TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BISTABLE MAITRE-ESCLAVE [2 fiches]

Fiche 1 2012-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Electronics
DEF

A circuit that contains two flip-flops, a master and a slave.

OBS

The master flip-flop receives information on the leading edge of a clock pulse, and the slave (output) flip-flop receives information on the trailing edge of the clock pulse.

OBS

master-slave flip-flop; MS flip-flop: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Électronique
CONT

Dans un registre à décalage à deux étages [...], le transfert de l'information de la première bascule vers la suivante nécessite deux signaux d'horloge décalés l'un part rapport à l'autre. Le perfectionnement suivant réside dans le fait qu'un seul signal d'horloge est nécessaire; nous sommes en présence de la bascule «maître-esclave», également constituée par l'association de deux bistables : une première bascule (le «maître») stocke l'information en fonction de l'état de ses portes d'entrée, et l'autre (l'«esclave») qui, sous l'influence du même signal d'horloge, appliqué à travers des portes logiques, obéit aux ordres de basculement ou de non-basculement qui lui sont intimés par le «maître».

CONT

Un bistable «maître-esclave» est constitué par l'association à travers des portes dites de transfert d'un premier bistable -- le «maître» qui stocke l'information et d'un second bistable -- «l'esclave» qui obéit aux ordres donnés par le «maître» -- sous l'influence du signal d'horloge [...]

OBS

bascule maître-esclave; bistable maître-esclave : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Electrical Engineering

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Électrotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :