TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BS [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Air Transport
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blowing snow
1, fiche 1, Anglais, blowing%20snow
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BS 2, fiche 1, Anglais, BS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Snow that is raised approximately 7 [feet] or more above ground. 3, fiche 1, Anglais, - blowing%20snow
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
blowing snow: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO) and by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 4, fiche 1, Anglais, - blowing%20snow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
blowing snow: designation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 5, fiche 1, Anglais, - blowing%20snow
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
BLSN: International Civil Aviation Organization (ICAO) code used in aviation routine weather reports (METAR). 6, fiche 1, Anglais, - blowing%20snow
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Transport aérien
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chasse-neige élevée
1, fiche 1, Français, chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BS 2, fiche 1, Français, BS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poudrerie élevée 3, fiche 1, Français, poudrerie%20%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Neige que le vent soulève à 7 [pieds] de hauteur ou plus. 4, fiche 1, Français, - chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chasse-neige élevée; BS; poudrerie élevée : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 1, Français, - chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
chasse-neige élevée : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 1, Français, - chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
chasse-neige élevée : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 7, fiche 1, Français, - chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
poudrerie élevée : désignation uniformisée par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 8, fiche 1, Français, - chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
BLSN : code de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) utilisé dans les messages d'observation météorologique régulière pour l'aviation (METAR). 9, fiche 1, Français, - chasse%2Dneige%20%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Transporte aéreo
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ventisca alta
1, fiche 1, Espagnol, ventisca%20alta
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- BLSN 1, fiche 1, Espagnol, BLSN
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- arrastre eólico alto de nieve 2, fiche 1, Espagnol, arrastre%20e%C3%B3lico%20alto%20de%20nieve
nom masculin
- ventisca de nieve 2, fiche 1, Espagnol, ventisca%20de%20nieve
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nieve levantada por el viento a una altura por encima del suelo suficiente para reducir la visibilidad horizontal del observador. 2, fiche 1, Espagnol, - ventisca%20alta
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ventisca alta; BLSN: término y abreviatura aceptados oficialmente par la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 1, Espagnol, - ventisca%20alta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sombric brunisol
1, fiche 2, Anglais, sombric%20brunisol
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SB 1, fiche 2, Anglais, SB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sombric brunisol (SB). These are acid brunisolic soils having [that have] a relatively low base saturation as indicated by their pH. Minor areas of soils of this great group occur in association with the more widely spread podzolic soils. 1, fiche 2, Anglais, - sombric%20brunisol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sombric brunisol; SB: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 2, fiche 2, Anglais, - sombric%20brunisol
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 2, La vedette principale, Français
- brunisol sombrique
1, fiche 2, Français, brunisol%20sombrique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BS 1, fiche 2, Français, BS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Brunisol sombrique (BS). Ces sols brunisoliques acides ont [...] une saturation en bases relativement faible comme l'indique leur pH. De petites superficies de ce grand groupe se rencontrent avec de plus larges étendues de sols podzoliques. 1, fiche 2, Français, - brunisol%20sombrique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
brunisol sombrique; BS : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 2, fiche 2, Français, - brunisol%20sombrique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Human Diseases
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Bloom syndrome
1, fiche 3, Anglais, Bloom%20syndrome
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Bloom's syndrome 2, fiche 3, Anglais, Bloom%27s%20syndrome
correct
- congenital telangiectatic erythema 3, fiche 3, Anglais, congenital%20telangiectatic%20erythema
correct
- Bloom-Torre-Machacek syndrome 4, fiche 3, Anglais, Bloom%2DTorre%2DMachacek%20syndrome
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A congenital telangiectatic erythema, primarily in butterfly distribution, of the face and occasionally of the hands and forearms, with sun sensitivity of skin lesions and dwarfism with normal body proportions except for a narrow face and dolichocephalic skull ... 5, fiche 3, Anglais, - Bloom%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Many patients are of Ashkenazi Jewish ancestry ... 6, fiche 3, Anglais, - Bloom%20syndrome
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syndrome de Bloom
1, fiche 3, Français, syndrome%20de%20Bloom
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BS 2, fiche 3, Français, BS
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- érythème télangiectasique congénital 2, fiche 3, Français, %C3%A9ryth%C3%A8me%20t%C3%A9langiectasique%20cong%C3%A9nital
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Érythème télangiectasique en aile de papillon du visage, associé à une photosensibilité, des lésions bulleuses et un nanisme congénital. 3, fiche 3, Français, - syndrome%20de%20Bloom
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les personnes atteintes du syndrome de Bloom sont habituellement de plus petite taille que la moyenne, ont une voix plus aiguë et ont des éruptions cutanées plus facilement (en particulier sur le nez et les joues) après avoir été exposées au soleil. 4, fiche 3, Français, - syndrome%20de%20Bloom
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La prévalence globale [de la maladie] est inconnue, mais elle est estimée à environ 1/48 000 naissances au sein de la population juive Ashkénaze. 5, fiche 3, Français, - syndrome%20de%20Bloom
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
BS : de l'anglais Bloom syndrome. 6, fiche 3, Français, - syndrome%20de%20Bloom
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Bahamas
1, fiche 4, Anglais, Bahamas
correct, Antilles
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Commonwealth of the Bahamas 2, fiche 4, Anglais, Commonwealth%20of%20the%20Bahamas
correct, Antilles
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Capital: Nassau. 3, fiche 4, Anglais, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Bahamian. 3, fiche 4, Anglais, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Bahamas: common name of the country. 4, fiche 4, Anglais, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
BS; BHS: codes recognized by ISO. 4, fiche 4, Anglais, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
The definite article is used before the name "Bahamas." 3, fiche 4, Anglais, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
The "Bahamas" is treated as a singular noun. 3, fiche 4, Anglais, - Bahamas
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bahamas
1, fiche 4, Français, Bahamas
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Commonwealth des Bahamas 2, fiche 4, Français, Commonwealth%20des%20Bahamas
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
État insulaire de l'Atlantique Nord situé au nord des Grandes Antilles et à l'est de la Floride. 3, fiche 4, Français, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Nassau. 4, fiche 4, Français, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Bahamien, Bahamienne. 4, fiche 4, Français, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Bahamas : nom usuel du pays. 5, fiche 4, Français, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
BS; BHS : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 4, Français, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
aller aux Bahamas, visiter les Bahamas 5, fiche 4, Français, - Bahamas
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Bahamas
1, fiche 4, Espagnol, Bahamas
correct, nom féminin, pluriel, Antilles
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- Mancomunidad de las Bahamas 2, fiche 4, Espagnol, Mancomunidad%20de%20las%20Bahamas
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Antillas, al sudeste de Florida. 3, fiche 4, Espagnol, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Capital: Nassau. 2, fiche 4, Espagnol, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Habitante: bahameño, bahameña. 2, fiche 4, Espagnol, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Bahamas: nombre usual del país. 4, fiche 4, Espagnol, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
BS; BHS: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 4, Espagnol, - Bahamas
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
El nombre "Bahamas" va precedido por el artículo definido. 2, fiche 4, Espagnol, - Bahamas
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-08-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- backspace character
1, fiche 5, Anglais, backspace%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BS 2, fiche 5, Anglais, BS
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- backspace 3, fiche 5, Anglais, backspace
correct, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A format effector that causes the print or display position to move one position backward along the line without producing the printing or display of any graphic. 3, fiche 5, Anglais, - backspace%20character
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
backspace character; BS: term, abbreviation and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 5, Anglais, - backspace%20character
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
backspace: term standardized by ISO. 4, fiche 5, Anglais, - backspace%20character
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- caractère espace arrière
1, fiche 5, Français, caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- BS 2, fiche 5, Français, BS
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
- espace arrière 3, fiche 5, Français, espace%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé
- retour arrière 3, fiche 5, Français, retour%20arri%C3%A8re
à éviter, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Caractère de mise en page destiné à provoquer le déplacement de la position d'impression ou d'affichage d'un pas vers l'arrière le long de la ligne de base, sans provoquer l'impression ou l'apparition d'un symbole graphique. 3, fiche 5, Français, - caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
caractère espace arrière; BS : terme, abréviation et définition normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 5, Français, - caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
espace arrière; retour arrière : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 5, Français, - caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- espacio atrás
1, fiche 5, Espagnol, espacio%20atr%C3%A1s
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- retroceso 1, fiche 5, Espagnol, retroceso
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-09-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Aid of the Civil Power - Basic
1, fiche 6, Anglais, Aid%20of%20the%20Civil%20Power%20%2D%20Basic
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BS: trade specialty qualification code. 2, fiche 6, Anglais, - Aid%20of%20the%20Civil%20Power%20%2D%20Basic
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Aide au pouvoir civil - Niveau élémentaire
1, fiche 6, Français, Aide%20au%20pouvoir%20civil%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BS : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 6, Français, - Aide%20au%20pouvoir%20civil%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Security Devices
- Astronautics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- safety box
1, fiche 7, Anglais, safety%20box
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- safety unit 1, fiche 7, Anglais, safety%20unit
correct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Astronautique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- boîtier de sauvegarde
1, fiche 7, Français, bo%C3%AEtier%20de%20sauvegarde
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BS 1, fiche 7, Français, BS
nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-04-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Optics
- Properties of Paper
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- specular gloss
1, fiche 8, Anglais, specular%20gloss
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Optique
- Propriétés des papiers
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- brillant spéculaire
1, fiche 8, Français, brillant%20sp%C3%A9culaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BS 1, fiche 8, Français, BS
correct, normalisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Paramètre sans dimension utilisé pour caractériser quantitativement le brillant d'une couleur de surface et dont la valeur est égale au produit par 1000 du facteur de réflexion (régulière) de cette surface, les mesures étant effectuées dans des conditions d'éclairage et d'observation spécifiées. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 1, fiche 8, Français, - brillant%20sp%C3%A9culaire
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
brillant spéculaire; BS : terme et abréviation normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 8, Français, - brillant%20sp%C3%A9culaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- bolivar
1, fiche 9, Anglais, bolivar
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Bs 2, fiche 9, Anglais, Bs
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
the basic monetary unit of Venezuela. 3, fiche 9, Anglais, - bolivar
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plural: bolivares; bolivars. 3, fiche 9, Anglais, - bolivar
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
VEB: standardized code for the representation of this currency. 4, fiche 9, Anglais, - bolivar
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bolivar
1, fiche 9, Français, bolivar
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Bs 2, fiche 9, Français, Bs
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Venezuela). 1, fiche 9, Français, - bolivar
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : bolivares. 2, fiche 9, Français, - bolivar
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
D'après UNIVE, 1984, Vol. 18, p. 691 et PEROB, 1990, p. 196, le pluriel est "bolivars". 3, fiche 9, Français, - bolivar
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
VEB : code normalisé pour la représentation de cette monnaie. 3, fiche 9, Français, - bolivar
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bolívar
1, fiche 9, Espagnol, bol%C3%ADvar
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- Bs 1, fiche 9, Espagnol, Bs
correct
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Venezuela. Unidad fraccionaria: 100 centavos. 1, fiche 9, Espagnol, - bol%C3%ADvar
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Plural: bolívares. 1, fiche 9, Espagnol, - bol%C3%ADvar
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-05-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- baseline system 1, fiche 10, Anglais, baseline%20system
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
multimedia 3, fiche 10, Anglais, - baseline%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système de base
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20base
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- British Standard
1, fiche 11, Anglais, British%20Standard
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- BS 2, fiche 11, Anglais, BS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- British Standard
1, fiche 11, Français, British%20Standard
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
- BS 1, fiche 11, Français, BS
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-02-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour and Employment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Services Office
1, fiche 12, Anglais, Services%20Office
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SO 1, fiche 12, Anglais, SO
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et emploi
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Bureau des services
1, fiche 12, Français, Bureau%20des%20services
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
- BS 1, fiche 12, Français, BS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Emploi et Immigration Canada, 1990. 2, fiche 12, Français, - Bureau%20des%20services
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Oceanography - Physical
1, fiche 13, Anglais, Oceanography%20%2D%20Physical
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
BS: classification specialty qualification code. 2, fiche 13, Anglais, - Oceanography%20%2D%20Physical
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Océanographie - Caractéristiques physiques
1, fiche 13, Français, Oc%C3%A9anographie%20%2D%20Caract%C3%A9ristiques%20physiques
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
BS : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 13, Français, - Oc%C3%A9anographie%20%2D%20Caract%C3%A9ristiques%20physiques
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


