TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRUTALITE CONJOINT [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wife battering
1, fiche 1, Anglais, wife%20battering
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- wife beating 2, fiche 1, Anglais, wife%20beating
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Wife battering is a fact of life in families across Canada. Women are kicked, punched, beaten, burned, threatened, knifed and shot by husbands and lovers they've spent many years with. 3, fiche 1, Anglais, - wife%20battering
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Battering" is usually distinguished from "beating" as being more severe and resulting in graver injury. 3, fiche 1, Anglais, - wife%20battering
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- femmes battues
1, fiche 1, Français, femmes%20battues
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maltraitance de conjointe 2, fiche 1, Français, maltraitance%20de%20conjointe
nom féminin
- brutalité conjugale 2, fiche 1, Français, brutalit%C3%A9%20conjugale
nom féminin
- brutalité du conjoint 2, fiche 1, Français, brutalit%C3%A9%20du%20conjoint
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les objectifs du mouvement de défense des femmes battues sont d'assurer aux femmes maltraitées la sécurité, un abri et leur autonomie et d'œuvrer pour l'élimination de la violence qu'elles subissent. 3, fiche 1, Français, - femmes%20battues
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme anglais [«wife battering»] insiste sur le phénomène; le français, par contre, met l'accent sur les victimes. Les termes «sévices exercés sur la conjointe» et «violences graves envers la conjointe» pourraient traduire l'anglais dans certains cas. 4, fiche 1, Français, - femmes%20battues
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sévices exercés sur la conjointe
- violences graves envers la conjointe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología de la familia
- Problemas sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- maltrato de mujeres
1, fiche 1, Espagnol, maltrato%20de%20mujeres
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :