TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CACHET [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wafer
1, fiche 1, Anglais, wafer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
wafer: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - wafer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 1, Français, cachet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cachet : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - cachet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Dance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- talent fee
1, fiche 2, Anglais, talent%20fee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- fee 2, fiche 2, Anglais, fee
correct
- talent payment 3, fiche 2, Anglais, talent%20payment
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sum paid by sponsors to radio and television performers. 4, fiche 2, Anglais, - talent%20fee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Danse
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 2, Français, cachet
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rémunération des artistes sous contrat. 1, fiche 2, Français, - cachet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Legal Documents
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stamp
1, fiche 3, Anglais, stamp
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 3, Anglais, - stamp
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Documents juridiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- timbre
1, fiche 3, Français, timbre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tampon 1, fiche 3, Français, tampon
correct, nom masculin
- cachet 2, fiche 3, Français, cachet
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 3, Français, - timbre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
- Documentos jurídicos
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sello
1, fiche 3, Espagnol, sello
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- timbre 1, fiche 3, Espagnol, timbre
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Cinematography
- Television Arts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- participation
1, fiche 4, Anglais, participation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A tax of 23% is required on payments made to non-resident actors for the provision of services in Canada, including payments of residuals and participations. 1, fiche 4, Anglais, - participation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- participations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 4, Français, cachet
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- cachets
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-11-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medication
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wafer
1, fiche 5, Anglais, wafer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- wafer capsule 2, fiche 5, Anglais, wafer%20capsule
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 5, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 5, Français, cachet
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- oblée 2, fiche 5, Français, obl%C3%A9e
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Capsule de pain azyme dans laquelle on enveloppe certains médicaments. 3, fiche 5, Français, - cachet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- sello
1, fiche 5, Espagnol, sello
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Cattle Raising
- Meats and Meat Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- head
1, fiche 6, Anglais, head
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Part of a marking stamp for branding, i.e. the extremity on which the letters or design are engraved. 2, fiche 6, Anglais, - head
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Élevage des bovins
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 6, Français, cachet
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bloc de marqueur 2, fiche 6, Français, bloc%20de%20marqueur
correct, nom masculin
- tête de marqueur 2, fiche 6, Français, t%C3%AAte%20de%20marqueur
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le cachet [de l'appareil à estampillage] est en titane. Il est fixé à l'extrémité de deux tiges parallèles. 2, fiche 6, Français, - cachet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-07-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- seal
1, fiche 7, Anglais, seal
nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Metal piece used to seal the band around the load. It is fixed in place with notches or crimps using a sealer. 1, fiche 7, Anglais, - seal
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 7, Français, cachet
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chape 1, fiche 7, Français, chape
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pièce de métal servant à sertir le feuillard autour de la charge; elle est fixée par encoches ou ondulations à l'aide d'une pince de sertissage. 1, fiche 7, Français, - cachet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-06-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- appearance fee 1, fiche 8, Anglais, appearance%20fee
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cachet de présence
1, fiche 8, Français, cachet%20de%20pr%C3%A9sence
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- cachet 1, fiche 8, Français, cachet
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
rétribution versée à un sportif qui va "montrer sa fraise" à l'occasion d'une manifestation quelconque à titre de personnage de renom dont le rôle est alors d'attirer les foules. Il est alors assimilé à un artiste. 1, fiche 8, Français, - cachet%20de%20pr%C3%A9sence
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-01-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- appearance 1, fiche 9, Anglais, appearance
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
This lends a unique and strikingly dignified appearance to the new CKCH Radio Building. 1, fiche 9, Anglais, - appearance
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 9, Français, cachet
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Ces parements confèrent au nouvel immeuble du poste CKCH, un cachet unique et frappant de majesté. 1, fiche 9, Français, - cachet
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1984-11-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- signet 1, fiche 10, Anglais, signet
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cachet
1, fiche 10, Français, cachet
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- sceau 1, fiche 10, Français, sceau
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1983-09-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- store stamp 1, fiche 11, Anglais, store%20stamp
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- timbre
1, fiche 11, Français, timbre
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- cachet 1, fiche 11, Français, cachet
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Marque qu'une administration, un établissement public, une entreprise privée appose sur un document ou un objet pour en garantir l'origine. 1, fiche 11, Français, - timbre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


