TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CADO [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Defence
- Operations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- coordinated air defence operation
1, fiche 1, Anglais, coordinated%20air%20defence%20operation
correct, voir observation, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CADO 2, fiche 1, Anglais, CADO
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coordinated air defence operation; CADO: The plural form of this designation (coordinated air defence operations) and the abbreviation are standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - coordinated%20air%20defence%20operation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- coordinated air defense operation
- coordinated air defence operations
- coordinated air defense operations
- co-ordinated air defense operation
- co-ordinated air defence operation
- co-ordinated air defence operations
- co-ordinated air defense operations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opération coordonnée de défense aérienne
1, fiche 1, Français, op%C3%A9ration%20coordonn%C3%A9e%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CADO 2, fiche 1, Français, CADO
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
opération coordonnée de défense aérienne; CADO : La désignation au pluriel (opérations coordonnées de défense aérienne) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - op%C3%A9ration%20coordonn%C3%A9e%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- opérations coordonnées de défense aérienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Positions
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Assistant Commissioner, Corporate Development
1, fiche 2, Anglais, Assistant%20Commissioner%2C%20Corporate%20Development
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ACCD 1, fiche 2, Anglais, ACCD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Assistant Commissioner, Corporate Development: position title used at Correctional Service Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Assistant%20Commissioner%2C%20Corporate%20Development
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- commissaire adjoint, Développement organisationnel
1, fiche 2, Français, commissaire%20adjoint%2C%20D%C3%A9veloppement%20organisationnel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CADO 1, fiche 2, Français, CADO
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- commissaire adjointe, Développement organisationnel 2, fiche 2, Français, commissaire%20adjointe%2C%20D%C3%A9veloppement%20organisationnel
correct, nom féminin
- CADO 2, fiche 2, Français, CADO
correct, nom féminin
- CADO 2, fiche 2, Français, CADO
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
commissaire adjoint, Développement organisationnel; commissaire adjointe, Développement organisationnel : titres de poste en usage au Service correctionnel Canada. 2, fiche 2, Français, - commissaire%20adjoint%2C%20D%C3%A9veloppement%20organisationnel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-08-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Personality Development
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre artisanal pour la déficience-intellectuelle de l'Outaouais
1, fiche 3, Anglais, Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CADO 1, fiche 3, Anglais, CADO
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Atelier en couleur de Hull, inc. 2, fiche 3, Anglais, Atelier%20en%20couleur%20de%20Hull%2C%20inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titles and abbreviation confirmed by the organization. 3, fiche 3, Anglais, - Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Développement de la personnalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre artisanal pour la déficience-intellectuelle de l'Outaouais
1, fiche 3, Français, Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CADO 1, fiche 3, Français, CADO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Atelier en couleur de Hull, inc. 2, fiche 3, Français, Atelier%20en%20couleur%20de%20Hull%2C%20inc%2E
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La mission de la corporation à but non lucratif consiste à fournir à des personnes vivant avec une déficience intellectuelle des situations de travail et d'apprentissage permettant le développement de leurs attitudes et habiletés. 1, fiche 3, Français, - Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Appellations et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 3, Français, - Centre%20artisanal%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%2Dintellectuelle%20de%20l%27Outaouais
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


