TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIRIBI [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Chains and Cables (Mechanical Components)
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quarter rope
1, fiche 1, Anglais, quarter%20rope
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The gantry system handles the trawl very similarly to a side trawler, but at the stern. The trawl is still fitted with quarter ropes to lift the footrope and close the net[;] the bellies still must be fleeted over the bulwark, [and] the codend is fitted with a splitting strap and lazy deckie to bring the catch on board ... 2, fiche 1, Anglais, - quarter%20rope
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- parpaillot
1, fiche 1, Français, parpaillot
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- biribi 2, fiche 1, Français, biribi
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les parpaillots ou biribis, au nombre de deux, sont constitués par des cordages en textile terminés par une portion de chaîne avec émerillon. Maillés par leur chaîne aux extrémités — ou un peu en avant de celles-ci — du carré du bourrelet, ils contournent le filet par l'extérieur et passent dans les ganses fixées à la corde de dos. [...] Durant le virage, les parpaillots permettent de fermer l'entrée du chalut et d'embarquer le bourrelet et la partie antérieure du filet. 3, fiche 1, Français, - parpaillot
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Cadenas y cables (Componentes mecánicos)
- Pesca comercial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- parpallón
1, fiche 1, Espagnol, parpall%C3%B3n
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- viravira 1, fiche 1, Espagnol, viravira
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


