TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
C14H20CLNO2 [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- alachlor
1, fiche 1, Anglais, alachlor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 2-chloro-2',6'-diethyl-N-(methoxymethyl)acetanilide 2, fiche 1, Anglais, 2%2Dchloro%2D2%27%2C6%27%2Ddiethyl%2DN%2D%28methoxymethyl%29acetanilide
correct, voir observation
- 2-chloro-N-(2,6-diethylphenyl)-N-methoxymethyl)acetamide 2, fiche 1, Anglais, 2%2Dchloro%2DN%2D%282%2C6%2Ddiethylphenyl%29%2DN%2Dmethoxymethyl%29acetamide
correct, voir observation
- Lasso 3, fiche 1, Anglais, Lasso
correct, marque de commerce
- Metachlor 2, fiche 1, Anglais, Metachlor
correct, marque de commerce
- 2-chloro-2'-6'-diethyl-N-(methoxy-methyl)-acetanilide 4, fiche 1, Anglais, 2%2Dchloro%2D2%27%2D6%27%2Ddiethyl%2DN%2D%28methoxy%2Dmethyl%29%2Dacetanilide
à éviter
- 2-chloro-2',6'-diethyl-N-methoxymethyl acetanilide 5, fiche 1, Anglais, 2%2Dchloro%2D2%27%2C6%27%2Ddiethyl%2DN%2Dmethoxymethyl%20acetanilide
à éviter
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
General use pattern: Preemergence control of annual grass, some broadleaf weeds in soybeans, corn, peanuts, potatoes. 6, fiche 1, Anglais, - alachlor
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The capital letter "N", in the chemical names, must be italicized. 7, fiche 1, Anglais, - alachlor
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Alanex; Alanox; Alatox 480; Alochlor; CP 50144; Lasso Micro-Tech; Lazo; Methachlor; Pillarzo. 7, fiche 1, Anglais, - alachlor
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C14H20ClNO2 7, fiche 1, Anglais, - alachlor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- alachlore
1, fiche 1, Français, alachlore
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- métachlore 2, fiche 1, Français, m%C3%A9tachlore
correct, nom masculin, normalisé
- 2-chloro-2',6'-diéthyl-N-(méthoxyméthyl) acétanilide 3, fiche 1, Français, 2%2Dchloro%2D2%27%2C6%27%2Ddi%C3%A9thyl%2DN%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%20ac%C3%A9tanilide
correct, voir observation, nom masculin
- 2-chloro-N-(2,6-diéthylphényl)-N-méthoxyméthyl)acétamide 3, fiche 1, Français, 2%2Dchloro%2DN%2D%282%2C6%2Ddi%C3%A9thylph%C3%A9nyl%29%2DN%2Dm%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29ac%C3%A9tamide
correct, voir observation, nom masculin
- Lasso 2, fiche 1, Français, Lasso
correct, marque de commerce, nom masculin
- chloro-2N-(diéthyl-2,6 phényl) N-méthoxyméthyl acétamide 4, fiche 1, Français, chloro%2D2N%2D%28di%C3%A9thyl%2D2%2C6%20ph%C3%A9nyl%29%20N%2Dm%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%20ac%C3%A9tamide
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] herbicide [...] d'origine américaine (Monsanto) [qui] appartient au groupe des dérivés des amides [...] 5, fiche 1, Français, - alachlore
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
métachlore : terme normalisé par l'AFNOR. 6, fiche 1, Français, - alachlore
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
La lettre majuscule «N», dans les noms chimiques, s'écrit en italique. 7, fiche 1, Français, - alachlore
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C14H20ClNO2 7, fiche 1, Français, - alachlore
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- acetochlor
1, fiche 2, Anglais, acetochlor
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 2-chloro-N-ethoxymethyl-6'-ethylacet-o-toluidide 1, fiche 2, Anglais, 2%2Dchloro%2DN%2Dethoxymethyl%2D6%27%2Dethylacet%2Do%2Dtoluidide
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
2-chloro-N-ethoxymethyl-6'-ethylacet-o-toluidide: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 2, Anglais, - acetochlor
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
acetochlor: term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - acetochlor
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
N: This capital letter must be italicized. 2, fiche 2, Anglais, - acetochlor
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C14H20ClNO2 2, fiche 2, Anglais, - acetochlor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- acétochlore
1, fiche 2, Français, ac%C3%A9tochlore
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chloro-2 N-éthoxyméthyl N-(éthyl-6 méthyl-2) acétanilide 2, fiche 2, Français, chloro%2D2%20N%2D%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%20N%2D%28%C3%A9thyl%2D6%20m%C3%A9thyl%2D2%29%20ac%C3%A9tanilide
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
acétochlore : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - ac%C3%A9tochlore
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
N : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 3, fiche 2, Français, - ac%C3%A9tochlore
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C14H20ClNO2 3, fiche 2, Français, - ac%C3%A9tochlore
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


