TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BINEUSE INTERLIGNE [2 fiches]

Fiche 1 2021-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Cultivating and Tilling Equipment
CONT

[The] row crop cultivator is designed as a high-speed, heavy-residue cultivator used primarily as a weed control/soil aeration tool.

Français

Domaine(s)
  • Motoculteurs et motobineuses
CONT

Les producteurs biologiques utilisent trois types d'instruments aratoires pour le désherbage mécanique, soit la herse à étrille, la houe rotative et la bineuse interligne, qui complètent d'autres stratégies de désherbage, comme : l'utilisation de semence nettoyée; le travail du sol; la technique du faux semis; le choix des dates de semis ainsi que des densités de plantation et de la largeur des rangs; les rotations; les cultures de couverture; le désherbage des zones voisines du champ en culture; le désherbage manuel [...]; la surveillance des mauvaises herbes et l'identification des nouvelles espèces.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

row crop cultivator: an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

bineuse interligne : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :