TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BIOMASSE MORTE [1 fiche]

Fiche 1 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Biomass Energy
  • Microbiology and Parasitology
OBS

dead biomass: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Énergie de la biomasse
  • Microbiologie et parasitologie
CONT

La biomasse microbienne est récupérée, généralement par centrifugation, lavée afin d'éliminer le milieu de culture retenu entre les cellules et séchée à 105 degrés Celsius, en présence de sable de Fontainebleau, à poids constant. Cette technique peu sensible ne s'applique qu'aux suspensions assez denses et dans lesquelles les microorganismes sont les seules particules en suspension. De plus, il n'est pas possible de faire la distinction entre biomasse vivante et biomasse morte.

OBS

biomasse morte : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :