TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
C10H15BRO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-09-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- (1R,3S,4S)-3-bromobicyclo[2.2.1]heptan-2-one
1, fiche 1, Anglais, %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- camphor monobromated 2, fiche 1, Anglais, camphor%20monobromated
correct
- monobromated camphor 3, fiche 1, Anglais, monobromated%20camphor
correct
- camphora monobromata 3, fiche 1, Anglais, camphora%20monobromata
correct
- (1R,3S,4S)-3-bromobornan-2-one 1, fiche 1, Anglais, %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobornan%2D2%2Done
correct
- D(+)camphor monobromated 4, fiche 1, Anglais, D%28%2B%29camphor%20monobromated
ancienne désignation, correct
- endo-3-bromo-d-camphor 1, fiche 1, Anglais, endo%2D3%2Dbromo%2Dd%2Dcamphor
ancienne désignation, à éviter, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A chemical product appearing under the form of a white crystalline powder with a camphoraceous odour and taste which is freely soluble in chloroform, almost insoluble in water, yellows after a long exposure to light, melts at 75°C and is used as a nervous sedative in the treatment of nervous irritations, insomnias and headaches. 5, fiche 1, Anglais, - %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(1R,3S,4S)-3-bromobicyclo[2.2.1]heptan-2-one: The capital letters "R" and "S" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 1, Anglais, - %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
endo-3-bromo-d-camphor: The word "endo" and the abbreviation "d" must be italicized. 1, fiche 1, Anglais, - %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formula: C10H15BrO 5, fiche 1, Anglais, - %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- (1R,3S,4S)-3-bromobicyclo[2.2.1]heptan-2-one
1, fiche 1, Français, %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- camphre monobromé 2, fiche 1, Français, camphre%20monobrom%C3%A9
correct, nom masculin
- (1R,3S,4S)-3-bromobornan-2-one 1, fiche 1, Français, %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobornan%2D2%2Done
correct, nom masculin
- bromo-3 triméthyl-1,7,7 bicyclo(2,2,1)heptanone-2 3, fiche 1, Français, bromo%2D3%20trim%C3%A9thyl%2D1%2C7%2C7%20bicyclo%282%2C2%2C1%29heptanone%2D2
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- bromo-3 bornanone-2 3, fiche 1, Français, bromo%2D3%20bornanone%2D2
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- bromure de camphre 3, fiche 1, Français, bromure%20de%20camphre
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- camphre bromé 3, fiche 1, Français, camphre%20brom%C3%A9
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(1R,3S,4S)-3-bromobicyclo[2.2.1]heptan-2-one : Les lettres majuscules «R» et «S» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 1, Français, - %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Formule : C10H15BrO 4, fiche 1, Français, - %281R%2C3S%2C4S%29%2D3%2Dbromobicyclo%5B2%2E2%2E1%5Dheptan%2D2%2Done
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


