TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
C18H14 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 1,1':3',1''-terphenyl
1, fiche 1, Anglais, 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 1,3-terphenyl 2, fiche 1, Anglais, 1%2C3%2Dterphenyl
ancienne désignation, correct
- m-terphenyl 3, fiche 1, Anglais, m%2Dterphenyl
ancienne désignation, correct, voir observation
- m-diphenylbenzene 2, fiche 1, Anglais, m%2Ddiphenylbenzene
ancienne désignation, correct
- m-triphenyl 2, fiche 1, Anglais, m%2Dtriphenyl
ancienne désignation, correct, voir observation
- isodiphenylbenzene 2, fiche 1, Anglais, isodiphenylbenzene
ancienne désignation, à éviter
- meta-terphenyl 1, fiche 1, Anglais, meta%2Dterphenyl
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- meta-triphenyl 2, fiche 1, Anglais, meta%2Dtriphenyl
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- 92-06-8 2, fiche 1, Anglais, 92%2D06%2D8
numéro du CAS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1,1':3',1''-terphenyl: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name. 1, fiche 1, Anglais, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
m-terphenyl: the prefix "m-" must be italicized; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987). 4, fiche 1, Anglais, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 1, fiche 1, Anglais, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Also known under the commercial designation Santowax M. 4, fiche 1, Anglais, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C18H14 4, fiche 1, Anglais, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- 1,1':3',1''-terphényle
1, fiche 1, Français, 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- m-terphényle 2, fiche 1, Français, m%2Dterph%C3%A9nyle
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- méta-terphényle 1, fiche 1, Français, m%C3%A9ta%2Dterph%C3%A9nyle
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin
- 92-06-8 3, fiche 1, Français, 92%2D06%2D8
numéro du CAS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
1,1':3',1''-terphényle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique. 1, fiche 1, Français, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterph%C3%A9nyle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
m-terphényle : le préfixe «m-» s'écrit en italique; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987). 4, fiche 1, Français, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterph%C3%A9nyle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 1, Français, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterph%C3%A9nyle
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C18H14 4, fiche 1, Français, - 1%2C1%27%3A3%27%2C1%27%27%2Dterph%C3%A9nyle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 1¹2¹:2²3¹-terphenyl
1, fiche 2, Anglais, 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterphenyl
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 1,2-diphenylbenzene 2, fiche 2, Anglais, 1%2C2%2Ddiphenylbenzene
correct
- 1,1':2',1''-terphenyl 1, fiche 2, Anglais, 1%2C1%27%3A2%27%2C1%27%27%2Dterphenyl
correct
- o-terphenyl 3, fiche 2, Anglais, o%2Dterphenyl
correct, voir observation
- ortho-terphenyl 1, fiche 2, Anglais, ortho%2Dterphenyl
voir observation, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1¹2¹:2²3¹-terphenyl: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 2, Anglais, - 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterphenyl
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 1, fiche 2, Anglais, - 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterphenyl
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C18H14 4, fiche 2, Anglais, - 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterphenyl
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- 1¹2¹:2²3¹-terphényle
1, fiche 2, Français, 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- 1,2-diphénylbenzène 2, fiche 2, Français, 1%2C2%2Ddiph%C3%A9nylbenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- 1,1':2',1''-terphényle 2, fiche 2, Français, 1%2C1%27%3A2%27%2C1%27%27%2Dterph%C3%A9nyle
correct, nom masculin
- o-terphényle 3, fiche 2, Français, o%2Dterph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
- ortho-terphényle 1, fiche 2, Français, ortho%2Dterph%C3%A9nyle
voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1¹2¹:2²3¹-terphényle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 2, Français, - 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterph%C3%A9nyle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s'écrivent en italique et n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd'hui (en 2003), il est recommandé d'utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L'usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu. 1, fiche 2, Français, - 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterph%C3%A9nyle
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C18H14 4, fiche 2, Français, - 1%C2%B92%C2%B9%3A2%C2%B23%C2%B9%2Dterph%C3%A9nyle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- benzanthracene
1, fiche 3, Anglais, benzanthracene
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A weakly carcinogenic material that is isomeric with naphthacene; melting point 162°C; insoluble in water, soluble in benzene. 2, fiche 3, Anglais, - benzanthracene
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C18H14 3, fiche 3, Anglais, - benzanthracene
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- benzanthracène
1, fiche 3, Français, benzanthrac%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nom générique des produits de condensation du benzène sur l'anthracène et de f. C18 H12. Les deux principaux dérivés de ce type sont : le benzanthracène-1,2 ou benzo-2-,3 phénanthrène ou naphtanthracène et le benzanthracène-2,3 ou naphtacène. 1, fiche 3, Français, - benzanthrac%C3%A8ne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C18H14 2, fiche 3, Français, - benzanthrac%C3%A8ne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


