TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BIPHENYL-2 2'-DIOL [1 fiche]

Fiche 1 2011-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C12H10O2
formule, voir observation
1806-29-7
numéro du CAS
OBS

biphenyl-2,2'-diol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

[1,1'-biphenyl]-2,2'-diol: CAS name.

OBS

Chemical formula: C12H10O2

OBS

diphenol: A generic name; it is also erroneously used to designate biphenyl-4,4'-diol and "aromatic diol" (q.v.).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C12H10O2
formule, voir observation
1806-29-7
numéro du CAS
OBS

biphényl-2,2'-diol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

[1,1'-biphényl]-2,2'-diol : nom CAS; en français c'est la forme UICPA qu'il convient d'utiliser.

OBS

Formule chimique : C12H10O2

OBS

diphénol : Terme générique; il est aussi utilisé, à tort, pour désigner le biphényl-4,4'-diol et le «diol aromatique» (voir aussi ces fiches).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :