TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BORDEUSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Packaging Machinery and Equipment
- Packaging in Metal
- Food Preservation and Canning
- Beverages
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flanger
1, fiche 1, Anglais, flanger
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- flanging machine 2, fiche 1, Anglais, flanging%20machine
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The lock-seamed and soldered can bodies are passed to a flanging machine which forms an out-turned flange at each end of the body. The flanged bodies are then fed to a double seamer ... 3, fiche 1, Anglais, - flanger
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
The decoration section of a D&I [drawing and ironing] line includes a basecoater ... [a] necker, and [a] flanger. 4, fiche 1, Anglais, - flanger
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Machines et équipement d'emballage
- Emballages en métal
- Conservation des aliments et conserverie
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bordeuse
1, fiche 1, Français, bordeuse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- machine à border 2, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20border
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- edge cutter
1, fiche 2, Anglais, edge%20cutter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- trim shower 1, fiche 2, Anglais, trim%20shower
correct
- trim squirt 2, fiche 2, Anglais, trim%20squirt
correct
- trim cutter 1, fiche 2, Anglais, trim%20cutter
correct
- edge cutters 3, fiche 2, Anglais, edge%20cutters
normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Device comprising two jets of water which are adjustable across the paper or board machine and which divide the wet web on the wire lengthwise so that the edges may be removed, generally at the couch. In this way they control the width of the web going forward from the wire part and give it a comparatively clean edge. 3, fiche 2, Anglais, - edge%20cutter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Edge cutters" has been standardized by ISO. 4, fiche 2, Anglais, - edge%20cutter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coupe-bordure
1, fiche 2, Français, coupe%2Dbordure
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bordeuse 2, fiche 2, Français, bordeuse
correct, nom féminin
- jets de bordure 3, fiche 2, Français, jets%20de%20bordure
correct, nom masculin, pluriel
- pissette 4, fiche 2, Français, pissette
voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dispositif constitué par deux jets d'eau réglables en position dans le sens transversal de la machine à papier ou à carton et qui sectionnent longitudinalement la bande humide. 5, fiche 2, Français, - coupe%2Dbordure
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Petits jets d'eau sous pression situés de chaque côté de la toile pour découper la feuille humide et obtenir la laize désirée. 3, fiche 2, Français, - coupe%2Dbordure
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Bordeuses (communément appelées "pissettes"). 4, fiche 2, Français, - coupe%2Dbordure
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour "bordeuse" et "pissette", voir l'article 8.3.8.4.1. dans CTD-1, vol. 1. 6, fiche 2, Français, - coupe%2Dbordure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"Coupe-bordure" a été normalisé par l'ISO et l'AFNOR. 6, fiche 2, Français, - coupe%2Dbordure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :