TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATIA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Task Force on CNS/ATM Implementation Aspects
1, fiche 1, Anglais, Task%20Force%20on%20CNS%2FATM%20Implementation%20Aspects
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CATIA 1, fiche 1, Anglais, CATIA
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
European Civil Aviation Conference. 1, fiche 1, Anglais, - Task%20Force%20on%20CNS%2FATM%20Implementation%20Aspects
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
CNS/ATM: communications, navigation, and surveillance/air trafic management. 2, fiche 1, Anglais, - Task%20Force%20on%20CNS%2FATM%20Implementation%20Aspects
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe spéciale sur les aspects de la mise en œuvre des systèmes CNS/ATM
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20sp%C3%A9ciale%20sur%20les%20aspects%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20syst%C3%A8mes%20CNS%2FATM
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CATIA 1, fiche 1, Français, CATIA
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CNS/ATM : communications, navigation et surveillance/gestion du trafic aérien. 2, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20sp%C3%A9ciale%20sur%20les%20aspects%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20syst%C3%A8mes%20CNS%2FATM
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Equipo especial sobre los aspectos de ejecución CNS/ATM
1, fiche 1, Espagnol, Equipo%20especial%20sobre%20los%20aspectos%20de%20ejecuci%C3%B3n%20CNS%2FATM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- CATIA 1, fiche 1, Espagnol, CATIA
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CNS/ATM: comunicaciones, navigación y vigilancia/gestión del tránsito aéreo. 2, fiche 1, Espagnol, - Equipo%20especial%20sobre%20los%20aspectos%20de%20ejecuci%C3%B3n%20CNS%2FATM
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-11-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Aeroindustry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Computer-Aided Three-dimensional Interactive Applications
1, fiche 2, Anglais, Computer%2DAided%20Three%2Ddimensional%20Interactive%20Applications
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CATIA 2, fiche 2, Anglais, CATIA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Computer-Aided Three-dimensional Interactive Applications, a three-dimensional system that can meet most industrial needs in this field (..) is a direct fallout of the computer design technology used by Dassault-Breguet for the design of advanced fighters such as the Mirage 2000. 1, fiche 2, Anglais, - Computer%2DAided%20Three%2Ddimensional%20Interactive%20Applications
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Constructions aéronautiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système interactif tridimensionnel de conception par ordinateur 1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20interactif%20tridimensionnel%20de%20conception%20par%20ordinateur
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le sigle est le même en anglais et en français. 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20interactif%20tridimensionnel%20de%20conception%20par%20ordinateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


