TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- CBRNE Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- biological
1, fiche 1, Anglais, biological
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- bio 1, fiche 1, Anglais, bio
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
biological; bio: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - biological
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
biological agent, biological warfare 2, fiche 1, Anglais, - biological
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Opérations CBRNE
Fiche 1, La vedette principale, Français
- biologique
1, fiche 1, Français, biologique
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- bio 1, fiche 1, Français, bio
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
biologique; bio : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - biologique
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
agent biologique, guerre biologique 2, fiche 1, Français, - biologique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Operaciones QBRNE
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- biológico
1, fiche 1, Espagnol, biol%C3%B3gico
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- bio 1, fiche 1, Espagnol, bio
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Business Integration Office
1, fiche 2, Anglais, Business%20Integration%20Office
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BIO 1, fiche 2, Anglais, BIO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Business Integration Office (BIO) , also included in the Office of the Director General ensures the effective operation of BGTD , including operational and strategic planning and performance measurement. Within BGTD, this Office manages broad projects of a strategic nature (both long term and emerging). While some of these will change over time, currently the office is focused on coordinating BGTD's projects related to the Therapeutic Access Strategy. One of the commitments under TAS is the endorsement of open and transparent performance reporting practices. BIO is the lead for implementing a culture of increased transparency and openness with our stakeholders through citizen and stakeholder engagement initiatives. Recognizing the value and necessity of leveraging international science and policy expertise, this Office also researches and coordinates opportunities for partnerships with international regulatory counterparts, and such bodies as the National Institute for Biological Standardization and Control (NIBSC) and the World Health Organization (WHO). 1, fiche 2, Anglais, - Business%20Integration%20Office
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bureau de l'intégration opérationnelle
1, fiche 2, Français, Bureau%20de%20l%27int%C3%A9gration%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BIO 1, fiche 2, Français, BIO
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de l'intégration opérationnelle (BIO), qui fait également partie du Bureau du directeur général, assure le fonctionnement efficace de la DPBTG, y compris la planification opérationnelle et stratégique et la mesure du rendement. Au sein de la DPBTG, le Bureau gère les grands projets de nature stratégique (tant les projets à long terme que les projets nouveaux). S'il est vrai que certains de ces projets changeront au fil du temps, le Bureau se concentre présentement sur la coordination des projets de la DPBTG qui sont reliés à la Stratégie d'accès aux produits thérapeutiques (SAPT). Un des engagements pris dans le cadre de la SAPT est d'appuyer les pratiques ouvertes et transparentes de déclaration du rendement. Le BIO est le principal responsable de la mise en ouvre d'une culture de transparence et d'ouverture accrues auprès de nos intervenants par le truchement des initiatives d'engagement des citoyens et des intervenants. Reconnaissant la valeur et la nécessité de l'optimisation de l'expertise internationale en matière de sciences et d'élaboration de politiques, le Bureau recherche et coordonne également des possibilités de partenariats avec ses homologues internationaux du secteur de la réglementation, ainsi qu'avec des organismes comme le National Institute for Biological Standardization and Control (NIBSC) et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). 1, fiche 2, Français, - Bureau%20de%20l%27int%C3%A9gration%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-07-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Meats and Meat Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Beef Improvement Ontario
1, fiche 3, Anglais, Beef%20Improvement%20Ontario
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BIO 1, fiche 3, Anglais, BIO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Our Mission: To provide information, products and services for the livestock and agri-food sector. 1, fiche 3, Anglais, - Beef%20Improvement%20Ontario
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Beef Improvement Ontario
1, fiche 3, Français, Beef%20Improvement%20Ontario
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BIO 1, fiche 3, Français, BIO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Inter-Organizational Board for Information Systems (and Related Activities)
1, fiche 4, Anglais, Inter%2DOrganizational%20Board%20for%20Information%20Systems%20%28and%20Related%20Activities%29
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
United Nations 1, fiche 4, Anglais, - Inter%2DOrganizational%20Board%20for%20Information%20Systems%20%28and%20Related%20Activities%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Inter-organisational Board for Information Systems and Related Activities
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bureau interorganisations pour les systèmes d'information (et activités connexes)
1, fiche 4, Français, Bureau%20interorganisations%20pour%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information%20%28et%20activit%C3%A9s%20connexes%29
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BIO 1, fiche 4, Français, BIO
correct, international
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


