TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAUSER [5 fiches]

Fiche 1 2004-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

résulter en : anglicisme.

OBS

À utiliser selon le contexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
DEF

Decaer, declinar o malograrse algo, hasta no parecer lo mismo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
DEF

Start; begin, cause; bring about.

CONT

Unemployment gives rise to poverty and crime.

CONT

The industrial revolution gave rise to accelerated urbanization.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

susciter des querelles, des troubles; occasionner des retards, des dépenses; provoquer des réactions; engendrer de la haine, de la mélancolie; causer des dégâts, des dommages.

OBS

donner naissance à un droit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
DEF

to accomplish; to cause

CONT

Moral decay can bring about the fall of a civilization.

CONT

Bring about reforms, wars, accidents

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

amener des réformes, provoquer ou causer des accidents.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

to chew (americanism 1): manger, bavarder; to chew one out: gronder, réprimander, sonner quelqu'un; to chew the fat: bavarder, jaser (syn. to chew the rag)

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :