Français, fa%C3%A7onner%20%C3%A0%20froid
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Transport
- Aeroindustry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- flap
1, fiche 11, Anglais, flap
verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
(AGARD suppl.) (helicopters) to move upward and downward while rotating 1, fiche 11, Anglais, - flap
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport aérien
- Constructions aéronautiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- basculer 1, fiche 11, Français, basculer
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[quand «to flap» s'applique non pas aux pales individuellement, mais à l'ensemble du rotor, au disque rotor] 1, fiche 11, Français, - basculer
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :