TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAVING [1 fiche]

Fiche 1 2001-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
  • Underground Mining
DEF

A method of mining in which the ore, the support of a great block being removed, is allowed to cave or fall, and in falling is broken sufficiently to be handled; the overlying strata subsides as the ore is withdrawn.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
  • Exploitation minière souterraine
DEF

Ancienne méthode d'exploitation minière, dans laquelle on provoque l'éboulement du toit après dépilage de la couche.

CONT

Lorsqu'il s'agit d'un gîte épais, de forte pente, d'un minerai qui se fracture facilement et dont la faible valeur tolère quelques pertes, on emploie une méthode par éboulement du minerai, ou caving. La chambre-magasin devient une chambre d'éboulement, où le minerai tombe de lui-même au fur et à mesure qu'il perd l'appui des blocs éboulés lorsqu'on les soutire au bas de la chambre; parfois, on facilite cet éboulement en tirant des charges d'explosif.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :