TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
C8H20N·CL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- N,N,N-triethylethanaminium chloride
1, fiche 1, Anglais, N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tetraethylammonium chloride 2, fiche 1, Anglais, tetraethylammonium%20chloride
correct
- TEAC 1, fiche 1, Anglais, TEAC
voir observation
- TEAC 1, fiche 1, Anglais, TEAC
- TEA chloride 1, fiche 1, Anglais, TEA%20chloride
voir observation
- etamon chloride 1, fiche 1, Anglais, etamon%20chloride
- Etamon 3, fiche 1, Anglais, Etamon
marque de commerce
- 56-34-8 1, fiche 1, Anglais, 56%2D34%2D8
numéro du CAS
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
N,N,N-triethylethanaminium chloride: the capital letters "N" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 3, fiche 1, Anglais, - N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TEAC; TEA: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 3, fiche 1, Anglais, - N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C8H20N·Cl 4, fiche 1, Anglais, - N%2CN%2CN%2Dtriethylethanaminium%20chloride
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chlorure de N,N,N-triéthyléthanaminium
1, fiche 1, Français, chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chlorure de tétraéthylammonium 2, fiche 1, Français, chlorure%20de%20t%C3%A9tra%C3%A9thylammonium
correct, nom masculin
- TEAC 1, fiche 1, Français, TEAC
voir observation, nom masculin
- TEAC 1, fiche 1, Français, TEAC
- chlorure de TEA 1, fiche 1, Français, chlorure%20de%20TEA
voir observation, nom masculin
- Etamon 1, fiche 1, Français, Etamon
marque de commerce, nom masculin
- 56-34-8 3, fiche 1, Français, 56%2D34%2D8
numéro du CAS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chlorure de N,N,N-triéthyléthanaminium : les lettres majuscules «N» s'écrivent en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 1, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TEAC; TEA : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion. 1, fiche 1, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H20N·Cl 4, fiche 1, Français, - chlorure%20de%20N%2CN%2CN%2Dtri%C3%A9thyl%C3%A9thanaminium
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cloruro de tetraetilamonio
1, fiche 1, Espagnol, cloruro%20de%20tetraetilamonio
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


