TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BERBERIS VULGARIS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- European barberry
1, fiche 1, Anglais, European%20barberry
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- common barberry 2, fiche 1, Anglais, common%20barberry
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Used as a medicinal plant. 3, fiche 1, Anglais, - European%20barberry
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
common barberry: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 4, fiche 1, Anglais, - European%20barberry
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- épine-vinette commune
1, fiche 1, Français, %C3%A9pine%2Dvinette%20commune
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- épine vinette 2, fiche 1, Français, %C3%A9pine%20vinette
correct, nom féminin
- berbéris vulgaire 3, fiche 1, Français, berb%C3%A9ris%20vulgaire
correct, nom masculin
- vinettier 4, fiche 1, Français, vinettier
correct, nom masculin
- berbéride vulgaire 5, fiche 1, Français, berb%C3%A9ride%20vulgaire
nom masculin
- berbéride 5, fiche 1, Français, berb%C3%A9ride
nom masculin
- épine-vinette d'Europe 5, fiche 1, Français, %C3%A9pine%2Dvinette%20d%27Europe
nom féminin
- oseille des bois 6, fiche 1, Français, oseille%20des%20bois
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Introduit d'Europe, on la rencontre dans toutes les provinces, excepté Terre-Neuve, Saskatchewan et Alberta. C'est une plante hôte intermédiaire de la rouille noire du blé, de l'avoine et de l'orge et de certaines graminées. 7, fiche 1, Français, - %C3%A9pine%2Dvinette%20commune
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Utilisée comme plante médicinale. 8, fiche 1, Français, - %C3%A9pine%2Dvinette%20commune
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
épine-vinette commune : nom à privilégier selon l'Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 9, fiche 1, Français, - %C3%A9pine%2Dvinette%20commune
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- agracejo
1, fiche 1, Espagnol, agracejo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- bérbero 2, fiche 1, Espagnol, b%C3%A9rbero
correct, nom masculin
- arlo 2, fiche 1, Espagnol, arlo
correct, nom masculin
- arlera 2, fiche 1, Espagnol, arlera
correct, nom masculin
- agracillo 1, fiche 1, Espagnol, agracillo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Género de la familia de las berberidáceas ... Es una planta medicinal de la que se usan en este concepto la corteza de la raíz y las bayas o frutos. 2, fiche 1, Espagnol, - agracejo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


