TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

C13H8CL2N2O4 [1 fiche]

Fiche 1 2011-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Medication
Universal entry(ies)
C13H8Cl2N2O4
formule, voir observation
50-65-7
numéro du CAS
OBS

5-chloro-N-(2-chloro-4-nitrophenyl)-2-hydroxybenzamide: The capital letter "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

niclosamide: International nonproprietary name (INN) of the World Health Organization (WHO).

OBS

N-(2-chloro-4-nitrophenyl)-5-chlorosalicylamide: The capital letter "N" must be italicized.

OBS

2-hydroxy-5-chloro-N- (2-chloro-4-nitrophenyl)benzamide: The capital letter "N" must be italicized.

OBS

Also known under a large number of commercial names, such as: Bay 2353; Bayer 73; Bayluscid; Chemagro 2353; Clonitralid; Dichlosale; ENT 25,823; Fenasal; HL 2447; Iomesan; Iomezan; Vermitin; Yomesan.

OBS

Chemical formula: C13H8Cl2N2O4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Médicaments
Entrée(s) universelle(s)
C13H8Cl2N2O4
formule, voir observation
50-65-7
numéro du CAS
OBS

5-chloro-N-(2-chloro-4-nitrophényl)-2-hydroxybenzamide : La lettre majuscule «N» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

niclosamide : Dénomination commune internationale (DCI) de l'Organisation mondiale de la santé (OMS).

OBS

N-(2-chloro-4-nitrophényl)-5-chlorosalicylamide : La lettre majuscule «N» s'écrit en italique.

OBS

2-hydroxy-5-chloro-N-(2-chloro-4-nitrophényl)benzamide : La lettre majuscule «N» s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C13H8Cl2N2O4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Medicamentos
Entrada(s) universal(es)
C13H8Cl2N2O4
formule, voir observation
50-65-7
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C13H8Cl2N2O4

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :