TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BV [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-09-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Waste Management
- Wastewater Treatment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fecal sludge
1, fiche 1, Anglais, fecal%20sludge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FS 2, fiche 1, Anglais, FS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- faecal sludge 3, fiche 1, Anglais, faecal%20sludge
correct
- FS 4, fiche 1, Anglais, FS
correct
- FS 4, fiche 1, Anglais, FS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Faecal sludge (FS) comes from onsite sanitation technologies, and has not been transported through a sewer. It is raw or partially digested, a slurry or semisolid, and results from the collection, storage or treatment of combinations of excreta and blackwater, with or without greywater. 4, fiche 1, Anglais, - fecal%20sludge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Traitement des eaux usées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boue de vidange
1, fiche 1, Français, boue%20de%20vidange
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BV 1, fiche 1, Français, BV
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boue fécale 2, fiche 1, Français, boue%20f%C3%A9cale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les boues de vidange (BV) proviennent de dispositifs d'assainissement au niveau domestique. Elles n'ont pas été transportées via un égout. Elles sont fraîches ou partiellement digérées, sous forme de jus ou bien pâteuses. Elles résultent de la collecte, du stockage ou du traitement primaire de mélanges d'excreta et d'eaux noires, avec ou sans eaux grises. 1, fiche 1, Français, - boue%20de%20vidange
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
boue de vidange; boue fécale : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 1, Français, - boue%20de%20vidange
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- boues de vidange
- boues fécales
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Basic Artillery Communications
1, fiche 2, Anglais, Basic%20Artillery%20Communications
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
BV: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 2, Anglais, - Basic%20Artillery%20Communications
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence 2, fiche 2, Anglais, - Basic%20Artillery%20Communications
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Transmissions - Artillerie - Niveau élémentaire
1, fiche 2, Français, Transmissions%20%2D%20Artillerie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
BV : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 2, Français, - Transmissions%20%2D%20Artillerie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 2, Français, - Transmissions%20%2D%20Artillerie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 2, Français, - Transmissions%20%2D%20Artillerie%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Torpedo MK-37
1, fiche 3, Anglais, Torpedo%20MK%2D37
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
BV: classification specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - Torpedo%20MK%2D37
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Torpille MK-37
1, fiche 3, Français, Torpille%20MK%2D37
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
BV : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 3, Français, - Torpille%20MK%2D37
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stolen base
1, fiche 4, Anglais, stolen%20base
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SB 2, fiche 4, Anglais, SB
correct, voir observation
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- steal 3, fiche 4, Anglais, steal
correct, voir observation, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The credit added to a base runner's record for having reached a base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball. 2, fiche 4, Anglais, - stolen%20base
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: SB-stolen base(s). 2, fiche 4, Anglais, - stolen%20base
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The mark is currently called a "steal" in baseball language. The action: "to steal a base," verbal form; "base stealing," "stealing of a base," nominal forms. 2, fiche 4, Anglais, - stolen%20base
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- steal a base
- stealing of a base
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- but volé
1, fiche 4, Français, but%20vol%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- BV 2, fiche 4, Français, BV
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- base volée 3, fiche 4, Français, base%20vol%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Marque accordée à tout coureur qui avance d'un but sans l'aide d'un coup frappé, d'un mauvais lancer, d'une balle passée. 4, fiche 4, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Affiché au tableau au cours d'un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : BV-but volé. 2, fiche 4, Français, - but%20vol%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le «but volé» est ume marque à la fiche du joueur. En action, le jeu se dit «vol de but» et l'action, «voler un but», ou, plus spécifiquement, «voler le premier, deuxième, troisième but», ou, cas d'exception, «voler le marbre». L'expression «base volée» est un anglicisme ayant cours en Europe. 2, fiche 4, Français, - but%20vol%C3%A9
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- voler un but
- vol de but
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- base robada
1, fiche 4, Espagnol, base%20robada
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Base Defence Force Leader
1, fiche 5, Anglais, Base%20Defence%20Force%20Leader
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
BW: trade specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - Base%20Defence%20Force%20Leader
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The code BV has been converted to BW. 2, fiche 5, Anglais, - Base%20Defence%20Force%20Leader
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- BV
- Base Defense Force Leader
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Chef - Défense de la base
1, fiche 5, Français, Chef%20%2D%20D%C3%A9fense%20de%20la%20base
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- BW 1, fiche 5, Français, BW
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
BW : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 5, Français, - Chef%20%2D%20D%C3%A9fense%20de%20la%20base
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le code BV a été changé pour BW. 2, fiche 5, Français, - Chef%20%2D%20D%C3%A9fense%20de%20la%20base
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- BV
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-02-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- LUMO
1, fiche 6, Anglais, LUMO
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
... The completely or partly vacant [orbital] of a molecular entity. 1, fiche 6, Anglais, - LUMO
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Examination of the mixing of frontier orbitals of reacting molecular entities affords an approach to the interpretation of reaction behaviour; this constitutes a simplified perturbation molecular orbital theory of chemical behaviour. 1, fiche 6, Anglais, - LUMO
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- BV
1, fiche 6, Français, BV
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] orbitale [...] complètement ou partiellement vacante d'une entité moléculaire. 1, fiche 6, Français, - BV
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'examen de la combinaison des orbitales frontières d'entités moléculaires intervenant dans une réaction constitue une méthode pour interpréter le comportement réactionnel; ceci est une forme simplifiée de la théorie des perturbations des orbitales moléculaires appliquée aux réactions chimiques. 1, fiche 6, Français, - BV
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
LUMO : signe anglo-saxon de "Lowest energy Unoccupied Molecular Orbital" souvent utilisé à la place de BV dans la littérature de langue française. 1, fiche 6, Français, - BV
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :